A Course In Modern English Lexicology by Ginzburg R.S., Khidekel S.S. et al. (z-lib.org).pdf
§ 20. Phraseology as
a Subsystem of Language above (semantic, functional, and contextual) we have ample ground to conclude that they
have very much in common as the main criteria of phraseological units appear to be essentially the same, i.e. stability and idiomaticity or lack of motivation. It should be noted however that these criteria as elaborated in the three approaches are sufficient mainly to single out extreme cases: highly idiomatic non-variable and free (or variable) word-groups.
Thus red tape, mare’s nest, etc. according to the semantic approach belong to phraseology and are described as fusions as they are completely non-motivated. According to the functional approach they are also regarded as phraseological units because of their grammatical (syntactic) inseparability and because they function in speech as word-equivalents.
According to the contextual approach red tape, mare’s nest, etc. make up a group of phraseological units referred to as idioms because of the impossibility of any change in the ‘fixed context’ and their semantic inseparability.
The status of the bulk of word-groups however cannot be decided with certainty with the help of these criteria because as a rule we have to deal not with c o m p l e t e idiomaticity and stability but with a certain degree of these distinguishing features of phraseological units. No objective criteria of the d e g r e e of idiomaticity and stability have as yet been suggested.
Thus, e.g., to win a victory according to the semantic approach is a phraseological combination because it is almost completely motivated and allows of certain variability to win, to gain a victory. According to the functional approach it is not a phraseological unit as the degree of semantic and grammatical inseparability is insufficient for the word-group to function as a word-equivalent. Small hours according to the contextual approach is a phraseme because one of the components is used in its literal meaning. If however we classify it proceeding from the functional approach it is a phraseological unit because it is syntactically inseparable and therefore functions as a word-equivalent. As can be seen from the above the status of the word-groups which are partially motivated is decided differently depending on which of the criteria of phraseological units is applied.
There is still another approach to the problem of phraseology in which an attempt is made to overcome the shortcomings of the phraseological theories discussed above. The main features of this new approach which 84
is now more or less universally accepted by Soviet linguists are as follows: 1 1. Phraseology is regarded as a self-contained branch of linguistics and not as a part of lexicology.
2. Phraseology deals with a phraseological subsystem of language and not with isolated phraseological units.
3. Phraseology is concerned with all types of set expressions.
4. Set expressions are divided into three classes: phraseological units (e.g. red tape, mare’s nest, etc.), phraseomatic units (e.g. win a victory, launch a campaign, etc.) and border-line cases belonging to the mixed class. The main distinction between the first and the second classes is semantic: phraseological units have fully or partially transferred meanings while components of phraseomatic units are used in their literal meanings.
5. Phraseological and phraseomatic units are not regarded as word-equivalents but some of them are treated as word correlates.
6. Phraseological and phraseomatic units are set expressions and their phraseological stability distinguishes them from free phrases and compound words.
7. Phraseological and phraseomatic units are made up of words of different degree of wordness depending on the type of set expressions they are used in. (Cf. e.g. small hours and red tape.) Their structural separateness, an important factor of their stability, distinguishes them from compound words (cf. e.g. blackbird and black market).
Other aspects of their stability are: stability of use, lexical stability and semantic stability.
8. S t a b i l i t y of use means that set expressions are reproduced ready-made and not created in speech. They are not elements of individual style of speech but language units.
9. L e x i c a l s t a b i l i t y means that the components of set expressions are either irreplaceable (e.g. red tape, mare’s nest) or partly replaceable within the bounds of phraseological or phraseomatic variance: lexical (e.g. a skeleton in the cupboard — a skeleton in the closet), grammatical (e.g. to be in deep water — to be in deep waters), positional (e.g. head over ears — over head and ears), quantitative (e.g. to lead smb a dance — to lead smb a pretty dance), mixed variants (e.g.
raise (stir up) a hornets’ nest about one’s ears — arouse (stir up) the nest of hornets).
10. S e m a n t i c s t a b i l i t y is based on the lexical stability of set expressions. Even when occasional changes ‘are introduced the meaning of set expression is preserved. It may only be specified, made more precise, weakened or strengthened. In other words in spite of all occasional changes phraseological and phraseomatic units, as distinguished from free phrases, remain semantically invariant or are destroyed.
For example, the substitution of the verbal component in the free phrase to raise a question by the verb to settle (to settle a question) changes 1 This approach is suggested and worked out by Prof. A. V. Kunin. — See: А. В. Кунин. Английская фразеология. М., 1970.
85
the meaning of the phrase, no such change occurs in to raise (stir up) a hornets’ nest about one’s ears.
11. An integral part of this approach is a method of phraseological identification which helps to single out set expressions in Modern English.
The diachronic aspect of phraseology has