T. C. Firat üNİversitesi sosyal biLİmler enstiTÜSÜ TÜrk diLİ ve edebiyati anabiLİm dali kirgiz tüRKÇESİnde üNSÜzler ve



Yüklə 1,86 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə31/43
tarix22.05.2020
ölçüsü1,86 Mb.
#31386
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   43

 
T. 3. 2. 3. Sonda:  
Arapça ve Farsça’dan Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerdeki son ses “-T” 
çoğunlukla  korunur:  ayat (ayet  Ar.  āyet),  bayit  ~  beyt  (beyit  Ar.  beyt), balaket  (felaket  Ar. 
felāket), bursat (fırsat Ar. furãat), camaat ~ camaġat (cemaat, topluluk Ar. cemāèat), cannat 
(cennet Ar. cennet), curaat (nesil, zürriyet Ar. õurriyyet), çırt (uyuyakalma Far. çurt), daarat 
(abdest Ar. ùahāret), ġazavat (din için savaş Ar. ġaøavāt), keperet (kefâret Ar. keffāret), qaat 
(kıtlık  Ar.  qaóù),  qaybat  (gıybet  Ar.  ġiybet),  qayrat  (gayret  Ar.  ġayret),  qalet  (yanlış,  galat 

 
193 
Ar. ġalaù), qaracat (masraf, harcama Ar. òarācāt), qusumat ~ qusmat (husumet Ar. òuãÿmet), 
qımbat (paha, kıymet Ar. qıymet), qıyamat (kıyamet Ar. qiyāmet), lazat ~ lazzat (lezzet Ar. 
leõõet),  maġrifat (ilim  Ar.  maèrifet),  mamleket  (memleket  Ar.  memleket),  mayut  (ölüm  Ar. 
mevt),  muqafat  (mükâfat  Ar.  muqāfāt),  nasaat  ~  asaat  ~  nasiyat  ~nasıyat  (nasihat  Ar. 
naãìóat), şaadat (şehadet Ar. şehādet), şapaat (şefaat Ar. şefāèat), şoorat (şöhret Ar. şuhret), 
vilaet (vilayet Ar. vilāyet), zıraat (ziraat Ar. zirāèat). 
Rusça  yoluyla  Kırgız  Türkçesine  girmiş  olan  alıntı  sözcüklerde  son  ses  “-t” 
çoğunlukla  korunur:  aeroport  (havaalanı  Rus.  aeroport  <  İng.  airport),  beket  (nöbetçi 
müfreze, karakol Rus. piket), belet ~ bilet (bilet Rus. bilet < Frs. billet), bint (sargı Rus. bint < 
Alm.),  bufet  (büfe  Rus.  bufet  <  Frs.  buffet),  byudcet  (bütçe  Rus.  byudcet  <  Frs.  budget), 
byuroqrat  (bürokrat  Rus.  byuroqrat  <  Frs.  bureaucrate),  qaamıt  (hamut,  boyunduruk  Rus. 
homut),  çyort  (şeytan,  cin  Rus.  çyort),  defitsit  (açık,  zaaf  Rus.  defitsit  <  Lat.),  doqument 
(doküman Rus. doqument < Lat.), front (cephe Rus. front), begemot (su aygırı Rus. begemot), 
qandidat (aday  Rus.  qandidat  <  Lat.),  qontsert  (konser  Rus.  qontsert  <  İtl.),  qurort  (kaplıca 
Rus.  qurort  <  Alm.),  laureat  (ödül  almış  Rus.  laureat  <  Lat.),  loqaut  (işten  çıkarma  Rus. 
loqaut < İng. lock-out), neft (petrol Rus. neft), port (liman Rus. port < Lat.), pos(karakol, 
nokta Rus. post < Frs.), avġust (ağustos Rus. avġust < Lat. auġustus), yurist (hukukçu Rus. 
yurist). 
Alıntı  sözcüklerde  son  seste  “-Ct”  durumunda  bulunan  “-t”  ünsüzünün  Kırgız 
Türkçesinde düştüğü görülür: dos (dost Far. dust), beyiş (cennet Far. behişt), mas (sarhoş Far. 
mest), teks ~ tekst Rus. tekst < İng. tekst), proyek ~ proyekt (proje Rus. proyekt), ras ~ ıras 
(hakikat,  doğru,  rast  Far.  rāst),  göş  (et  Far.  ġuşt),  durus  (dürüst  Far.  durust),  butparas 
(putperest  Far.  but-perest),  obulus  (bölge,  eyalet  Rus.  oblast),  davernes  (vekâletname  Rus. 
doverennost ), qış (kerpiç Far. òeşt), pas (aşağı Far. pest), şaş-ke (kuşluk vakti Far. çāşt-gāh). 
Alıntı  sözcüklerde  –Ct  durumunda  son  seste  bulunan  “-t”  ünsüzü  düşerken 
kendisinden önceki ünsüz de ses değişimine uğrar: daraq (ağaç Far. diraòt), baq ~ baqıt (baht 
Far. baòt), boluş (nahiye Rus. volost’), cup (çift, çifte Far. cuft), zarbap (sırmalı kumaş Far. 
zer-bāft). 
Bazı  alıntı  sözcüklerde  -Vt  durumunda  son  seste  “-t”  düşmesi  görülür:  icaza  (izin, 
icazet Ar. icāzet), saq (sağlık Ar. ãıóóat), şarım (kanun, nizam Ar. şerìèat). 
Bazı alıntı sözcüklerde -Vù durumunda son seste “-ù” düşmesi görülür: saqoo (peltek 
Ar. saqaù). 
 
 

 
194 
V / W - v / w (В-в
 
 
Kırgız Türkçesi  alfabesindeki  “в”  harfi  “v  / w” seslerine  karşılık  geldiği  için  iki  ses 
ayrı ayrı incelenmiştir: 
V. 1. Tanım:  
 
Ses değeri Türkiye Türkçesi ile aynı olan bu ünsüz; ton bakımından tonlu, çıkış yeri 
bakımından diş dudak, çıkış şekli bakımından sızıcı bir ünsüzdür. Hava yolu bakımından da 
ağız  ünsüzüdür.  Oluşurken  konuşma  organlarının  durumu  “f”  ünsüzü  gibidir.  Tek  farkı  ses 
tellerinin titreşmesidir. “v” ünsüzü düz ünlülerle kullanılırken alt dudak üst dişlere temas eder. 
Yuvarlak  ünlülerle  kullanılırken  alt  dudak  üst  dişlere  temas  etmez.
177
  Sadece  alıntı 
sözcüklerde görülen bir ünsüzdür. 
 
V. 2. Türkçe Sözcüklerde:  
V. 2. 1. Görünüm:  
 
Kırgız  Türkçesindeki  Türkçe  sözcüklerde  başta, ortada  ve  sonda  birincil veya  ikincil 
olarak kullanılmayan bir ünsüzdür. 
 
V. 2. 2. Özellikler:  
V. 2. 2. 1. Ortada:  
 
Eski Türkçede sözcük içerisinde yer alan “-v-” ünsüzünün Kırgız Türkçesinde düştüğü 
görülür: uuç ( < avut DLT I-83) (avuç), töö ( < tevey DLT III-139; tebä DTS 546; tevä DTS 
557) (deve), cuqa ( < yuvġa DLT III-27; DTS 282) (ince). 
 
V. 3. Alıntı Sözcüklerde: 
V. 3. 1. Görünüm:  
 
Kırgız  Türkçesindeki  alıntı  sözcüklerde  başta,  ortada  ve  sonda  birincil  olarak 
kullanılan bir ünsüzdür. 
V. 3. 1. 1. Başta: Daha çok Rusça kelimelerde görülür.  
Örnek:  va  (ve  Ar.  ve),  vaġon  (  vagon  Rus.  vaġon  <  Frs.  waġon),  vacip  (vacip  Ar. 
vācib
), vaza (vazo Rus. vaza < İtl. vaso ), vazelin (vazelin Rus. vazelin < Frs. vaseline), vazir 
~  uvazir  (vezir  Far.  vezìr),  vazifa  ~  vaziyfa  ~  ozuypa  (vazife  Ar.  vaôìfe),  vaqup  ~  uvaqıp 
(vakıf Ar. vaqf), vaqtsina (aşı Rus. vaqtsina < Lat.), val’s (vals Rus. val’s < Frs. valse), valyut 
                                                 
177
 Ömer Demircan, 
age., s. 33. 

 
195 
(döviz  Rus.  valyut  <  İtl.),  vanna  (banyo  Rus.  vanna),  vañ  (prens  Çin.),  varvar  (barbar  Rus. 
varvar
  <  Frs.  barbare),  varen’e  (reçel  Rus.  varen’e),  variant  (seçenek  Rus.  variant  <  Frs. 
variante
), vatt (vat Rus. vatt < İng. watt), vahta (nöbetçi Rus. vahta < Hol.), vahşi (vahşi Ar. 
vaóşì
  ),  vegetatsiya  (bitkilerin  büyüme  dönemi  Rus.  vegetatsiya  <  Lat.),  vedomost’  (liste; 
sicil;  bordro;  cetvel;  gazete Rus. vedomost’),  volostnoy  (nahiye  Rus. volostnoy), voenqomat 
(askeri  birlik  Rus.  voenqomat),  vojatıy  (kılavuz  Rus.  vojatıy),  voqzal  (gar  Rus.  voqzal), 
voleybol (voleybol Rus. voleybol < İng. volley-ball), vol’t (volt Rus. vol’t < Frs. volt), vratar’ 
(kaleci  Rus.  vratar’),  vtulke  (dingil  kovanı,  mil  kovanı,  yatak,  bilezik  Rus.  vtulke),  vraç 
(doktor Rus. vraç), vznos (yatırılan para Rus. vznos). 
Kullanıldığı Durum: 
vV- durumunda yaygın olarak kullanılır: vacip (vacip Ar. vācib), vaza (vazo Rus. vaza 
<  İtl.  vaso  ),  val’s  (vals  Rus.  val’s  <  Frs.  valse),  valyut  (döviz  Rus.  valyut  <  İtl.),  vanna 
(banyo  Rus.  vanna),  vañ  (prens  Çin.),  vatt  (vat  Rus.  vatt  <  İng.  watt),  vahta  (nöbetçi  Rus. 
vahta
  <  Hol.),  vino  (şarap  Rus.  vino),  vint  (vida  Rus.  vint),  virus  (virüs  Rus.  virus  <  Frs. 
virus
),  vitamin  (vitamin  Rus.  vitamin  <  Frs.  vitamine),  voqzal  (gar  Rus.  voqzal),  voleybol 
(voleybol Rus. voleybol < İng. volley-ball). 
vC- durumunda nadiren kullanılır: vratar’ (kaleci Rus. vratar’), vtulke (dingil kovanı, 
mil  kovanı,  yatak,  bilezik  Rus.  vtulke),  vraç  (doktor  Rus.  vraç),  vzvod  (askeri  takım  Rus. 
vzvod
), vznos (yatırılan para Rus. vznos). 
vV durumunda kullanılır: va (ve Ar. ve). 
 
V. 3. 1. 2. Ortada: 
Örnek:  avariya  (kaza;  bozulma  Rus.  avariya  <  İtl.  avaria),  avantyura  (macera  Rus. 
avantyura
  <  Frs.  aventure),  direktiva  (direktif,  yönerge  Rus.  direktiva  <  Frs.  directive), 
diyvana  (divane  Far.  dìvāne),  duhovoy  (üflemeli  aletlerden  oluşan  orkestra  Rus.  duhovoy), 
advoqat  (avukat  Rus.  advoqat  <  Lat.),  avanġard  (öncü  Rus.  avanġard  <  Frs.  avant-garde), 
avlad (evlat Ar. evlād), qarnaval (karnaval, şenlik Rus. qarnaval < Frs.), qvartal (mahalle Rus. 
qvartal
 < Lat.), qvartira (daire Rus. qvartira), qvorum (yeterli çoğunluk Rus. qvorum < Lat.), 
qonvert (zarf Rus. qonvert), qosmonavt (astronot Rus. qosmonavt < Yun.), alfavit (alfabe Rus. 
alfavit
  <  Yun.),  miva  (meyva  Far.  mìve),  navat  (nöbet  şekeri;  kristalli  şeker  Far.  nebāt), 
navada  ~  nevada  (aniden;  sakın  Far.  mebādā),  novator  (yenilikçi  Rus.  novator),  noovat 
(nöbet, sıra Ar. nevbet), perevod (tercüme Rus. perevod), povuske (davetiye Rus. povestqa), 
rivayat (rivayet Ar. rivāyet), revolyutsiya (devrim Rus. revolyutsiya < İng. revolution), svodqa 
(rapor  Rus.  svodqa),  isqusstvo  (sanat  Rus.  isqusstvo),  şvits  (İsviçre  cinsi  inek  Rus.  şveyts), 

 
196 
taşviş  (telaş,  endişe  Ar.  teşviş),  yanvar  (ocak  ayı  Rus.  yanvar),  zayavqa  (haber  verme  Rus. 
zayavqa
), zveno (ara teşekkül Rus. zveno), abzi kövsar (abıkevser Far.-Ar. āb-ı kevåer). 
Kullanıldığı Durum: 
-VvV-  durumunda  yaygın  olarak  kullanılır:  revolyutsiya  (ihtilal,  devrim  Rus. 
revolyutsiya
  <  İng.  revolution),  cuvaldız  (çuvaldız  Far.  cuvāl-dÿz),  davam  (devam  Ar. 
devām
),  davernes  (vekâletname  Rus.  doverennost’  ),  diviziya  (tümen  Rus.  diviziya  <  Lat.), 
duhovoy  (üflemeli  aletlerden  oluşan  orkestra  Rus.  duhovoy),  ġavan’  (liman  Rus.  ġavan’  < 
Hol.),  ġazavat  (din  için  savaş  Ar.  ġaøavāt),  parovoz  (lokomotif  Rus.  parovoz),  perevo
(tercüme Rus. perevod), povuske (davetiye Rus. povestqa), priġovor (karar, hüküm, sözleşme 
Rus.  priġovor),  alfavit  (alfabe  Rus.  alfavit  <  Yun.),  navat  (nöbet  şekeri;  kristalli  şeker  Far. 
nebāt
),  navada  ~  nevada  (aniden;  sakın  Far.  mebādā),  novator  (yenilikçi  Rus.  novator), 
noovat (nöbet, sıra Ar. nevbet), universitet (üniversite Rus. universitet < Lat.), zavod (fabrika 
Rus. zavod), rivayat (rivayet Ar. rivāyet), qarnaval (karnaval, şenlik Rus. qarnaval < Frs.). 
-VvV  durumunda  yaygın  olarak  kullanılmaz:  direktiva  (direktif,  yönerge  Rus. 
direktiva
 < Frs. directive), miva (meyva Far. mìve). 
-VvC durumunda nadiren kullanılır: qosmonavt (astronot Rus. qosmonavt < Yun.). 
VvV- durumunda yaygın olarak kullanılmaz: avariya (kaza; bozulma Rus. avariya < 
İtl.  avaria),  avantyura  (macera  Rus.  avantyura  <  Frs.  aventure),  avanġard  (öncü  Rus. 
avanġard
 < Frs. avant-garde). 
-Cv-  durumunda  kullanılır:  çervon  (10  rublelik  Rus  parası  Rus.  çervonets),  derviş 
(derviş  Far.  dervìş),  diyvana  (divane  Far.  dìvāne),  advoqat  (avukat  Rus.  advoqat  <  Lat.), 
vzvod  (asker  takımı  Rus.  vzvod),  qonvert  (zarf  Rus.  qonvert),  inventar’  (envanter  Rus. 
inventar’
 < Lat.), palvan (pehlivan Far. pehlevān), parvana (lamba etrafında dönen kelebek, 
pervane  Far.  pervāne),  taşviş  (telaş,  endişe  Ar.  teşviş),  yanvar  (ocak  ayı  Rus.  yanvar), 
isqusstvo (sanat Rus. isqusstvo). 
Cv-  durumunda  Rusça’dan  alıntılarda  kullanılır:  ġvardiya  (hassa  birlikleri  Rus. 
ġ
vardiya 
< Frs.), qvartal (mahalle Rus. qvartal < Lat.), qvartira (daire Rus. qvartira), qvorum 
(yeterli çoğunluk Rus. qvorum <  Lat.), svodqa (rapor Rus. svodqa), şvits (İsviçre cinsi inek 
Rus. şveyts), zveno (ara teşekkül Rus. zveno). 
-vC-  durumunda  kullanılır:  revmatizm  (romatizma  Rus.  revmatizm  <  Frs. 
rhumatisme
), avġust (ağustos Rus. avġust < Lat. augustus), avtobus (otobüs Rus. avtobus < 
Alm.), avtor (yazar Rus. avtor < Lat.), çinovnik (memur, bürokrat Rus. çinovnik), davdaraq 
(çeşitli,  sıra  sıra  ağaçlar  Far.  dāv-diraòt),  avlad  (evlat  Ar.  evlād),  fevral’  (şubat  ayı  Rus. 
fevral’
 < Lat.), putyovqa (dinlenme evi; yol listesi Rus. putyovqa), sovda (sevda Ar. sevdā), 

 
197 
spravqa ~ ispiravke (belge Rus. spravqa), zabastovqa (grev Rus. zabastovqa), zayavqa (haber 
verme Rus. zayavqa), abzi kövsar (abıkevser Far.-Ar. āb-ı kevåer). 
 
V. 3. 1. 3. Sonda:  
 
Örnek: Aytmatov, Tınıstanov, Kasımbekov, quzov (arabanın arka tarafı Rus. quzov), 
qollektiv (kollektif Rus. qollektiv < Lat.), nov (oluk Far. nāv), arhiv (arşiv Rus. arhiv < Lat.), 
ustav (tüzük, nizamname Rus. ustav). 
Kullanıldığı Durum: 
-Vdurumunda kullanılır: nov (oluk Far. nāv), arhiv (arşiv Rus. arhiv < Lat.), ustav 
(tüzük, nizamname Rus. ustav). 
 
V. 3. 2. Özellikler:  
V. 3. 2. 1. Başta:  
Arapça  ve  Farsça’dan  Kırgız  Türkçesine  girmiş  olan  alıntı  sözcüklerde  ön  ses  “v-” 
birkaç örnekte korunur: va (ve Ar. ve), vacip (vacip Ar. vācib), vazir (vezir Far. vezìr), vazifa 
vaziyfa (vazife Ar. vaôìfe), vaqup (vakıf Ar. vaqf), vahşi (vahşi Ar. vşì ), vilaet (vilayet 
Ar. vilāyet). 
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde ön ses “v-” çoğunlukla 
korunur: vaġon ( vagon Rus. vaġon < Frs. waġon), vaza (vazo Rus. vaza < İtl. vaso ), vaqtsina 
(aşı Rus. vaqtsina < Lat.), val’s (vals Rus. val’s < Frs. valse), valyut (döviz Rus. valyut < İtl.), 
vanna (banyo Rus. vanna), varen’e (reçel Rus. varen’e), vena (damar Rus. vena < Lat.), verf’ 
(tersane  Rus.  verf’  <  Hol.),  vestibyul’  (sosyal  alanların  geniş  girişi  Rus.  vestibyul’  <  Frs.), 
veteran  (tecrübeli  Rus.  veteran  <  Lat.),  veterinariya  (veteriner  Rus.  veterinariya  <  Frs. 
vétérinaire
),  vıvesqa  (tabela,  levha  Rus.  vıvesqa),  vilqa  (çatal  Rus.  vilqa),  virus  (virüs  Rus. 
virus < Frs. virus), vtulke (dingil kovanı, mil kovanı, yatak, bilezik Rus. vtulke), vzvod (askeri 
takım Rus. vzvod). 
Arapça  ve  Farsça’dan  alıntı  sözcüklerdeki  ön  ses  “v-”  ünsüzünün  düştüğü  görülür: 
ozipa  (vazife,  görev  Ar.  vaôìfe),  oba  (veba  Ar.  vebā),  ubal  (vebal  Ar.  vebāl),  ucut  (vücut, 
varlık Ar. vucÿd), ucdan (vicdan Ar. vicdān), oyron (viran Far. vìrān), ökül (vekil Ar. vekìl), 
oqo (vuku, olay Ar. vuqÿè), oquya (vakıa, olay Ar. vāqièa), opaa (vefa, iyilik Ar. vefā), opat 
~  opot  ~  apat  ~  upat  (vefat,  ölüm  Ar.  vefāt),  osuyat  (vasiyet  Ar.  vaãiyyet),  otan  (vatan  Ar. 
vaùan), tamamat (büsbütün, herkes; daima, sürekli Ar. tamām-vaqt). 
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine giren bazı alıntı sözcüklerde sözcük başında “v- > b-
” değişimi görülür: beksil (senet, bono Rus. veksel’), boluş (nahiye Rus. volost’). 

 
198 
Arapça’dan  alıntı  bazı  sözcüklerde,  sözcük  başında  meydana  gelen  “v-  >  b-” 
değişiminin ardından ön seste ünlü türemesi olduğu görülür: ubaq ~ ubaqıt (vakit Ar. vaqt), 
ubada (vaad, söz verme Ar. vaèd), ubaacı ~ ubacı (sebep Ar. vech), ubacip (vacip Ar. vācip), 
ubazir (vezir Ar. vezìr), ubayım (kuruntu, endişe, vehim Ar. vehm). Ünlü türemesi olmadan 
“v- > b-” ses değişimi de görülür: baraq (sayfa Ar. varaq), batan (vatan Ar. vaùan). 
Bazı alıntı sözcüklerde ön ses “v-” ünsüzü “p-” ünsüzüne değişmiştir: mam-pañ (bölge 
yöneticisi derecesindeki bir unvan Çin. min = el, halk + v = devlet memuru). 
 
V. 3. 2. 2. Ortada:  
Arapça  ve  Farsça’dan  Kırgız  Türkçesine  girmiş  olan  alıntı  sözcüklerde  iç  ses  “-v-” 
birkaç  örnekte  korunur:  cuvaldız  (çuvaldız  Far.  cuvāl-dÿz),  davam  (devam  Ar.  devām), 
davdaraq (çeşitli, sıra sıra ağaçlar Far. dāvdiraòt), derviş (derviş Far. dervìş), diyvana (divane 
Far. vāne), avlad (evlat Ar. evlād), ġazavat (din için savaş Ar. ġaøavāt), miva (meyva Far. 
ve),  noovat  (nöbet,  sıra  Ar.  nevbet),  palvan  (pehlivan  Far.  pehlevān),  parvana  (lamba 
etrafında dönen kelebek, pervane Far. pervāne), rivayat (rivayet Ar. rivāyet), sovda (sevda Ar. 
sevdā), taşviş (telaş, endişe Ar. teşviş), abzi kövsar (abıkevser Far.-Ar. āb-ı kevåer). 
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde ve soyadlarda iç ses “-
v-”  korunur:  avariya  (kaza;  bozulma  Rus.  avariya  <  İtl.  avaria),  avantyura  (macera  Rus. 
avantyura < Frs. aventure), çervon (10 rublelik Rus parası Rus. çervonets), diviziya (tümen 
Rus.  diviziya  <  Lat.),  davernes  (vekâletname  Rus.  doverennost’  ),  advoqat  (avukat  Rus. 
advoqat  <  Lat.),  ġavan’  (liman  Rus.  ġavan’  <  Hol.),  qvartal  (mahalle  Rus.  qvartal  <  Lat.), 
qonvert  (zarf  Rus.  qonvert),  inventar’  (envanter  Rus.  inventar’  <  Lat.),  interv’yu  (röportaj 
Rus. interv’yu < İng.), parovoz (lokomotif Rus. parovoz), povuske (davetiye Rus. povestqa), 
svodqa (rapor Rus. svodqa), zabastovqa (grev Rus. zabastovqa), zavod (fabrika Rus. zavod), 
dıyqanbaeva, ömüralieva, satımbaeviç. 
 
Arapça  ve  Farsça’dan  alıntı  sözcüklerdeki  iç  ses  “-v-”  ünsüzünün  düştüğü  görülür: 
coomart (cömert Ar. cevān-merd), coop (cevap Ar. cevāb), coohar (cevher Ar. cevher), doo 
(dava Ar. daèvā), door (devir Ar. devr), dooran ~ dooron (devran Ar. devrān), döölöt (devlet; 
servet  Ar.  devlet),  dööt  (divit  Ar.  devāt).  Bazı  örneklerde  ise  iç  sesteki  “-v-”  ünsüzünün 
göçüşmeye uğradıktan sonra düştüğü görülür: ooqat (yiyecek, aş Ar. aqvāt). 
 
İç  seste  ikiz  ünsüz  “-vv-”  nin  tekleştiği  görülür.  Düşen  “-v-”  ünsüzlerinden  birisinin 
etkisiyle, sözcüğün yuvarlak ünlülü şekli de görülür: abal ~ obol ~ obolu (evvel Ar. evvel). 
Alıntı sözcüklerde iç seste “-v-” ünsüzü “-b-” ünsüzüne dönüşmüştür: alba (helva Ar. 
óelvā), kübö (şahit Far. ġuvāh), aba (hava Ar. hevā), barbana (kelebek Far. pervāne), batub

 
199 
~ batıba (fetva Ar. fetvā), birgöbör (hüküm, karar Rus. priġovor), badıbot (büyük kase Rus
podvoda), aba (hava Ar. hevā), abal (ahval, durum Ar. ahvāl), abal ~ obol ~ obolu (evvel Ar. 
evvel), batir (ev Rus. qvartira), oboz (avaz, ses; kafiye Far. āvāz), ubara (rahatsız olma Far. 
ā
vāre), cadıbal (cetvel, tablo Ar. cedvel), canıbar (canavar Far. cān-āver), cuban (genç, civan 
Far. cevān). 
Bazı alıntı sözcüklerde iç seste “-v- > -b- > -m-” değişimi görülür: alman (her türlü, 
çeşitli renkte Ar. elvān). 
Bazı  alıntı  sözcüklerde  iç  seste  “-v-  >  -b-  >  -p-”  değişimi  görülür:  gürpüröpkö 
(gruplaştırma Rus. ġruppirovqa), qapqan (kapan Moğ. havhan), qaptaġay (yabani deve Moğ. 
havtġay), aspap (esvap Ar. vāb), şalpar (şalvar Far. şelvār). 
Bazı alıntı sözcüklerde iç seste “-v- > -y-” değişimi görülür: caliyna ( maaş, aylık Rus
jalovan’e). 
Yüklə 1,86 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   43




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin