Teaching Tips



Yüklə 113,75 Kb.
səhifə3/20
tarix05.05.2023
ölçüsü113,75 Kb.
#107825
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20
In the introduction we set such points as the relevance of the topic, subject and object, advanced the hypothesis, the main goal and the objectives, indicated research methods, which we used in our investigation, scientific bases and practical value of our research.
In the first chapter we consider communicative competence as a main goal of FLT, background of teaching communication, principles and features of the communicative approach.
The second chapter is devoted to working out technology of the teaching communication, i. e. methodical aspects of teaching communication, types of group work, techniques of communicative teaching
The approbation describes the implication of the research materials to the process of English teaching and learning, it’s analyses and interpretation of the results.
In the conclusion we summarize results of our investigation and give proof of the theoretical and practical value of the work and make conclusion.
Appendices contain the additional material to the theoretical and practical parts.
The spheres of approbation are the school lessons and extracurricular activities; teachers’ professional development seminars.
The practical value: the materials can be used in language teaching methodology.


1. Theoretical basis of the communicative language teaching


1.1 Background of the communicative language teaching




Communicative language teaching (CLT) is an approach to the teaching of second and foreign languages that emphasizes interaction as both the means and the ultimate goal of learning a language. It is also referred to as "communicative approach to the teaching of foreign languages”, "communication-oriented teaching” or simply the "communicative approach”.
"Communicative" is a word which has dominated discussions of teaching methodology for many years. Although in a monolingual English language classroom, real communication in English is impossible, in communicative methodology we try to be more communicative. That is to say, even though it may be impossible to achieve real communication, we should attempt to get closer to real communication in classrooms [5; 46].
Communicative approach to language teaching first appeared in print in the field of the English Language Teaching (ELT) some decades ago.
Communicative language teaching began in Britain in the 1960s as a replacement to the earlier structural method, called "Situational Language Teaching”. This was partly in response to N. Chomsky’s [6] criticisms of structural theories of language and partly based on the theories of British functional linguists, such as D. Hymes [7] and the writings of D. H. Ecroyd [8] on speech acts.
Its origins are many, in so far as one teaching methodology tends to influence the next. The communicative approach could be said to be the product of educators and linguists who had grown dissatisfied with the audiolingual and grammar-translation methods of foreign language instruction. They felt that students were not learning enough realistic, whole language. They did not know how to communicate using appropriate social language, gestures, or expressions; in brief, they were at a loss to communicate in the culture of the language studied.
Interest in and development of communicative-style teaching mushroomed in the 1970s; authentic language use and classroom exchanges where students engaged in real communication with one another became quite popular.
In the intervening years, the communicative approach has been adapted to the elementary, middle, secondary, and post-secondary levels, and the underlying philosophy has spawned different teaching methods known under a variety of names, including notional-functional, teaching for proficiency, proficiency-based instruction, and communicative language teaching.
Influenced by S. Krashen [9], communicative approach was further developed during the 1980s and 1990s and was concentrated on the communicative functions of language. Classrooms were characterized by attempts to ensure authenticity of materials and meaningful tasks.
Communicative Language Teaching (CLT) emerged as the norm in second language and immersion teaching. As a broadly-based approach, there are any number of definitions and interpretations, but the following interconnected characteristics offered by D. H. Brown provide a useful overview:

  1. Classroom goals are focused on all of the components (grammatical, discourse, functional, sociolinguistic, and strategic) of communicative competence. Goals therefore must intertwine the organizational aspects of language with the pragmatic.

  2. Language techniques are designed to engage learners in the pragmatic, authentic, functional use of language for meaningful purposes.organizational language forms are not the central focus, but rather aspects of language that enable the learner to accomplish those purposes.

  3. Fluency and accuracy are seen as complementary principles underlying communicative techniques. At times fluency may have to take on more importance than accuracy in order to keep learners meaningfully engaged in language use.

  4. Students in a communicative class ultimately have to use the language, productively and receptively, in unrehearsed contexts outside the classroom. Classroom tasks must therefore equip students with the skills necessary for communication in those contexts.

  5. Students are given opportunities to focus on their own learning process through an understanding of their own styles of learning and through the development of appropriate strategies for autonomous learning.

  6. The role of the teacher is that of facilitator and guide, not an all-knowing bestower of knowledge. Students are therefore encouraged to construct meaning through genuine linguistic interaction with others [10; 43].

The communicative approach was developed mainly in the context of English Second Language (ESL) teaching. The question must be asked, however, how universal can its application be? A. Malamah-Thomas points out that "one can relatively easily reach a fair level of communication in English, which has a relatively simple morphology (e. g. simple plurals with ‘s’, no adjectival agreement, no gender markers, etc). Neither is mastery of the highly irregular orthography of English a priority in an oral communication approach” [11; 76]. French, for example, requires mastery of an enormously greater number of elements to reach a similar first year communicative level (different articles in front of nouns, gender, adjectival agreement, numerous verbal forms etc.). It is fatal for the progression and motivation of the learner to ignore this complexity.



Yüklə 113,75 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin