The Passion Narrative in the Sibylline Oracles



Yüklə 246,16 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə3/5
tarix14.01.2017
ölçüsü246,16 Kb.
#5407
1   2   3   4   5

better known Latin Tiburtine Sibyl, but an amplified version, dating back to the begin-

ning of the sixth century, of the original Greek version of the latter which is to be dated 

to the fourth century. There are also versions of the Tiburtine Sibyl in Arabic and Ethio-

pic; on this, see J. Schleifer, “Die Erzählung der Sibylle: ein Apokryph. Nach den kar-

schunischen, arabischen und äthiopischen Handschriften zu London, Oxford, Paris und 

Rom,” Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-his-

torische Klasse 53 (1910), 1–80; R.Y. Ebied and M.J.L. Young, “A Newly-Discovered 

Version of the Arabic Sibylline Prophecy,” OrChr 60 (1976), 83–94; id., “An Unre-

corded Arabic Version of a Sibylline Prophecy,” OrChrP 43 (1977), 279–307; as well as 

translations into old French; on this, see J. Haffen, Contribution à l’étude de la Sibylle 



médiévale. Étude et édition du MS. B.N., F. FR. 25407 fol. 160v–172v : Le livre de 

Sibille (Annales littéraires de l’Université de Besançon 296; Paris 1984); J. Baroin and J. 

Haffen,  La Prophétie de la Sibylle Tiburtine. Édition des MSS B.N. FR. 375 et Rennes 



B.M. FR. 593 (Annales littéraires de l’Université de Besançon 355; Paris 1987). In all of 

these versions only one side of Jesus is pierced, while the Acts of John remain silent on 

this point. 

33

 Both texts are mentioned by Lightfoot, The Sibylline Oracles (n. 1), 437. 



Jean-Michel Roessli 

316 


have a totally different meaning. It could express Jesus’ or God’s lordship 

over the universe. In the Oracles it is also a barely veiled allusion to Jesus’ 

crucifixion (vv. 372–373): “But when he will stretch out his hands and 

measure all, / and bear the crown of thorns − and they will stab.” 

The same idea can also be found in Book 8 (v. 302): “He will stretch 



out his hands and measure the entire world.” It comes later, after the 

crown of thorns, and it forms an independent sentence. It could have, even 

more than in Book 1, a totally different meaning if isolated from its con-

text.


34

 

In both cases, of course, the context alludes to, as well as interprets, the 



Crucifixion. By this very positive reading of the Crucifixion, the Sibyl re-

inforces the link she wants to draw between the Passion and Salvation, as 

Lactantius also understands it, when he inserts a Latin version of this line 

in the fourth Book of his Divine Institutes: “Therefore in His suffering He 

stretched forth His hands and measured out the world, that even then He 

might show that a great multitude, collected together out of all languages 

and tribes, from the rising of the sun even to his setting, was about to come 

under His wings, and to receive on their foreheads that great and lofty 

sign.

35

 Many other patristic and apocryphal texts confirm this interpreta-



tion of the Crucifixion, in which the Crucified takes the whole world under 

his protection.

36

 

                                                 



34

 Ch. Alexandre (Oracula Sibyllina [Paris 1841], 281, note to 302; Oracula Sibyllina 

[Paris 1869], 237, note to 302ff.) proposed to move this verse after 298. It must be noted 

that in most of the manuscripts of the Sibylline Oracles the order of the verses in Book 8 

is very chaotic. That is the reason why I personally would not give so much weight and 

credit as Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3) does to the literary context – 

narrower or broader – of the passion narrative in the Sibylline Oracles. Nobody has fol-

lowed Alexandre on this point. In my opinion, verse 302 is in its right position after the 

announcement of the abrogation of the Law by Jesus in the preceding verses (vv. 299–

301); see below. 

35

 Lactantius,  Div. Inst., 4:26:36: “Extendit ergo in passione manus suas orbemque 



dimensus est, ut iam tunc ostenderet ab ortu solis usque ad occasum magnum populum ex 

omnibus linguis et tribubus congregatum sub alas suas esse uenturum signumque illud 

maximum atque sublime frontibus suis suscepturum.” Translated by Fletcher, Ante-

Nicene Fathers (n. 27), 129. Cf. Rev 7:1–4; 14:1. Cf. Sib Or 8:302. 

36

 Irenaeus of Lyon, haer., 5 Frg. gr. 16:10 ff.: “Through the extension of the hands of 



a divine person, gathering together the two peoples to one God…” [= 5:17:4 (inspired by 

Eph 3:18): “This word, then, what was hidden from us, did the dispensation of the tree 



make manifest, as I have already remarked. For as we lost it by means of a tree, by 

means of a tree again was it made manifest to all, showing the height, the length, the 

breadth, the depth in itself; and, as a certain man among our predecessors observed, 

through the extension of the hands of a divine person, gathering together the two peoples 

to one God. For these were two hands, because there were two peoples scattered to the 

ends of the earth; but there was one head in the middle, as there is but one God, who is 

above all, and through all, and in us all.” (Translated by A. Roberts and W. Rambaut, 

The Passion Narrative in the Sibylline Oracles 

317 


Sib Or 8:299–301 and Sib Or 1:332 

But before this evocation of the crucifixion (v. 302), the Sibyl of Book 8 

prophesies the dissolution of the Law by Jesus (vv. 299–301): “But when 

all these things of which I have spoken are fulfilled, / then for him every 

law will be dissolved which from the beginning / was given in decrees to 

men, on account of a disobedient people.” These lines seem to be deeply 

influenced by the Paul of Galatians and, in a certain way, of Romans. The 

same idea, even more explicit and polemical, is found in the already men-

tioned Oracle of Baalbek, lines 41–42, where Jesus is said to dissolve the 

Law of the Hebrews in order to establish and impose his own law: “He will 

dissolve the Law of the Hebrews and establish his own law, and his law 

will reign.

37

 In Book 8 the reference to the Law of the Hebrews is alluded 



to indirectly by the mention of “a disobedient people” (dia. lao.n avpeiqh/)

38



Paul J. Alexander, the editor of the Oracle of Baalbek, correlated the 

Sibyl’s prophecy that Jesus will destroy the Jewish Law with Marcion’s 

doctrine of the fundamental opposition of Law and Gospel.”

39

 We know 



that “in his Antitheses Marcion deleted Jesus’ saying (Matt 5:17) that he 

had not come to destroy the Law or the Prophets and inserted into his ver-

                                                 

Ante-Nicene Fathers [ed. by A. Roberts, J. Donaldson, and A. Cleveland Coxe; vol. 1; 

Buffalo, N.Y. 1885]); Hippolytus, The Antichrist, 61: “… Jesus Christ, who, in stretching 



forth His holy hands on the holy tree, unfolded two wings, the right and the left, and 

called to Him all who believed upon Him, and covered them as a hen her chickens.” 

(Translated by Ph. Schaff, Ante-Nicene Fathers [ed. by A. Roberts, J. Donaldson, and A. 

Cleveland Coxe; vol. 5; Buffalo, N.Y. 1885]); Lactantius, Div. Inst., 4:26:21, quoted 

above in n. 27 in relation to Sib Or 8:295–296. See also the Ode of Solomon 27:2–3 (M. 

Lattke, Oden Salomos. Text, Übersetzung, Kommentar. Teil 2. Oden 15–28 [NTOA 41/2; 

Fribourg and Göttingen 2001], 253–256); Ode of Solomon 42:1–2 (id., Oden Salomos. 



Text, Übersetzung, Kommentar. Teil 3. Oden 29–42 [NTOA 41/3; Fribourg and Göttin-

gen 2005], 249–252; English translation: The Odes of Solomon: A Commentary, Minnea-

polis 2009); Sib Or 5:257 and 8:251 (about Moses). 

37

 Alexander,  Oracle of Baalbek (n. 32), 12: lu,sei to.n no,mon tw/n `Ebrai,wn kai. 



i;dion no,mon sth,sei( kai. basileu,sei o` no,moj auvtou/)

 

38



 I do not follow Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 273, n. 47, for 

whom what is meant by “every law” (or also, and maybe better, by “the whole law,” pa/j 

no,moj

) is unclear and may not be related to the Jewish Law, because of this allusion to “



disobedient people”. This expression is also found in Sib Or 1:204; 3:668; and 6:11 (after 

correction), where it obviously refers to the Jewish people. But above all, I do not think it 

could relate to any other law than to the Law of the Hebrews, as is confirmed by the Ora-

cle of Baalbek. This is also J.H. Charlesworth’s view (“Jewish and Christian Self-

Definition in the Christian Additions to the Apocryphal Writings,” in: E.P. Sanders [ed.], 



Jewish and Christian Self-Definition [vol. 2; London 1980], 27–55 and 310–315, here 

53). See, however, Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 275, where he iden-

tifies the law of Sib Or 8:307 with the Jewish Torah. Curiously, Nicklas does not seem to 

link Sib Or 8:299–301 to Sib Or 8:307–309; see below. 

39

 Alexander, Oracle of Baalbek (n. 32), 72. 



Jean-Michel Roessli 

318 


sion of the Gospel of Luke a Jewish charge before Pilate that Jesus ‛was 

destroying the Law and the Prophets.’

40

 Later Marcionists then incorpo-



rated into their gospel the words of Jesus himself which said the very op-

posite of Matt 5:17: ‛Do you believe that I have come to fulfil the Law or 



the Prophets? I have come to destroy, but not to fulfil.’”

41

 



Sib Or 1:332 

 

 



 

 

auvto.j plhrw,sei de qeou/ no,mon( ouv kata& 



lu,sei 

He will fulfil the Law of God – he will not 

destroy it – 

Sib Or 8:299–301 

avll v o[te tau/ta, ge pa,nta teleiwqh/| a[per 

ei=pon( 

But when all these things of which I have 

spoken are fulfilled, 

eivj auvto.n to,te pa/j lu,etai nomoj( o[stij avpV 

avrch/j 

then for him every law will be dissolved 

which from the beginning 

do,gmasin avnqrw,poij evdo,qh dia. lao.n 

avpeiqh/) 

was given in decrees to men, on account of 

a disobedient people. 

The exegesis of Book 8 strongly contrasts with the assertion of Book 1 of 

the Sibylline Oracles (v. 332): “He will fulfil the Law of God – he will not 

destroy it –”, which echoes Matt 5:17 (“Do not believe that I have come to 

destroy the Law and the prophets; I have not come to destroy but to ful-

fil,”)

42

 except that the Sibyl speaks more precisely of the “Law of God,



43

 

omits the prophets, and predicts this right at the beginning of her “Gospel 



epitome” in Book 1. The Tiburtine Sibyl, as well as the medieval transla-

tions of this text in old French, will say almost the same thing: “He will 



fulfil the Law of the Hebrews and make additions to it,

44

 with the substitu-



                                                 

40

 Ibid., n. 27. 



41

 Ibid., 72. Alexander quotes Isidore of Pelusa, Ep. I.371, and refers, of course, to A. 

von Harnack, Marcion: Das Evangelium vom fremden Gott (TU 15; Berlin ²1924), 80 and 

261; 173 and 235; 369ff. See also Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 278. 

42

 See Lightfoot, The Sibylline Oracles (n. 1), 427, who refers to D.A. Hagner, Mat-



thew 1–13 (WBC 33A; Columbia 1993), 105–106, for the meaning of the verb plhrw/sai. 

The same explanation can be read in a note to Matt 5:17 in the ecumenical French trans-

lation of the New Testament (TOB), Paris ³1989. For Jesus and the Law, Lightfoot also 

refers to R.S. McConnell, Law and Prophecy in Matthew’s Gospel: The Authority and 



Use of the Old Testament in the Gospel of St. Matthew (Dissertation; Basel 1969), 6–100. 

43

 As  in  Sib Or 3:256, 276, 284, 580, 600, 686, 719, 757, 768; 7:128 and 11:37; on 



this, see R. Buitenwerf, Book III of the Sibylline Oracles and its Social Setting, With an 

Introduction, Translation, and Commentary (SVTP 17; Leiden and Boston 2003), 339–

342. 


44

 E.  Sackur,  Sibyllinische Texte und Untersuchungen. Pseudo-Methodius, Adso und 



die tiburtinische Sibylle (Halle 1898; reprint Turin 1963), 179, line 28. For a French 

translation of this text, see R. Basset, Les apocryphes éthiopiens. X. La sagesse de Sibylle 

(Paris 1900). In the manuscripts edited by J. Haffen, Contribution (n. 32), 116, one reads: 


The Passion Narrative in the Sibylline Oracles 

319 


tion of the “Law of God” with the “Law of the Hebrews,” and the idea that 

Jesus will add something to it. 



Sib Or 1:367–368a and Sib Or 8:303304 

How do the two Sibylline Books (Sib Or 1:367–368a and Sib Or 8:303–

304) present the episode of the Passion regarding the drink given to Jesus

in comparison with the canonical Gospels? 



Or Sib 1, 367[–371] 

eivj de. to. brw,ma colh.n kai. eivj poto.n o;xoj 

a;kraton 

For food they will give him gall and for 

drink 

dussebe,wj dw,sousi kakw//| bebolhme,noi 



oi;strw| 

unmixed vinegar, impiously, smitten in 

breast 

sth,qea kai. kradi,hn( avta.r o;mmasin ouvk 



evsorw/ntej 

and heart with an evil craze, not seeing 

with their eyes 

tuflo,teroi spala,kwn( foberw,teroi 

e`rpusth,rwn 

more blind than blind rats, more terrible 

than poisonous 

qhrw/n ivobo,lwn( bare,i pepedhme,noi u[pnw| 

Creeping beasts, shackled with heavy 

sleep. 


Or Sib 8, 303–304 

eivj de. to. brw,ma colh.n kai. piei/n o;xoj 

e;dwkan\ 

They gave him gall for food and vinegar to 

drink. 

th/j avfiloxeni,hj tau,thn dei,xousi 



tra,pezan) 

They will show forth this table of 

inhospitality. 

Each of the canonical Gospels narrates how Jesus “was given drink” at the 

Crucifixion (Matt 27:34,48; Mark 15:36; Luke 23:26, and John 19:29) and 

all of them mention the vinegar, but only Matt 27:34 speaks of “gall,” 

without saying that this is given “as a meal” and without associating it 

with vinegar. According to Matthew it is mingled with wine. The most 

relevant parallel for the Sibylline verses is found in Ps 68:22 LXX, “They 

gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to 

                                                 

“La Lei aemplira / E la soie ajoindra” (vv. 249–250), and by Barouin and Haffen, La 

Prophétie (n. 32), 89: “e aemplira le loy des Hebrius et ajoustera ses propres choses a une 

chose” (27c, ll. 91–92). According to the abstracts of two other old French versions of 

the  Tiburtine Sibyl (M. Le Merrer, “Des sibylles à la sapience dans la tradition 

médiévale,” Mélanges de l’École française de Rome. Moyen Âge 98 [1986], 13–33, here 

24: “Il déposera la loi judaïque et suscitera une nouvelle loi,” and Ph. Verdier, “La nais-

sance à Rome de la vision de l’Ara Coeli. Un aspect de l’utopie de la paix perpétuelle à 

travers un thème iconographique,” Mélanges de l’École française de Rome. Moyen Âge 

94 [1982], 85–119, here 94: “Il remplacera l’ancienne loi par la loi nouvelle,”) it is not 

impossible that some medieval translations of the Tiburtine Sibyl have kept the memory 

of the doubts or controversies concerning Jesus’ attitude towards the Law. 



Jean-Michel Roessli 

320 


drink,

45

 as Lactantius also writes in his Divine Institutes (4:18:18).



46

 Al-


most every word used by the Sibyl is found in the biblical text: eivj to. 

brw,ma( colh,n( o;xoj

; only the verb pi,nw of Sib Or 8:303 is somewhat dif-

ferent, but its meaning is not far from poti,zw (“to give to drink”), of which 

we have the substantive in Sib Or 1:367. In the case of Sib Or 8:303, the 

kinship goes even further, since we find the same form, e;dwkan, which is 

an aorist in a context where a future tense would be expected, as in the 

following and preceding verses. It can legitimately be asked if the Sibyl of 

Book 8 had merely copied from the Septuagint without adapting it to the 

temporal framework of the oracular discourse, which requires a future 

tense. It is still more probable that this is the case since the following verse 

(v. 304) alludes to a table, tra,peza, of inhospitality, the source of which is 

certainly found in the next verse of the same Psalm 68:23 LXX.

47

 The 



Sibyl ironically and sarcastically summarizes, with this laconic clause: 

they will show forth this table of inhospitality,” what Jesus’ meal will be 

during the Passion. Taken as a whole, the sequence of verses 288–304 

shows that Book 8 of the Sibylline Oracles tries to connect the sufferings 

of the Incarnate Word both with the suffering Servant in Isaiah and the Just 

in Psalm 68 LXX. Book 1 completes its oracle with a further development 

of Isa 6:9–10 quoted above in relation to Sib Or 1:360–361. These lines 

(vv. 369–371) are intended to heighten the accusation against Israel: “Im-



piously, smitten in breast / and heart with an evil craze, not seeing with 

their eyes / more blind than blind rats, more terrible than poisonous / 

creeping beasts, shackled with heavy sleep.

48

 



Clearly, verse 22 of Psalm 68 LXX also inspired the evangelists, even if 

John alone alludes to it without quoting it explicitly (John 19:28–29, “in 

                                                 

45

 Ps 68:22 LXX: kai. e;dwkan eivj to. brw/ma, mou colh.n kai. eivj th.n di,yan mou evpo,ti& 



se,n me o;xoj

46



 Lactantius,  Div. Inst., 4:18:18–19: “But respecting the food and the drink which 

they offered to Him before they fastened Him to the cross, David thus speaks in the sixty-

eighth Psalm: ‛And they gave me gall for my meat; and in my thirst they gave me vine-

gar to drink.’ The Sibyl foretold that this also would happen: ‛They gave me gall for my 

food, and for my thirst vinegar; this inhospitable table they will show.’ [Sib Or 8:303–

304]” (Translated by Fletcher, Ante-Nicene Fathers [n. 27], 120–121). Nicklas, “Apokry-

phe Passionstraditionen” (n. 3), 274, n. 51, notes that the link between Jesus’ meal on the 

Cross and Ps 68:22 LXX was already drawn by Origen, Commentary on Matthew, ser. 

137 to Mt 27:47–49. 

47

 Also mentioned by Nicklas, “Apokryphe Passionstraditionen” (n. 3), 273, and 



Lightfoot,  The Sibylline Oracles (n. 1), 436, who rightly points out that the Sibyl does 

not mention Jesus’ clothes, as does Matt 27:35, a detail inspired by Ps 21:19 (20:18 

LXX). 

48

 Cf. Lightfoot, The Sibylline Oracles (n. 1), 436 for a discussion. On the proverbial 



blindness of blind rats, see W. Schrage, tuflo,j( tuflo,w( ThWNT 8 (1969), 270–294, here 

275–77. 


The Passion Narrative in the Sibylline Oracles 

321 


order to fulfil the Scripture.”) It is almost certain that Matthew was in-

spired by it, since he replaces the myrrh mingled with wine with the gall, 

when Jesus arrives on Golgotha.

49

 Thus, Matthew changes the wine mixed 



with myrrh into a disgusting and humiliating drink and, in so doing, he 

changes an act of compassion into an act of nasty mockery. The Gospel of 



Peter, the Epistle of Barnabas, and Melito of Sardis’ On Pascha

50

 come 



still closer to the spirit of Psalm 68:22 LXX than Matthew, but the Sibyl is 

the most strongly inspired by this verse, since she never speaks of wine, or 

vinegar, mingled with gall, but of gall alone which, furthermore, is not 

called a drink but is presented as food, as in Psalm 68:22 LXX. From Mat-

thew to the Sibylline Oracles, we can see an increase in nastiness, and in 

order to realize it, the latter draw directly from the text of the LXX.

51

 

Finally, in Book 6 of the Sibylline Oracles, the shortest of the collec-



tion, the entire Passion of Jesus – the “Son of the Immortal” in this Book – 

is epitomized by these two items: the crown of thorns and the drink mixed 

with gall. The Passion is expressed here with a remarkable economy (21–

25): “For you alone, land of Sodom, is destined calamity. / For you were 



malicious, and did not recognize your own God / When he came with mor-

tal eyes. But you crowned him / with acanthus, and terrible gall you mixed 

/ for insult and drink. That will cause you calamity.

52

 Lines 22–24 are 



quoted in the same passage of the Divine Institutes mentioned above 

(4:18:19),

53

 in relation to Psalm 68:22 LXX. The same anti-Judaism, which 



                                                 

49

 The Antiochian recension of Matthew also replaces the wine by vinegar, which is a 


Yüklə 246,16 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin