Microsoft Word D3-3-Very basic Italian grammar doc



Yüklə 0,57 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə31/44
tarix03.12.2023
ölçüsü0,57 Mb.
#172003
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   44
06. Very basic Grammar of Italian author DeepThought

Cliticized 
sentences

d) 
sentence 3
S lo vede mangiare”: two possible (isomorphic) interpretations: 
i) 
not deactivated
infinitive verb 
lo  vede mangiare
[“lo” is the subject = “S vede che “lo” mangia (q.cosa)”] 
ii) 
deactivated
infinitive verb 
lo  vede mangiare
[“lo” is the surface subject = “S vede che “lo” è mangiato (da q.uno)] 


D3.3 Very basic grammar for I Revision 0.1 
_________________________________________________________________________________
DeepThought IST-2000-30161 Page 38 (of 55) 
e) 
sentence 5 
S lo vede mangiare T”: one interpetation 
i) 
not deactivated 
infinitive verb 
lo  vede mangiare T 
[“lo” is the subject = “S vede che “lo” mangia T”] 
f) 
sentence 6
S gli vede mangiare T” one interpretation 
i) 
deactivated 
infinitive verb 
gli  vede mangiare T 
[“lo” is the surface subject = “S vede che T è mangiato da “gli””] 
g) 
sentence 7
S glielo vede mangiare”: one intepretation: 
i) 
deactivated 
infinitive verb 
glie_ _lo  vede mangiare
[“lo” is the surface subject and “gli” the deep subject  = “S vede che “lo” è mangiato da “gli””]
h) 
sentence 9
S lo vede mangiare da Z”: one interpretation: 
i) 
deactivated 
infinitive verb 
lo  vede mangiare da Z 
[“lo” is the surface subject = “S vede che “lo” è mangiato da Z”] 


D3.3 Very basic grammar for I Revision 0.1 
_________________________________________________________________________________
DeepThought IST-2000-30161 Page 39 (of 55) 
10.1.2. Finite complementation: cases 
µµ
 - 
νν
 
In the sample sentence 13 
S vede che G mangia T 
the PDS verb governs a finite clause (introduced by “che” (that)). As for this kind of 
complementation, the perception could be either a 
direct preception
of a process/state, as 
in the example, or an 
indirect perception
or 
cognition
, as in the following sentences: 
”Giovanni ha visto che Maria ha lavato i piatti” 
[John saw that Mary has washed the plates] 
”Giovanni ha visto che Maria vuole bene al suo gatto” 
[John saw that Mary loves her cat] 
”Giovanni ha visto che sarebbe meglio andare via” 
[John saw that it should be better to go away] 
In such cases the finite complementation is the only one admitted, so that is not possible to 
“translate” the sentences in an infinitival form, e.g.:
*Giovanni ha visto Maria aver lavato i piatti
[*John saw Mary to have washed the plates] 
*Giovanni ha visto Maria voler bene al suo gatto 
[*John saw Mary to love her cat] 
*Giovanni ha visto essere meglio andare via 
[*John saw to be better to go away]
 
 
The perception verb could be paraphrased as a cognition or opinion verb (e.g. “notare”, 
“constatare” or “immaginare”) and the the preceived state/process could be not 
contemporary (that is a quite strong constraint for PDS verbs): it’s possible to “perceive” a 
“concluded event”, e.g. "Vedo che hai lavato i piatti" (I see that you have washed the plates). 
It’s also possible to “perceive” a “negated event”, e.g. “Ho visto che Maria NON ha lavato i 
piatti” (I saw that Mary didn’t wash the plates), that is in general not possible for the other 
cases of PDS verbs complementation (“*Ho visto non arrivare Giovanni” (*I saw John not 
coming), but there are some counter-examples). 
As a rough conclusion, one could say that a PDS verb governing a finite complement clause 
is actually a “cognitive/suppositive” verb. 
Therefore the lexical entry for the PDS verb 
µ
could be the following: 

Yüklə 0,57 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   44




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin