better known Latin Tiburtine Sibyl, but an amplified version, dating back to the begin-
ning of the sixth century, of the original Greek version of the latter which is to be dated
to the fourth century. There are also versions of the Tiburtine Sibyl in Arabic and Ethio-
pic; on this, see J. Schleifer, “Die Erzählung der Sibylle: ein Apokryph. Nach den kar-
schunischen, arabischen und äthiopischen Handschriften zu London, Oxford, Paris und
Rom,” Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-his-
torische Klasse 53 (1910), 1–80; R.Y. Ebied and M.J.L. Young, “A Newly-Discovered
Version of the Arabic Sibylline Prophecy,” OrChr 60 (1976), 83–94; id., “An Unre-
corded Arabic Version of a Sibylline Prophecy,” OrChrP 43 (1977), 279–307; as well as
translations into old French; on this, see J. Haffen, Contribution à l’étude de la Sibylle
médiévale. Étude et édition du MS. B.N., F. FR. 25407 fol. 160v–172v : Le livre de
Sibille (Annales littéraires de l’Université de Besançon 296; Paris 1984); J. Baroin and J.
Haffen, La Prophétie de la Sibylle Tiburtine. Édition des MSS B.N. FR. 375 et Rennes
B.M. FR. 593 (Annales littéraires de l’Université de Besançon 355; Paris 1987). In all of
these versions only one side of Jesus is pierced, while the Acts of John remain silent on
this point.
33
Both texts are mentioned by Lightfoot, The Sibylline Oracles (n. 1), 437.
Jean-Michel Roessli
316
have a totally different meaning. It could express Jesus’ or God’s lordship
over the universe. In the Oracles it is also a barely veiled allusion to Jesus’
crucifixion (vv. 372–373): “But when he will stretch out his hands and
measure all, / and bear the crown of thorns − and they will stab.”
The same idea can also be found in Book 8 (v. 302): “He will stretch
out his hands and measure the entire world.” It comes later, after the
crown of thorns, and it forms an independent sentence. It could have, even
more than in Book 1, a totally different meaning if isolated from its con-
text.
34
In both cases, of course, the context alludes to, as well as interprets, the
Crucifixion. By this very positive reading of the Crucifixion, the Sibyl re-
inforces the link she wants to draw between the Passion and Salvation, as
Lactantius also understands it, when he inserts a Latin version of this line
in the fourth Book of his Divine Institutes: “Therefore in His suffering He
stretched forth His hands and measured out the world, that even then He
might show that a great multitude, collected together out of all languages
and tribes, from the rising of the sun even to his setting, was about to come
under His wings, and to receive on their foreheads that great and lofty
sign.”
35
Many other patristic and apocryphal texts confirm this interpreta-
tion of the Crucifixion, in which the Crucified takes the whole world under
his protection.
36
34
Ch. Alexandre (Oracula Sibyllina [Paris 1841], 281, note to 302; Oracula Sibyllina
[Paris 1869], 237, note to 302ff.) proposed to move this verse after 298. It must be noted
that in most of the manuscripts of the Sibylline Oracles the order of the verses in Book 8
is very chaotic. That is the reason why I personally would not give so much weight and
credit as Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3) does to the literary context –
narrower or broader – of the passion narrative in the Sibylline Oracles. Nobody has fol-
lowed Alexandre on this point. In my opinion, verse 302 is in its right position after the
announcement of the abrogation of the Law by Jesus in the preceding verses (vv. 299–
301); see below.
35
Lactantius, Div. Inst., 4:26:36: “Extendit ergo in passione manus suas orbemque
dimensus est, ut iam tunc ostenderet ab ortu solis usque ad occasum magnum populum ex
omnibus linguis et tribubus congregatum sub alas suas esse uenturum signumque illud
maximum atque sublime frontibus suis suscepturum.” Translated by Fletcher, Ante-
Nicene Fathers (n. 27), 129. Cf. Rev 7:1–4; 14:1. Cf. Sib Or 8:302.
36
Irenaeus of Lyon, haer., 5 Frg. gr. 16:10 ff.: “Through the extension of the hands of
a divine person, gathering together the two peoples to one God…” [= 5:17:4 (inspired by
Eph 3:18): “This word, then, what was hidden from us, did the dispensation of the tree
make manifest, as I have already remarked. For as we lost it by means of a tree, by
means of a tree again was it made manifest to all, showing the height, the length, the
breadth, the depth in itself; and, as a certain man among our predecessors observed,
through the extension of the hands of a divine person, gathering together the two peoples
to one God. For these were two hands, because there were two peoples scattered to the
ends of the earth; but there was one head in the middle, as there is but one God, who is
above all, and through all, and in us all.” (Translated by A. Roberts and W. Rambaut,
The Passion Narrative in the Sibylline Oracles
317
Sib Or 8:299–301 and Sib Or 1:332
But before this evocation of the crucifixion (v. 302), the Sibyl of Book 8
prophesies the dissolution of the Law by Jesus (vv. 299–301): “But when
all these things of which I have spoken are fulfilled, / then for him every
law will be dissolved which from the beginning / was given in decrees to
men, on account of a disobedient people.” These lines seem to be deeply
influenced by the Paul of Galatians and, in a certain way, of Romans. The
same idea, even more explicit and polemical, is found in the already men-
tioned Oracle of Baalbek, lines 41–42, where Jesus is said to dissolve the
Law of the Hebrews in order to establish and impose his own law: “He will
dissolve the Law of the Hebrews and establish his own law, and his law
will reign.”
37
In Book 8 the reference to the Law of the Hebrews is alluded
to indirectly by the mention of “ a disobedient people” (dia. lao.n avpeiqh/)
38
.
Paul J. Alexander, the editor of the Oracle of Baalbek, correlated the
Sibyl’s prophecy that Jesus will destroy the Jewish Law with Marcion’s
“doctrine of the fundamental opposition of Law and Gospel.”
39
We know
that “in his Antitheses Marcion deleted Jesus’ saying (Matt 5:17) that he
had not come to destroy the Law or the Prophets and inserted into his ver-
Ante-Nicene Fathers [ed. by A. Roberts, J. Donaldson, and A. Cleveland Coxe; vol. 1;
Buffalo, N.Y. 1885]); Hippolytus, The Antichrist, 61: “… Jesus Christ, who, in stretching
forth His holy hands on the holy tree, unfolded two wings, the right and the left, and
called to Him all who believed upon Him, and covered them as a hen her chickens.”
(Translated by Ph. Schaff, Ante-Nicene Fathers [ed. by A. Roberts, J. Donaldson, and A.
Cleveland Coxe; vol. 5; Buffalo, N.Y. 1885]); Lactantius, Div. Inst., 4:26:21, quoted
above in n. 27 in relation to Sib Or 8:295–296. See also the Ode of Solomon 27:2–3 (M.
Lattke, Oden Salomos. Text, Übersetzung, Kommentar. Teil 2. Oden 15–28 [NTOA 41/2;
Fribourg and Göttingen 2001], 253–256); Ode of Solomon 42:1–2 (id., Oden Salomos.
Text, Übersetzung, Kommentar. Teil 3. Oden 29–42 [NTOA 41/3; Fribourg and Göttin-
gen 2005], 249–252; English translation: The Odes of Solomon: A Commentary, Minnea-
polis 2009); Sib Or 5:257 and 8:251 (about Moses).
37
Alexander, Oracle of Baalbek (n. 32), 12: lu,sei to.n no,mon tw/n `Ebrai,wn kai.
i;dion no,mon sth,sei( kai. basileu,sei o` no,moj auvtou/)
38
I do not follow Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 273, n. 47, for
whom what is meant by “every law” (or also, and maybe better, by “the whole law,” pa/j
no,moj
) is unclear and may not be related to the Jewish Law, because of this allusion to “a
disobedient people”. This expression is also found in Sib Or 1:204; 3:668; and 6:11 (after
correction), where it obviously refers to the Jewish people. But above all, I do not think it
could relate to any other law than to the Law of the Hebrews, as is confirmed by the Ora-
cle of Baalbek. This is also J.H. Charlesworth’s view (“Jewish and Christian Self-
Definition in the Christian Additions to the Apocryphal Writings,” in: E.P. Sanders [ed.],
Jewish and Christian Self-Definition [vol. 2; London 1980], 27–55 and 310–315, here
53). See, however, Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 275, where he iden-
tifies the law of Sib Or 8:307 with the Jewish Torah. Curiously, Nicklas does not seem to
link Sib Or 8:299–301 to Sib Or 8:307–309; see below.
39
Alexander, Oracle of Baalbek (n. 32), 72.
Jean-Michel Roessli
318
sion of the Gospel of Luke a Jewish charge before Pilate that Jesus ‛ was
destroying the Law and the Prophets.’
40
Later Marcionists then incorpo-
rated into their gospel the words of Jesus himself which said the very op-
posite of Matt 5:17: ‛Do you believe that I have come to fulfil the Law or
the Prophets? I have come to destroy, but not to fulfil.’”
41
Sib Or 1:332
auvto.j plhrw,sei de qeou/ no,mon( ouv kata&
lu,sei
He will fulfil the Law of God – he will not
destroy it –
Sib Or 8:299–301
avll v o[te tau/ta, ge pa,nta teleiwqh/| a[per
ei=pon(
But when all these things of which I have
spoken are fulfilled,
eivj auvto.n to,te pa/j lu,etai nomoj( o[stij avpV
avrch/j
then for him every law will be dissolved
which from the beginning
do,gmasin avnqrw,poij evdo,qh dia. lao.n
avpeiqh/)
was given in decrees to men, on account of
a disobedient people.
The exegesis of Book 8 strongly contrasts with the assertion of Book 1 of
the Sibylline Oracles (v. 332): “He will fulfil the Law of God – he will not
destroy it –”, which echoes Matt 5:17 (“Do not believe that I have come to
destroy the Law and the prophets; I have not come to destroy but to ful-
fil,”)
42
except that the Sibyl speaks more precisely of the “Law of God,”
43
omits the prophets, and predicts this right at the beginning of her “Gospel
epitome” in Book 1. The Tiburtine Sibyl, as well as the medieval transla-
tions of this text in old French, will say almost the same thing: “He will
fulfil the Law of the Hebrews and make additions to it,”
44
with the substitu-
40
Ibid., n. 27.
41
Ibid., 72. Alexander quotes Isidore of Pelusa, Ep. I.371, and refers, of course, to A.
von Harnack, Marcion: Das Evangelium vom fremden Gott (TU 15; Berlin ²1924), 80 and
261; 173 and 235; 369ff. See also Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 278.
42
See Lightfoot, The Sibylline Oracles (n. 1), 427, who refers to D.A. Hagner, Mat-
thew 1–13 (WBC 33A; Columbia 1993), 105–106, for the meaning of the verb plhrw/sai.
The same explanation can be read in a note to Matt 5:17 in the ecumenical French trans-
lation of the New Testament (TOB), Paris ³1989. For Jesus and the Law, Lightfoot also
refers to R.S. McConnell, Law and Prophecy in Matthew’s Gospel: The Authority and
Use of the Old Testament in the Gospel of St. Matthew (Dissertation; Basel 1969), 6–100.
43
As in Sib Or 3:256, 276, 284, 580, 600, 686, 719, 757, 768; 7:128 and 11:37; on
this, see R. Buitenwerf, Book III of the Sibylline Oracles and its Social Setting, With an
Introduction, Translation, and Commentary (SVTP 17; Leiden and Boston 2003), 339–
342.
44
E. Sackur, Sibyllinische Texte und Untersuchungen. Pseudo-Methodius, Adso und
die tiburtinische Sibylle (Halle 1898; reprint Turin 1963), 179, line 28. For a French
translation of this text, see R. Basset, Les apocryphes éthiopiens. X. La sagesse de Sibylle
(Paris 1900). In the manuscripts edited by J. Haffen, Contribution (n. 32), 116, one reads:
The Passion Narrative in the Sibylline Oracles
319
tion of the “ Law of God” with the “ Law of the Hebrews,” and the idea that
Jesus will add something to it.
Sib Or 1:367–368a and Sib Or 8:303– 304
How do the two Sibylline Books (Sib Or 1:367–368a and Sib Or 8:303–
304) present the episode of the Passion regarding the drink given to Jesus,
in comparison with the canonical Gospels?
Or Sib 1, 367[–371]
eivj de. to. brw,ma colh.n kai. eivj poto.n o;xoj
a;kraton
For food they will give him gall and for
drink
dussebe,wj dw,sousi kakw//| bebolhme,noi
oi;strw|
unmixed vinegar, impiously, smitten in
breast
sth,qea kai. kradi,hn( avta.r o;mmasin ouvk
evsorw/ntej
and heart with an evil craze, not seeing
with their eyes
tuflo,teroi spala,kwn( foberw,teroi
e`rpusth,rwn
more blind than blind rats, more terrible
than poisonous
qhrw/n ivobo,lwn( bare,i pepedhme,noi u[pnw|
Creeping beasts, shackled with heavy
sleep.
Or Sib 8, 303–304
eivj de. to. brw,ma colh.n kai. piei/n o;xoj
e;dwkan\
They gave him gall for food and vinegar to
drink.
th/j avfiloxeni,hj tau,thn dei,xousi
tra,pezan)
They will show forth this table of
inhospitality.
Each of the canonical Gospels narrates how Jesus “was given drink” at the
Crucifixion (Matt 27:34,48; Mark 15:36; Luke 23:26, and John 19:29) and
all of them mention the vinegar, but only Matt 27:34 speaks of “gall,”
without saying that this is given “as a meal” and without associating it
with vinegar. According to Matthew it is mingled with wine. The most
relevant parallel for the Sibylline verses is found in Ps 68:22 LXX, “They
gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to
“La Lei aemplira / E la soie ajoindra” (vv. 249–250), and by Barouin and Haffen, La
Prophétie (n. 32), 89: “e aemplira le loy des Hebrius et ajoustera ses propres choses a une
chose” (27c, ll. 91–92). According to the abstracts of two other old French versions of
the Tiburtine Sibyl (M. Le Merrer, “Des sibylles à la sapience dans la tradition
médiévale,” Mélanges de l’École française de Rome. Moyen Âge 98 [1986], 13–33, here
24: “Il déposera la loi judaïque et suscitera une nouvelle loi,” and Ph. Verdier, “La nais-
sance à Rome de la vision de l’Ara Coeli. Un aspect de l’utopie de la paix perpétuelle à
travers un thème iconographique,” Mélanges de l’École française de Rome. Moyen Âge
94 [1982], 85–119, here 94: “Il remplacera l’ancienne loi par la loi nouvelle,”) it is not
impossible that some medieval translations of the Tiburtine Sibyl have kept the memory
of the doubts or controversies concerning Jesus’ attitude towards the Law.
Jean-Michel Roessli
320
drink,”
45
as Lactantius also writes in his Divine Institutes (4:18:18).
46
Al-
most every word used by the Sibyl is found in the biblical text: eivj to.
brw,ma( colh,n( o;xoj
; only the verb pi,nw of Sib Or 8:303 is somewhat dif-
ferent, but its meaning is not far from poti,zw (“to give to drink”), of which
we have the substantive in Sib Or 1:367. In the case of Sib Or 8:303, the
kinship goes even further, since we find the same form, e;dwkan, which is
an aorist in a context where a future tense would be expected, as in the
following and preceding verses. It can legitimately be asked if the Sibyl of
Book 8 had merely copied from the Septuagint without adapting it to the
temporal framework of the oracular discourse, which requires a future
tense. It is still more probable that this is the case since the following verse
(v. 304) alludes to a table, tra,peza, of inhospitality, the source of which is
certainly found in the next verse of the same Psalm 68:23 LXX.
47
The
Sibyl ironically and sarcastically summarizes, with this laconic clause:
“they will show forth this table of inhospitality,” what Jesus’ meal will be
during the Passion. Taken as a whole, the sequence of verses 288–304
shows that Book 8 of the Sibylline Oracles tries to connect the sufferings
of the Incarnate Word both with the suffering Servant in Isaiah and the Just
in Psalm 68 LXX. Book 1 completes its oracle with a further development
of Isa 6:9–10 quoted above in relation to Sib Or 1:360–361. These lines
(vv. 369–371) are intended to heighten the accusation against Israel: “Im-
piously, smitten in breast / and heart with an evil craze, not seeing with
their eyes / more blind than blind rats, more terrible than poisonous /
creeping beasts, shackled with heavy sleep.
48
Clearly, verse 22 of Psalm 68 LXX also inspired the evangelists, even if
John alone alludes to it without quoting it explicitly (John 19:28–29, “in
45
Ps 68:22 LXX: kai. e;dwkan eivj to. brw/ma, mou colh.n kai. eivj th.n di,yan mou evpo,ti&
se,n me o;xoj
.
46
Lactantius, Div. Inst., 4:18:18–19: “ But respecting the food and the drink which
they offered to Him before they fastened Him to the cross, David thus speaks in the sixty-
eighth Psalm: ‛And they gave me gall for my meat; and in my thirst they gave me vine-
gar to drink.’ The Sibyl foretold that this also would happen: ‛They gave me gall for my
food, and for my thirst vinegar; this inhospitable table they will show.’ [Sib Or 8:303–
304]” (Translated by Fletcher, Ante-Nicene Fathers [n. 27], 120–121). Nicklas, “Apokry-
phe Passionstraditionen” (n. 3), 274, n. 51, notes that the link between Jesus’ meal on the
Cross and Ps 68:22 LXX was already drawn by Origen, Commentary on Matthew, ser.
137 to Mt 27:47–49.
47
Also mentioned by Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 273, and
Lightfoot, The Sibylline Oracles (n. 1), 436, who rightly points out that the Sibyl does
not mention Jesus’ clothes, as does Matt 27:35, a detail inspired by Ps 21:19 (20:18
LXX).
48
Cf. Lightfoot, The Sibylline Oracles (n. 1), 436 for a discussion. On the proverbial
blindness of blind rats, see W. Schrage, tuflo,j( tuflo,w( ThWNT 8 (1969), 270–294, here
275–77.
The Passion Narrative in the Sibylline Oracles
321
order to fulfil the Scripture.”) It is almost certain that Matthew was in-
spired by it, since he replaces the myrrh mingled with wine with the gall,
when Jesus arrives on Golgotha.
49
Thus, Matthew changes the wine mixed
with myrrh into a disgusting and humiliating drink and, in so doing, he
changes an act of compassion into an act of nasty mockery. The Gospel of
Peter, the Epistle of Barnabas, and Melito of Sardis’ On Pascha
50
come
still closer to the spirit of Psalm 68:22 LXX than Matthew, but the Sibyl is
the most strongly inspired by this verse, since she never speaks of wine, or
vinegar, mingled with gall, but of gall alone which, furthermore, is not
called a drink but is presented as food, as in Psalm 68:22 LXX. From Mat-
thew to the Sibylline Oracles, we can see an increase in nastiness, and in
order to realize it, the latter draw directly from the text of the LXX.
51
Finally, in Book 6 of the Sibylline Oracles, the shortest of the collec-
tion, the entire Passion of Jesus – the “ Son of the Immortal” in this Book –
is epitomized by these two items: the crown of thorns and the drink mixed
with gall. The Passion is expressed here with a remarkable economy (21–
25): “For you alone, land of Sodom, is destined calamity. / For you were
malicious, and did not recognize your own God / When he came with mor-
tal eyes. But you crowned him / with acanthus, and terrible gall you mixed
/ for insult and drink. That will cause you calamity.”
52
Lines 22–24 are
quoted in the same passage of the Divine Institutes mentioned above
(4:18:19),
53
in relation to Psalm 68:22 LXX. The same anti-Judaism, which
49
The Antiochian recension of Matthew also replaces the wine by vinegar, which is a Dostları ilə paylaş: |