Позвонить -1 téléphoner à qn 2 appeler qn



Yüklə 43,45 Kb.
səhifə2/3
tarix05.12.2022
ölçüsü43,45 Kb.
#72449
1   2   3
Позвонить

Désolé(e) , elle vient de sortir, préférez-vous rappeler ou lui laisser un message ? –Очень жаль, она только что вышла, вы перезвоните или оставите сообщение?

  • Désolé(e), elle n’est pas là, voulez-vous lui laisser un message ?- Очень жаль, её здесь нет, хотите оставить сообщение?

  • Vous êtes bien chez Pierre Dupont, je ne suis pas disponible pour le moment, laissez-moi un message, je vous rappellerai dès que possible. – Вы позвонили к Пьеру Дюпону, меня сейчас нет, оставьте сообщение, я Вам перезвоню, как только будет возможно.


  • Подождать –1) patienter


    РЕКЛАМА


    Курс по русскому языку для 7 класса. 990 ₽

    2) attendre



    • Son poste est occupé, si vous voulez bien patienter un instant. – Его телефон занят, подождите минуту, пожалуйста.

    • Il n’est pas à son poste. Patientez un instant s’il vous plaît, je vais le chercher. – Его нет у телефона. Подождите минуту, пожалуйста, я его поищу.

    • Elle est en ligne, elle en a pour 5 minutes, si tu veux bien patienter. – Она занята (=разговаривает по телефону) минут на 5, если хочешь, подожди.

    Передать (трубку) –passer qn

    • Un instant s’il vous plaît, je vous le passe. – Минутку, пожалуйста, я ему передам телефон.

    • Salut Marie, tu peux me passer Pierre s’il te plaît ? – Привет, Мари, можешь передать трубку Пьеру, пожалуйста?

    • Jeanne est là ? Tu peux me la passer ? – Жанна здесь? Ты можешь мне ее передать?

    • Ne quittez pas, je vous la passe. – Не кладите трубку, я ей передам телефон.

    Неправильно набрать номер –1) se tromper de numéro
    2) faire (une) erreur
    3) faire un faux numéro

    • Vous vous êtes trompé. – Вы ошиблись (не туда попали).

    • Vous avez fait une erreur. – вы набрали неправильный номер.

    • Je me suis trompé de numéro. – Я ошибся (не туда попал).

    • J’ai fait une erreur de numéro. – Я неправильно набрал номер.

    Алло! –Allô !

    • Allô oui bonjour, Pierre Durand de la société Ortex, j’aimerais parler à Monsieur Lajoie s’il vous plaît. – Алло, да, здравствуйте, это Пьер Дюран из компании Ортекс, я хотел бы поговорить с господином Лажуа, пожалуйста.

    • Allo oui ? – Алло, да?

    • Allo j’écoute ! – Алло, я слушаю.

    • Allô oui c’est Pierre, est-ce que Monique est là ? – Алло, да, это Пьер, Моник здесь?


    Голосовая почта –boîte (f) vocale

    • Bonjour, vous êtes bien sur la boîte vocale de “Pierre Durand”, je ne suis pas là, laissez votre message après le “Bip” sonore. – Здравствуйте, вы на голосовой почте Пьера Дюрана, меня нет, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.


    Занято –en ligne

    • Pouvez-vous patienter un instant s’il vous plaît, il est en ligne. – Подождите, пожалуйста, он занят (=говорит по телефону).

    J’écoute ! -Я слушаю!


    Yüklə 43,45 Kb.

    Dostları ilə paylaş:
    1   2   3




    Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
    rəhbərliyinə müraciət

    gir | qeydiyyatdan keç
        Ana səhifə


    yükləyin