Désolé(e) , elle vient de sortir, préférez-vous rappeler ou lui laisser un message ? –Очень жаль, она только что вышла, вы перезвоните или оставите сообщение?
Désolé(e), elle n’est pas là, voulez-vous lui laisser un message ?- Очень жаль, её здесь нет, хотите оставить сообщение?
Vous êtes bien chez Pierre Dupont, je ne suis pas disponible pour le moment, laissez-moi un message, je vous rappellerai dès que possible. – Вы позвонили к Пьеру Дюпону, меня сейчас нет, оставьте сообщение, я Вам перезвоню, как только будет возможно.
Подождать –1) patienter
РЕКЛАМА
Курс по русскому языку для 7 класса. 990 ₽
2) attendre
Son poste est occupé, si vous voulez bien patienter un instant. – Его телефон занят, подождите минуту, пожалуйста.
Il n’est pas à son poste. Patientez un instant s’il vous plaît, je vais le chercher. – Его нет у телефона. Подождите минуту, пожалуйста, я его поищу.
Elle est en ligne, elle en a pour 5 minutes, si tu veux bien patienter. – Она занята (=разговаривает по телефону) минут на 5, если хочешь, подожди.
Передать (трубку) –passer qn
Un instant s’il vous plaît, je vous le passe. – Минутку, пожалуйста, я ему передам телефон.
Salut Marie, tu peux me passer Pierre s’il te plaît ? – Привет, Мари, можешь передать трубку Пьеру, пожалуйста?
Jeanne est là ? Tu peux me la passer ? – Жанна здесь? Ты можешь мне ее передать?
Ne quittez pas, je vous la passe. – Не кладите трубку, я ей передам телефон.
Неправильно набрать номер –1) se tromper de numéro
2) faire (une) erreur
3) faire un faux numéro
Vous vous êtes trompé. – Вы ошиблись (не туда попали).
Vous avez fait une erreur. – вы набрали неправильный номер.
Je me suis trompé de numéro. – Я ошибся (не туда попал).
J’ai fait une erreur de numéro. – Я неправильно набрал номер.
Алло! –Allô !
Allô oui bonjour, Pierre Durand de la société Ortex, j’aimerais parler à Monsieur Lajoie s’il vous plaît. – Алло, да, здравствуйте, это Пьер Дюран из компании Ортекс, я хотел бы поговорить с господином Лажуа, пожалуйста.
Allo oui ? – Алло, да?
Allo j’écoute ! – Алло, я слушаю.
Allô oui c’est Pierre, est-ce que Monique est là ? – Алло, да, это Пьер, Моник здесь?
Голосовая почта –boîte (f) vocale
Bonjour, vous êtes bien sur la boîte vocale de “Pierre Durand”, je ne suis pas là, laissez votre message après le “Bip” sonore. – Здравствуйте, вы на голосовой почте Пьера Дюрана, меня нет, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
Занято –en ligne
Pouvez-vous patienter un instant s’il vous plaît, il est en ligne. – Подождите, пожалуйста, он занят (=говорит по телефону).