40
tanınmış postmodern yazıçısı
Viktor Pelevinin “Omon Ra”
əsərini tərcümə edib. Bundan başqa yola saldığımız ötən ildə
“Qanun” nəşriyyatında
Qabil Əhmədovun tərcüməsində
Stefan Sveyqin ” Jozef Fuşe-siyasi xadimin portreti”, Minə
Raufqızının fransızcadan tərcüməsində
Oliver Rolinin “
Bakıda son günlər”,
Samir Bulutun tərcüməsində
Den Brau-
nun “Da Vinçi şifrəsi” kitabı, habelə
Viktor Suvorovun “
Sonuncu Respublika”, Haruki Murakaminin “
Zəlzələdən
beş gün sonra” hekayələr kitabı,
Ceyms Coysun “Dub-
linlilər”, Qabriel Qarsia Markesin “Patriarxın payızı”,
Milan Kunderanın “ Astagəllik” romanı,
Castin Qarderin
fəlsəfə tarixindən bəhs edən “
Sofinin dünyası” romanı və bir
çox başqa tərcümə əsərləri çap olunub.
Ötən ən ilin tərcümə təsərrüfatını təşkil edən əsərlər daha
çox mətbuat səhifələrində,
“Azərbaycan” və
“Ulduz” jurnal-
larında, bir çox internet saytlarında, xüsusilə də Azərbaycanın
Mədəniyyət portalı olan
Kultaz.com saytında səliqəli şəkildə
yerləşdirilib. Elə son bir ildə bu saytda dünya ədəbiyyatının bir
sıra dəyərli nümunələrinin, eləcə də Nobel mükafatı qaliblərini
oxucuya tanıtmaq məqsədi ilə onların bir neçə hekayələrinin
dilimizə çevrilərək təqdim edilməsi ədəbiyyatımıza pozitiv
qida verir.
Qabriel Qarsia Markesin” Məhəbbət əvəzinə
Dostları ilə paylaş: