Qafqaz Universiteti Materiallar


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS



Yüklə 9,57 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə34/124
tarix31.01.2017
ölçüsü9,57 Mb.
#6979
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   124

III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

965



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

“Ayağa dur, Azərbaycan!”  şeirnin təsir gücünü artıran amil onun müraciət və çağırış 

ruhunda qələmə alınmasıdır. Qeyd edək ki, bu ovqat bütünlüklə şeirin ruhuna hakimdir və ona 

görə də əsəri həyəcansız oxumaq mümkün deyildir: 

  

Ayağa dur, Azərbaycan! 



     

  

Bunu 



sənə 

zaman 


deyir, 

     


 

 

Məzarından baş qaldıran   



 

 

 



 

   


baban 

deyir! 


 

      


 

 

Nər oğlu nər, səninləyəm! 



 

 

 



 

 

 



Səninləyəm, 

silah 


tutan 

     


   

Külüng 


tutan, 

yaba 


tutan, 

     


 

 

Kösöy tutan, nişanlı ər,   



 

 

 



 

 

 



səninləyəm! 

  

 



 

 

 



 

 

 



Səninləyəm, qız atası, 

 

 



 

 

 



  

Hanı nərən, hanı səsin!   

 

 

 



 

  

Hanı andın!. 



 

 

“ DƏLİ  KÜR ”  ROMANINDA   ÜMUMİ  ŞƏXSLİ   CÜMLƏLƏR          

VƏ ATALAR  SÖZLƏRİ, ONLARIN  ÜSLUBİ  XÜSUSİYYƏTLƏRİ 

 

Əsmər UMUDOVA   

ADPU 


shaban1968@mail.ru 

AZƏRBAYCAN 



 

Hərəkət  və  ya  hökmün   hamıya  aid  olduğunu  bildirən  sadə   cümlələrə   ümumi  şəxsli  

cümlələr  deyilir.  Əgər  qeyri – müəyyən  şəxsli  cümlələrdə  işi  icra  edən  qeyri – müəyyən  

III  şəxsdirsə,  ümumi  şəxsli   cümlələrdə  iş  bütün   şəxslərə  aid  ola  bilir.  

Ümumi  şəxsli  cümlələrin ən  əsas  xarakterik  xüsusiyyətlərindən  biri  budur  ki,  bu   

cümlələrdə  fikir  hamı  tərəfindən  qəbul  edilmiş   hökmlərdən  ibarət  olur.  Yəni,  bu  cüm-

lələr   müəyyən mənada frazeoloji birləşmələrə yaxınlaşır və bir ümumi qayda şəklini almış 

hökmlər ifadə edirlər: “Qonağa əl qaldırmazlar.” 

Ümumi  şəxsli cümlələr də bir çox üslubi çalar ifadə edir. Azərbaycan dilində atalar 

sözlərinin böyük bir qismi ümumi şəxsli cümlələr kimi sabitləşmişdir. Bunun isə  əsas 

səbəblərindən biri onların ümumi hökm ifadə etməsidir. Gündəlik məişətimizdə rastlaşdığımız 

bir çox məqamlarda işlənildiyi kimi bədii  ədəbiyyatda da yazıçılar,  şairlər, sənətkarlar öz 

əsərlərini xalq tərəfindən qəbul edilmiş maraqlı hökmlərlə  zənginləşdirirlər. “ Dəli Kür ” 

romanında da baş verən hadisələrə, məqamlara uyğun maraqlı cümlələrə rast gəlirik. Əsərdə 

təhkiyəçinin dilindən daha çox obrazların dilində belə cümlələrdən – atalar sözlərindən 

istifadə olunmuşdur. Bir çox hallarda danışan  şəxs öz mülahizələrini ümumi şəxsli cümlə 

şəklində ifadə edir. Məsələn, Əhmədlə Aleksey Osipoviçin mükaliməsindən: 

 - Şəhərəmi gedirsiniz? 

-  A kişi, qonağı qapı qabağında sorğu – suala tutmazlar. 

Ümumiyyətlə, yazıçı  əsərdə olduqca maraqlı  və  rəngarəng atalar sözlərindən istifadə 

etmişdir. Bu atalar sözlərinin bir qismi ümumi şəxsli cümlələr olsa da, bir qismi mübtədası 

olduğundan müəyyən şəxsli cümlə hesab olunurlar. Məsələn, “ Pişiyin könlü samanlıqdaydı, 

it də vurdu samanlığa saldı” “Ovçu ovçunun şikarını əlindən almaz. 

Ümumi şəxsli cümlələrin maraqlı üslubi formaları vardır.  

1)  Ümumi şəxsli cümlələri yazıçı özü düzəldir, yaradır və bütüninsanlara aid olan əla-

mət, keyfiyyət və xüsusiyyətləri ümumiləşdirir. Əhmədlə Aleksey Osipoviçin mükaliməsindən: 



III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

966



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

  - Əlbəttə, təklik pis şeydir. 

-Üstəlik də  qəriblik. Gündüz yenə yaxşıdır, adamın başı  işə - gücə qarışır. Amma 

gecənin biri bir ilə dönür. 

2) Ümumi şəxsli cümlələrdə işin icraçısı ümumi məfhum olan “ adam“ sözü ilə ifadə 

olunur: 


Belə cümlələr, adətən, ünsiyyət zamanı yaranır və işlənildiyi mətnin əvvəlində “ adam “ 

sözü işlənir. Cahandar ağanın dilindən : “ Adam bir iş görəndə fikirləşər. “ Adam bir iş 

görəndə  əvvəlcə  məsləhətləşər.”  Şahnigarın dilindən : “ Adam dostuna elə söz deməz.” 

Rüstəm kişi ilə  Əhmədin söhbətindən : “ Adətdir, bala, bostan üstünə  gələn adam gərək 

qarpızdan, yemişdən kəssin”  Əşrəfin dilindən : “ Ay dəli, niyə  ağlayırsan, adama qardaşı 

acıqlanar.” Belə cümlələr adətən sual formasında işlənir və heç bir cavab tələb etmir. 

Məsələn,  Əşrəfin dilindən: “ Acığın tutmasın,  Şamxal, heç adam da atasını  tək qoyarmı?” 

Əhmədlə Əşrəfin mükaliməsindən : “ Adam da bir quşdan ötrü dalaşarmı?” 

Üslubi məna baxımından, həmçinin, ümumi şəxsli cümlələri məsləhət və  şikayət 

məzmunlu olmaqla iki qrupa bölmək olar. 

Ümumi şəxsli cümlələr məsləhət məzmunu bildirir: “Qonağa əl qaldırmazlar” 

Ümumi  şəxsli cümlələr  şikayət məzmunu bildirir: “ Elə  həmişə yetimin başı qapazlı 

olar“. 

Romanda belə bir hala da rast gəlirik ki, bir cümlədə iki atalar sözü-ümumi şəxsli cümlə 



işlənir. Məsələn, “ Vaxtsız banlayan beçənin başını tez kəsərlər, bala, ağır otur, batman gəl.” 

 

 



AZƏRBAYCAN ŞİFAHİ XALQ ƏDƏBİYYATINDA                   

VARİANTLILIQ (BAYATILAR ƏSASINDA) 

 

Nuridə BILALOVA 

Qafqaz Universiteti

 

nuride_90@mail.com 

AZƏRBAYCAN 



 

Şifahi söz sənəti yaradıcılığında kollektivliklə yanaşı, fərdi yaradıcılıq mühüm yer tutur. 

Çünki bu sənətin  ən qüdrətli nümunələri fərdi yaradıcılıq süzgəcindən keçmiş, kollektiv 

zəkası ilə zənginləşib büllurlaşmışdır. 

Şifahi  ədəbiyyat yaddaşlarda yaşamış  və sonrakı  nəsillərə  şifahi  şəkildə çatmışdır. 

Yaddaşlarda yaşamaq ənənəsi əslində variantlığın törəməsinə səbəb olmuşdur. Hər kəs yad-

daşında saxladığı folklor vahidini söyləyərkən onu özünəməxsus fərdi danışığında, müəyyən 

əlavə və əksiltmələr, improvizələrlə söyləyir. Bu isə şifahi xalq ədəbiyyatının çoxvariantlılıq 

xüsusiyyətini şərtləndirir. 

Şifahi xalq ədəbiyyatının bu xüsusiyyəti şifahiliklə bağlı olaraq yaranır. Bu və ya digər 

əsərin həm bir xalq, həm də müxtəlif xalqlar içərisində müxtəlif variantları meydana gələ 

bilər. Məsələn, bir çox bayatı və laylaların, Molla Nəsrəddin lətifələrinin, nağılların, dastanla-

rın, atalar sözlərinin bir-birinə yaxın müxtəlif variantları vardır. 

Şifahi xalq ədəbiyyatımızın lirik üslubunun ən geniş yayılmış janrlarından  biri bayatı-



lardır. Bayatılar çox dərin mənalı, fəlsəfi, əxlaqi, ictimai fikirlər ifadə edən qısa, yığcam, lirik 

parçalardır. Bayatılar nəsildən-nəslə, ağızdan-ağıza keçə-keçə yüz illərlə yaşamışdır. Bu sə-



bəbdən də bir bayatı zaman keçdikcə dəyişilmiş, müxtəlif variantları yaranmışdır. 

Xalqın dilindən, şifahi yaddaşlardan toplanmış variantlardan başqa, bayatılar qeyd olun-

muş doxsan iki mənbə üzə çıxarılmışdır ki, bunlardan:  yetmiş dördü müxtəlif əlyazma və cüng, 

yeddisi görkəmli ədib və mədəniyyət xadimlərimizin arxivində mühafizə olunan xüsusi bayatı 



III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

967



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

dəftərləri, on biri isə fraqment səhifələrində yazılmış bayatılardır. 

Əlyazmalardakı bayatılarla sonralar şifahi ifaçılıqdan toplanıb nəşr edilmiş bayatıların 

müqayisəsi maraqlı variantların olduğunu aşkara çıxarır. Hər üç mənbə  əsasında toplanmış 

bayatılar həcm və məzmun etibarı ilə müxtəlifdir. 

Əlyazmaların səhifələrində qeydə alınmış bayatılar həcmcə  yığcam, məzmunca daha 

dolğun olmaqla öz qədimliyini mühafizə etmiş və fikrimizcə əslinə daha yaxındır.  

Fikrimizi əsaslandırmaq üçün bir neçə misala diqqət yetirək: 

1677-ci ildə Hüsaməddin Toqati tərəfindən yazılmış  “Şəhrül-əvamil” adlı  əlyazmada 

qeyd olunmuş: 

Qarşıda gül anbarı, 

Dərmişəm gülənbəri, 

Hicran qoymaz göz açam, 

Dərd qoymaz güləm barı.  

bayatısı forma, məzmun və mündəricə etibarı ilə çox qüvvətlidir. “gül anbarı” , “gülən-

bəri” , “güləm barı” ifadələri ilə qüvvətli cinas yaradılmışdır. Bayatının məzmununda zəma-

nədən şikayət aydın şəkildə duyulur. Eyni bayatının ağızdan toplanmış daha iki variantı vardır: 

Mən Aşiq gül anbarı,  

Gül əkdim, gül anbarı, 

Sizdə var bir dəstə, 

Bizdə də var gül anbarı. 

Bu variantda bayatı dolğun məzmun və formasını itirmiş, nisbətən zəifləmişdir. Birinci 

variantda rast gəldiyimiz cinaslar yoxdur. Yazıya köçürülmüş bu bayatının ilk variantı birinci-

də, göründüyü kimi, forma və  məzmun etibarı ilə daha dolğun ifadə edilmiş, ağızdan-ağıza 

keçərək sonrakı variantda ilk dolğun məzmun və mündəricəsini dəyişmişdir. 

1801-ci ildə yazıya köçürülmüş cüngdə qeyd olunmuş: 

Bağında üzüm qara, 

Yeməyə üzüm qara, 

İstərəm dosta varam, 

Əlim boş, üzüm qara.  

bayatısında da ictimai məzmun dolğundur. Zəmanədən aydın şikayət duyulur. Eyni ba-

yatının ağızdan toplanmış variantı isə çox zəifləmişdir: 

Əzizim üzüm qara, 

Bağımda üzüm qara, 

Yar yanına gedirəm, 

Əlim boş, üzüm qara. 

Bu bayatıda isə artıq məzmun ictimailikdən çıxaraq fərdiləşmiş, cılızlaşmışdır. 

Folklorumuzda elə bayatı nümunələrimiz vardır ki, ilk baxışda onların bir bayatının 

müxtəlif variantları olduğunu müəyyən etmək çətin olur. Məsələn: 

Yaxşı atdır bədöv at, 

Minilməyə bədöv at. 

İgidi cavan saxlar, 

Əsil arvad, bədöv at. 

və: 

Tüfəngini yaxşı at, 



Yaxşı doldur yaxşı at. 

Mərdin başın ucaldar, 

Nəcib arvad, yaxşı at.  

bayatılarının hər ikisində  əsas məzmun eynidir. Hər iki variantda əsil, nəcib arvadla 

yaxşı at təriflənir, hər ikisi yaxşı olarsa, igidin başını ucaltdığını bildirir.                                                          


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

968



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

Başqa variant fərqinə nəzər salaq: 

Əlində laləsi var, 

Qəlbində naləsi var. 

Gedirsən cavana get, 

Qocanın balası var. 

və: 

Əldə piyaləsi var, 



Ürəkdə naləsi var. 

Mərdə get çirkin olsun, 

Namərdin bəlası var. 

bayatıları forma cəhətdən oxşardır. Həmçinin hər iki nümunədə qızlara nəsihət verilmiş-

dir. Fikrimizcə, bayatılar eyni vaxtda bir-biri ilə əlaqəli şəkildə yaranmış, yerinə görə müxtəlif 

formalarda söylənmişdir. 

Mənbələrdə bəzən elə bayatılara rast gəlinir ki, ağızdan toplanmış bayatılarla həm məz-

mun, həm formaca eynilik təşkil etsə də, tərkibindəki bir neçə söz və ya hərfə görə fərqlənir. 

Belə bayatıların variantlı olması və yaxud səhv yazıya alınması şübhəlidir. Fikrimizi aydınlaş-

dırmaq üçün misallara diqqət yetirək: 

Mən Aşiq, budağ haray! 

Qəm məni budağ haray! 

Könül istər, əl yetməz, 

Əyilməz budağ haray! 

bayatısında misralardakı “budağ”ın “ğ”sı artıq görünür. Lakin bəlkə bu da bir forma olub, 

əvvəli belə imiş: 

Mən Aşiq, bu da haray! 

Qəm məni buda haray! 

Könül istər, əl yetməz, 

Əyilməz buda haray! 

Bu cür variantlılıq təbii ki, təkcə bayatılarımızda deyil, həmçinin mərasim nəğmələri, 

ağılar, holavarlar, sayaçı sözləri, atalar sözü, dastan, nağıl, əfsanə və rəvayətlərdə də kifayət 

qədərdir. Lakin bu yazımızada bayatılardan verdiyimiz nümunələrlə kifayətlənirik. 

 

 

CƏLİL MƏMMƏDQULUZADƏ DRAMATURGIYASINDA MONOLOQ 

 

Şəfa ƏLİYEVA

 

AMEA Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutu 



shefa_eliyeva@hotmail.com 

AZƏRBAYCAN 



 

Azərbaycan ədəbi-ictimai fikir tarixinin görkəmli nümayəndəsi olan Cəlil Məmmədqu-

luzadə XX əsr ədəbiyyatımızda yeni realizmin başçısı olmuşdur. Realist yazıçı  olaraq M.F. 

Axundovun davamçısı hesab edilsə də, o, realizmin inkişafında tamamilə yeni bir mərhələnin-

tənqidi realizm mərhələsinin banisi idi. Onun ədəbiyyat sahəsində  həyata keçirdiyi bir çox 

islahatlar "realizm inqilabı" kimi qiymətləndirilir. Məhz bu islahatlar nəticəsində  ədəbiyyat 

həyatı daha fərqli mövqedən, daha ətraflı və aydın əks etdirməyə başladı. C. Məmmədquluza-

də realizmində ədəbiyyatın həyatı əks etdirmə prinsipi də fərqli idi. Onun yaratdığı nümunə-

lərdə ədəbi qəhrəmanın kim olduğu deyil, "niyə?", "nə üçün?" belə olduğu suallarına cavab 

axtarılır. Xüsusi sənətkarlıq və  bədii dilin bütün imkanlarından məharətlə istifadə etmək 

bacarığı Mirzə Cəlilə bütün suallarını məhz yaratdığı obrazların dili ilə cavablandırmağa imkan 

yaratmışdır.



 

III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

969



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

XX  əsr Azərbaycan  ədəbiyyatında tənqidi realizmin ən yüksək zirvədə olduğu bir 

dövrdə mükəmməl nəsr nümunələri yaranırdı. Bu mükəmməl nümunələrin ən güclü yaradıcısı 

olan C.Məmmədquluzadə yeni qəhrəmanının-İskəndərin dili ilə öz fikirlərini, cəmiyyət 

qarşısında söyləmək istədiklərini oxuculara çatdırırdı. Yazıçı  İskəndərin dili ilə real həyatın 

gerçəkliklərini, adi adamların mənəvi dünyasını təhlil etmişdir.  

Əsəri daha bədii, axıcı və oxunaqlı etmək üçün bir çox üsullara müraciət edilir. Doğru-

dur, C.Məmmədquluzadə yaradıcılığında belə vasitələrə ehtiyac duyulmurdu. Onun ilk qələm 

təcrübəsindən başlayaraq bütün əsərləri  ədəbiyyatımızda özünəməxsus yer tutmuşdur. 

Azərbaycan dilinin yazı qaydalarına agah olan və bədii dilin imkanlarından ustalıqla istifadə 

edən yazıçını ədəbiyyatımızda ən gözəl "monoloq ustadı" da adlandırmaq olar. 

Ədəbiyyatımızda monoloqun əsası C.Məmmədquluzadə yaradıcılığı ilə qoyulmuşdur 

desək bu doğru fikir olmaz. Lakin monoloqun ən gözəl nümunələrinə  məhz bu sənətkarın 

yaradıcılığında rast gəldiyimizi söyləyə bilərik. "Ölülər" pyesində  əsərin bütün quruluşuna, 

ideya-bədii xüsusiyyətlərinin açılmasına təsir edən,  əslində isə C.Məmmədquluzadənin öz 

dövrünün eybəcərliklərinə qarşı İskəndərin dili ilə söylədiyi təsirli monoloq, "Anamın kitabı" 

əsərinin finalında Gülbaharın çıxışı, "Dəli yığıncağı"  əsərində Molla Abbasın dərin məna-

yüklü monoloqu ən gözəl bədii nümunələrdir. 

Təsadüfi deyildir ki, monoloqa müraciət hələ antik dövrlərdən mövcud olmuşdur. Bu 

dövrün məşhur filosoflarından Demokrit öz fikirlərini aforizmlərlə, Platon dialoq vasitəsilə 

bildirirdisə, Aristotel monoloq formasında ifadə etməyi üstün tuturdu. Belə ki, Aristotel 

"Poetika"  əsərində dram əsərinin elementləri sırasında monoloqun adını  çəksə  də, vacib 

komponentlər sırasında onu sonuncu qeyd etmişdir. 

"XVI  əsrin sonu-XVII əsrin  əvvəllərində yeni mərhələyə  qədəm qoyan monoloq rus 

teatrlarının səhnəsində, fransız klassistlərin yaradıcılığında yeni məna qazandı.  İngiltərə 

teatrında xüsusi atmosfer yaratdı. K.Marlo, T.Kid emosional təsir gücünü artırmaq üçün öz 

romantik faciələrinə monoloq daxil etdilər". 

Dünya dramaturgiyasında "Olmaq ya da olmamaq" ("Be or not to be") kimi fəlsəfi fik-

rin müəllifi Şekspirə Azərbaycan dramaturgiyasında ən gözəl bənzər C.Məmmədquluzadənin 

kefli İskəndərin dili ilə verdiyi "dirilmək ya dirilməmək" fəlsəfi sualıdır. Yaşar Qarayev İskən-

dərin bu monoloqu haqqında belə yazır: "Bu monoloqu dramaturgiyada Hamlet monoloqunun 

ən yaxşı komediya ekvivalenti adlandırmaq olar. Hamletin komediyada yaralanan sualı İskən-

dərin dilində artıq belə səslənir. Dirilərə müraciətlə söylənilən "olum ya ölüm" ölülərə müra-

ciətlə məhz bu şəkildə səslənə bilir. Hamlet monoloqu sırf, xalis faciə monoloqudur. İskəndə-

rin monoloquna isə Mirzə Cəlilin ən acı sarkazmı və gülüşü də qarışmışdır".  

Azərbaycan ədəbiyyatında ən güclü və təsirli monoloqa C.Məmmədquluzadə yaradıcılı-

ğında rast gəlirik desək yanılmarıq. "Ölülər" əsərində İskəndərin söylədiyi iki monoloqa ədə-

biyyatımızda hər zaman böyük maraq olsa da, heç vaxt tənqidi realist ədəbiyyatın bir nümu-

nəsi olaraq baxılmamışdır. Halbuki, C.Məmmədquluzadə yaradıcılığını, xüsusi ustalıqla qələ-

mə aldığı monoloq və dialoqları  təhlil edərkən, müqayisələr apararkən onun hansı  bədii 

metoddan istifadə etdiyi də nəzərə alınmalıdır. 

"Bu qollarda Rüstəm pəhlivan kimi qüvvətim olaydı, yapışaydım sizin ayaqlarınızdan 

və ataydım göyün üzünə, başaşağı gəlib, kal qarpız kimi paqq eləyib dağılaydınız. Tfu, şarla-

tanlar!. Buy! Ədə, vallah, dinmə, deyəsən elə lap pəhlivanam! Xa ... xa ... xa".  

 İkinci monoloq da təsirlidir. 

“Baxın! Baxın! Yaxşı baxın! Diqqətnən baxın! Sizin tarixlərinizin kitabında bu, qan ilə 

yazılmış bir səhifədir. Sizdən sonra gələnlər bu kitabı  vərəqləyib, bu səhifəni görəndə sizi 

yada salıb deyəcək: tuf sizin üzünüzə! "Tüpürür camaata tərəf". Hamı başını aşağı salıb din-

mir. Bağışlayın, kefli İskəndər bir az biədəblik eləyir. Amma indi də növbət mənimdir”.  

“Mirzə  Cəlilin "Ölülər"ində ölülük mühiti cəmiyyətin bütün sosial təbəqələrini  əhatə 

edirdi, təkcə dini fanatizm deyil, ictimai-sosial naqisliklər də ifşa hədəfinə çevrilirdi”. 


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

970



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

Cənubi Azərbaycandakı hadisələrin təsiri ilə yazılan “Dəli yığıncağı” əsərinin finalında 

Molla Abbasın dərin, təsirli və bütün əsərboyu davam edən söhbətlərə münasibəti monoloqda 

öz əksini tapır. 

"Sona, get, get, mən sənə izin verdim. Səni aparan mənim qardaşımdı.  

Neçə ildi özümü bu hala salmışam ki, sən dəlilər içində tək qalmayasan! Yazığım sənə 

də, yazıq özümə də! Çünki dəxi bizim günümüz belə keçəcək və axırda da divarlar dibində 

can verəcəyik. Indi ki, getmədin, getmə, qoy o bacı-qardaşlar o qayın-baldızlar əyləşsinlər kə-

cavələrə və yetmiş günün ərzində həzrətin qoşunundan ötəri yetmiş min övlad əmələ gətirsin-

lər və  həzrətin düşmənini səğərin dib-bucağına vasil eləsinlər. Gedək biz də öz yoldaşları-

mızın içində qalaq".  

Doğrudur, Cəlil Məmmədquluzadə yaradıcılığından əvvəl də, sonra da monoloqa müra-

ciət edən sənətkarlarımız olmuşdur. Hər biri isə bu işin öhdəsindən özünəməxsus ustalıqla 

gəlmişdir. Cəlil Məmmədquluzadəni bu sahədə  fərqləndirməyə çalışmağımızın  ən başlıca 

səbəbi onun yaratdığı obrazın və bu obrazın dili ilə söylədiklərinin ədəbiyyatımızda həm bədii 

dilin imkanlarına yaxından bələd olan, həm də ədəbiyyatımızda ilk dəfə olaraq tənqidi realist 

qəhrəmanın dili ilə insan qəlbinin ən incə tellərinə qısa bir monoloqla toxuna bilən dahi sənət-

karın varlığını bir daha sübuta yetirməkdir. 

 

 

İSİ MƏLİKZADƏNİN “YAŞIL GECƏ” ƏSƏRİNDƏ DAXİLİ MONOLOQ 



 

Məhin SƏDİZADƏ 

Bakı Slavyan Universiteti 



sedizade.mehin@bk.ru 

AZƏRBAYCAN 

 

Daxili monoloq romanlarda, hekayələrdə, povestlərdə, teatr tamaşalarında qəhrəman-



ların daxilində baş verən səssiz düşüncələri tamaşaçıya və ya oxucuya çatdıran bir termindir.  

Başqa adı elmdı  şüur axınıdır. Daxili monoloq heç vaxt ədəbi dildə olmaz, çünki insan 

daxilində ədəbi dildə danışmaz, bu zaman düşüncə qaydaları pozulmuş olar, məhz buna görə 

əsərlərdə  qəhrəmanın daxili mononloqu məişət üslubunda olur. Mənim fikrimcə insanın 

daxilindəki monoloq, heçkimi içindəkiləri söyləyəcək qədər yaxın hiss edə bilmədiyi üçün 

yaranır. Araşdırdığım əsərlər də fikrimin düzgün olduğunu mənə sübut edir. Çünki seçdiyim 

əsərlərdəki qəhrəmanların daxili mononloqu məhz bunun əsasında yaranır, onlar yaşadığı 

mühitdə düşüncələrini anlayan birirləri olmadığından daxili aləmləri ilə başbaşa qalırlar.           

Daxili monoloqu araşdırarkən  müraciət etdiyim yazıçılar içərisində, əsərlərində daxili 

monoloqa daha çox üstünlük verən İsi Məlikzadə olduğunu öyrəndim. Çünki, daxili monoloq 

psixoloji bir termindir. Nəsrdə psixoloji təhlilə artan maraq yalnız forma baxımından deyil, 

həm də  həyata, insana baxışda, cəmiyyətə müdaxilənin dərinliyində özünü göstərirdi. Bu 

mövqedən yanaşsaq  İ.Məlikzadənin hekayələrində obrazların zəngin psixoloji aləminin 

araşdırılması, həyatın və insanın ümumi təsviri yox, onun fəaliyyət istiqamətləri ön plana cə-

kilir yani çox zaman insan özü-özünü təqdim edir. İşimi araşdırarkən bele bir qənaətə gəldim 

ki, insanın daxilində monoloq bir neçə  səbəbdən yarana bilər. Və bunu 2 formada qrup-

laşdırdım. 1. İnsanın özündən başqa yaxını olmadığından,  2. İnsanın mənəvi cəhətdən qapalı 

biri olduğundan. Bu xüsusiyyətlər nəticəsində insan öz daxili ilə danışmağa başlayacaqdır. 

Bu, mənim psixoloji cəhətdən real həyat üçün qruplaşdırdığım bir forma idi. Əsərlərdəki 

qəhrəmanların daxili aləmi üçün də bunu aid etmək olar.  İsi Məlikzadənin “Yaşıl gecə” 

əsərindəki Qərib obrazı da bu qəbildəndir. “Yaşıl gecə”  əsəri “Nəsrimizdə müasir insanın 

müəyyən tipini mənəvi yetkinliyə can atan tipini canlandırmaq baxımından maraqlı nümunədir. 

Yaşıl gecə mühit məkandır. Əsərin baş obrazı olan Qərib daxilən yalnız biri idi. Qərib əsasən 


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

971



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

adi, sıravi insanlar mühitinin bir üzvüdür, lakin güclü vətəndaşdır. Qanuna hamının eyni 

dərəcədə hörmət etməsini istəyən bir insandır.  Əsərdə çox obraz vardır, ancaq burada 

dolaşıqlıq hiss olunmur, əksinə onların daxili monoloqları obrazları daha dərindən tanımağa, 

xeyirlə  şəri ayırd etməyə kömək edir. Qərib hadisələr  əsasında sürətlə böyüyür, bu böyümə 

daha çox Qəribin daxili aləmində gedir, biz bunu onun daxili monoloqundan görürük. Bir 

müddət xəstə yatan Qəribi hərkəs dəli adlandırırdı, buna görə də o mənəvi cəhətdən tənha idi. 

Biz onun necə biri olduğunu, fikir və düşüncələrini daxili monoloqundan öyrənmiş oluruq. O 

həm də sirdaşsız idi, çünki onu anlayan yox idi, sevdiyi qiza-Gülsümə belə içini aça 

bilməmişdi. “Görəsən Gülsüm məni düşünür mu? Yoxsa o da məni dəli sanır”. Qərib qoruqda 

keşikçi idi, bəzi quşları ovıanmaqdan qoruyurdu, lakin kəndin varlı, ədəbaz, bığıburma kişiləri 

quşları ovlamaq üçün qoruğa gələr və tez-tez Qəriblə mübahisə edərdilər. Mühitin insanları 

Qəribin qəbul etdiyi qanunlara riayət etmirdilər, qorunan quşları ovlayırdılar, əsər boyu Qərib 

onları bu işdən uzaqlaşdırmağa çalışsada alınmır. Yazıçı  Qəribi daha çox mühitə uyuşa 

bilməyən bir qüvvə kimi göstərir, Qəribi anlamayanlar onu dəli adlandırırlar. Çünki mühit 

saxta idi, insanlar saxta idi, Qərib kimi qanunlara riayət edən biri onlar üçün təbii ki dəli 

olacaqdı. 

Əsərdə belə bir məna bizi düşündürməyə vadar edir-Qərib onları dəyişə bilmədi, yəqin 

ki, heç kim dəyişə bilməyəcək, dəyişmək istəyənlər də “dəli” adıandırılacaq. Qərib məhz bu 

fikirləri düşünərək yaşıl gecədə qoruğun düşmənləri tərəfindən öldürülür. Əsər Qəribin bu 

monoloqu ilə bitir: “Sərxanın Bakıdan gələn qonaqlarıdır...Külə döndərəcəklər qoruğu...Viran 

qoyacaqlar buranı...”. 



Yüklə 9,57 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   124




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin