Umwaka wa 47 n° 22 Year 47 n° 22



Yüklə 0.72 Mb.
səhifə3/8
tarix21.08.2017
ölçüsü0.72 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8


UMUGEREKA W’ITEKA RYA MINISITIRI N°004/2008 RYO KUWA 15/08/2008 RIGENA URUTONDE RW’IMIRIMO, IBIKORWA N’IMISHINGA IGOMBA GUKORERWA ISUZUMANGARUKA KU BIDUKIKIJE.


ANNEX TO THE MINISTERIAL ORDER N°004/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING THE LIST OF WORKS, ACTIVITIES AND PROJECTS THAT HAVE TO UNDERTAKE AN ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT

ANNEXE A L’ARRETE MINISTÉRIEL N°004/2008 DU 15/08/2008 PORTANT LA LISTE DES TRAVAUX, ACTIVITES ET PROJETS FAISANT L’OBJET D’UNE ETUDE D’IMPACT ENVIRONNEMENTAL


UMUGEREKA W’ITEKA RYA MINISITIRI N°004/2008 RYO KUWA 15/08/2008

RIGENA URUTONDE RW’IMIRIMO, IBIKORWA N’IMISHINGA IGOMBA GUKORERWA ISUZUMANGARUKA KU BIDUKIKIJE

I. Ibikorwa Remezo :

  1. Guhanga imihanda mishya ihuza u Rwanda n’ibindi bihugu, imihanda minini y’igihugu, n’imihanda mu turere. Gusana no guhanga amateme manini ;




  1. kubaka inganda n’imirimo ikorerwamo ;



  1. kubaka, ingomero n’imiyoboro y’amashanyarazi ;



  1. kubaka ingomero z’amazi n’ibiyaga-mpangano byo kubika amazi agenewe ubuhinzi n’ubworozi ;




  1. kubaka imiyoboro itwara peteroli n’ibiyikomokaho, gazi n’ibigega byo kubihunikamo;




ANNEX TO THE MINISTERIAL ORDER N°004/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING THE LIST OF WORKS, ACTIVITIES AND PROJECTS THAT HAVE TO UNDERTAKE AN ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT


I. Infrastructure :

  1. Construction and repair of international roads, national roads, district roads and repair of large bridges;



  1. construction of industries, factories and activities carried out in those industries;




  1. construction of hydro- dams and electrical lines;



  1. construction of public dams for water conservation, rain water harvesting for agricultural activities and artificial lakes;




  1. construction of oil pipelines and its products, gases and storage tanks;

ANNEXE A L’ARRETE MINISTÉRIEL N°004/2008 DU 15/08/2008 PORTANT LA LISTE DES TRAVAUX, ACTIVITES ET PROJETS FAISANT L’OBJET D’UNE ETUDE D’IMPACT ENVIRONNEMENTAL

I. Infrastructure :

  1. Construction et réparation des routes internationales, des routes nationales, des routes de Districts et des grands ponts ;



  1. construction des industries, des usines et des activités y afférentes ;



  1. construction des barrages hydro-électriques, des digues et des lignes électriques ;




  1. construction des étangs, des lacs artificiels pour le stockage de l’eau destinée aux activités agricoles;



  1. contructions des oléoducs pour le transport du pétrole et ses dérivés, le gaz, la construction des réservoirs pour leur stockage ;

  1. kubaka ibivuko, ibibuga by’indege, inzira ya gari ya moshi na gare z’amamodoka ;




  1. kubaka amahoteli n’amazu manini rusange yakira abantu barenze ijana ku munsi;



  1. gukwirakwiza ibikorwa by’amazi n’isukura;




  1. kubaka ibimoteri bimenwamo imyanda rusange;




  1. kubaka amabagiro;



  1. kubaka amavuririo;



  1. kubaka stade n’Amasoko manini;




  1. imishinga y’Ibikorwa remezo ijyanye n’itumanaho.



II. Ubuhinzi n’Ubworozi :

  1. construction of terminal ports and airports, railways and car parks;




  1. construction of hotels and large public buildings which house more than a hundred people per day;




  1. water distribution activities and sanitation;




  1. construction of public Land fills;



  1. construction of slaughter houses;



  1. construction of hospitals;



  1. construction of Stadiums and large markets;




  1. initial installation of communication Infrastructures.



II. Agriculture and Animal Husbandry

  1. construction des ports, aéroports, chemins de fer et gares routières ;




  1. construction des hôtels et des grands bâtiments publics pouvant accueillir plus de cent personnes par jour;




  1. activités d’adduction et de distribution d’eau et d’assainissement;




  1. construction des décharges publiques;




  1. construction des abattoirs;



  1. construction des hôpitaux;



  1. construction des stades et grands marchés;




  1. infrastructures en rapport avec la communication.


II. Agriculture et ressources animales

  1. imirimo y’ubuhinzi n’ubworozi ikoresha inyongeramusaruro mvaruganda n’imiti yica udukoko, ahantu hahehereye n’ubuhinzi ku rwego rugali bw’igihingwa kimwe nk’icyayi, ikawa, indabyo, ibireti n’ibindi




  1. imirimo ikoresha imbuto n’amatungo byahinduwe hakoreshejwe ikoranabuhanga.



III. Imirimo ikorerwa muri pariki no mu nkengero zayo

IV. Imirimo y’ubucukuzi bwa mine na kariyeri

Bibonywe kugira ngo byomekwe ku Iteka rya Minisitiri n°004/2008 ryo kuwa 15/08/2008 rigena urutonde rw’imirimo, ibikorwa n’imishinga igomba gukorerwa isuzumangaruka ku bidukikije

Kigali, kuwa 15/08/2008

Minisitiri w’Umutungo Kamere

KAMANZI Stanislas

(sé)
Umunyamabanga wa Leta Ushinzwe Ibidukikije, Amazi na Mine muri Minisiteri y’Umutungo Kamere


Prof. MUNYANGANIZI BIKORO

(sé)
Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika:

Minisitiri w’Ubutabera / Intumwa Nkuru ya Leta
KARUGARAMA Tharcisse

(sé)



  1. agricultural and breeding activities which use chemical fertilizers and pesticides in wetlands and large scale monoculture agricultural practices such as tea, coffee, flowers and pyrethrum, etc…



  1. works and Activities that use bio-technology to modify seeds and animals



III. Works in parks and in its buffer zone
IV. Works of extraction of mines

Seen to be annexed to the Ministerial Order n°004/2008 of 15/08/2008 establishing the list of works, activities and projects that have to undertake an environmental impact assessment

Kigali, on 15/08/2008

The Minister of Natural Resources

KAMANZI Stanislas

(sé)
The Minister of State in charge of Environment, Water and Mines in the Ministry of Natural Resources


Prof. MUNYANGANIZI BIKORO

(sé)
Seen and sealed with the Seal of the Republic :


The Minister of Justice / Attorney General
KARUGARAMA Tharcisse

(sé)



  1. les travaux d’agriculture et d’élevage qui utilisent les engrais chimiques dans des zones humides et la pratique de la monoculture sur des grandes surfaces notamment les cultures du thé, du café, des fleurs, de pyrèthre ; etc., …




  1. les travaux d’agriculture et d’élevage qui utilisent la biotechnologie pour modifier les semences et les animaux.


III. Les travaux dans des parcs et leurs environs (leur voisinage)

IV. Les travaux d’extraction des mines et carrières

Vu pour être annexé à l’Arrêté Ministériel no 004/2008 du 15/08/2008 portant la liste des travaux, activités et projets faisant l’objet d’une étude d’impact environnemental

Kigali, le 15/08/2008

Le Ministre des Ressources Naturelles

KAMANZI Stanislas

(sé)
Le Secrétaire d’Etat chargé de l’Environnement, de l’Eau et des Mines au Ministère des Ressources Naturelles


Prof. MUNYANGANIZI BIKORO

(sé)
Vu et scellé du Sceau de la République:


Le Ministre de la Justice / Garde des Sceaux
KARUGARAMA Tharcisse

(sé)





ITEKA RYA MINISITIRI No 005/2008 RYO KUWA 15/08/2008 RIGENA UBURYO BWO KUGENZURA IBIGO CYANGWA IBIKORWA BIHUMANYA IBIDUKIKIJE.

ISHAKIRO

UMUTWE WA MBERE: INGINGO RUSANGE

Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije
UMUTWE WA II: IGENZURA RY’IBIGO CYANGWA IBIKORWA BIHUMANYA IBIDUKIKIJE.
Ingingo ya 2: Abashinzwe gukora igenzura
Ingingo ya 3: Gusaka
Ingingo ya 4: Ifatirwa ry’ibintu byangiza ibidukikije
Ingingo ya 5: Ipimwa ry’ibintu bikekwa

Ingingo ya 6: Ibikurikizwa mw’igenzura
Ingingo ya 7: Ingamba z’uburyo bundi buzakoreshwa
Ingingo ya 8: Icyemezo cy’Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije (REMA)
Ingingo ya 9: Ibikurikizwa n’utemeye ibivuye mu igenzura
Ingingo ya 10: Itangwa rya raporo
Ingingo ya 11: Icyemezo cya Minisitiri

Ingingo ya 12: Icyemezo gifatwa ku muntu ubangamira igenzura

UMUTWE WA III: INGINGO ZISOZA
Ingingo ya 13: Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’iri teka.
Ingingo ya 14: Igihe iri teka ritangira gukurikizwa


MINISTERIAL ORDER Nº005/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING MODALITIES OF INSPECTING COMPANIES OR ACTIVITIES THAT POLLUTE THE ENVIRONMENT

TABLE OF CONTENTS
CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

Article 1: Scope
CHAPTER II: INSPECTION OF COMPANIES OR ACTIVITIES THAT POLLUTE THE ENVIRONMENT.
Article 2: Inspectors
Article 3: Search
Article 4: Seizure of polluting products
Article 5: Sample analysis of suspected products


Article 6: Routine inspection procedures
Article 7: Alternative measures
Article 8: Decision of Rwanda Environment Management Authority (REMA)
Article 9: Procedure to be followed by a contesting party
Article 10: Submission of the report
Article 11: The Minister’s decision

Article 12: Measures taken against persons obstructing inspection

CHAPTER III: FINAL PROVISIONS
Article 13: Repealing of inconsistent provisions

Article 14: Commencement


ARRETE MINISTERIEL Nº005/2008 DU 15/08/2008 PORTANT MODALITES D’INSPECTION DES ENTREPRISES OU DES ACTIVITES SOURCES DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT


TABLE DES MATIERES


CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES
Article premier : Objet du présent arrêté
CHAPITRE II : INSPECTION DES ENTREPRISES OU ACTIVITES SUSCEPTIBLES DE POLLUER L’ENVIRONNEMENT.
Article 2: Les inspecteurs
Article 3: Perquisition
Article 4 : Saisie de produits polluants
Article 5 : Analyse des échantillons des produits suspectés
Article 6 : Modalités d’inspection de routine
Article 7 : Mesures alternatives
Article 8 : Décision de l’Office Rwandais de Protection de l’Environnement (REMA)
Article 9 : Procédure à suivre par la partie qui conteste le rapport de contrôle
Article 10 : Présentation du rapport
Article 11 : Décision du Ministre

Article 12: Décision à prendre à l’encontre de toute personne qui s’oppose au contrôle

CHAPITRE III : DISPOSITIONS FINALES
Article 13 : Disposition abrogatoire

Article 14 : Entrée en vigueur



ITEKA RYA MINISITIRI No 005/2008 RYO KUWA 15/08/2008 RIGENA UBURYO BWO KUGENZURA IBIGO CYANGWA IBIKORWA BIHUMANYA IBIDUKIKIJE

Minisitiri w’Umutungo Kamere;

Ashingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 4 Kamena 2003 nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo zaryo iya 49, 120, 121 n’iya 201;

Ashingiye ku Itegeko Ngenga no 04/2005 ryo ku wa 08/04/2005 rigena uburyo bwo kurengera, kubungabunga no guteza imbere ibidukikije mu Rwanda cyane cyane mu ngingo yaryo ya 79;
Inama y’Abaminisitiri yateranye ku wa 14/11/2007 imaze kubisuzuma no kubyemeza;
ATEGETSE:


MINISTERIAL ORDER Nº005/2008 OF 15/08/2008 ESTABLISHING MODALITIES OF INSPECTING COMPANIES OR ACTIVITIES THAT POLLUTE THE ENVIRONMENT

The Minister of Natural Resources;
Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda of 4 June 2003 as amended to date, especially in Articles 49,120, 121, and 201

Given the Organic Law nº 04/2005 of April 8, 2005 determining the modalities of protection, conservation and promotion of the environment in Rwanda especially in its Article 79;


After consideration and approval by the Cabinet in its session of 14/11/2007;

ORDERS:

ARRETE MINISTERIEL Nº005/2008 DU 15/08/2008 PORTANT MODALITES D’INSPECTION DES ENTREPRISES OU DES ACTIVITES SOURCES DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT


Le Ministre des Ressources Naturelles;
Vu la Constitution de la République du Rwanda du 04 juin 2003, telle que révisée à ce jour, spécialement en ses articles 49, 120, 121, et 201 ;

Vu la Loi Organique nº 04/2005 du 08 avril 2005 portant modalités de protéger, sauvegarder et promouvoir l’environnement au Rwanda, spécialement en son article 79;


Après examen et adoption par le Conseil des Ministres, en sa séance du 14/11/2007;

ARRETE :




UMUTWE WA MBERE: INGONGO RUSANGE

Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije
Iri teka rigena uburyo bwo kugenzura ibigo cyangwa ibikorwa bihumanya ibidukikije.


CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

Article One: Scope
This Order determines the modalities of inspecting companies or activities that pollute the environment.


CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES

Article premier : Objet du présent arrêté
Le présent arrêté détermine les modalités d’inspection des entreprises ou des activités source de pollution de l’environnement.

UMUTWE WA II: IGENZURA RY’IBIGO CYANGWA IBIKORWA BIHUMANYA IBIDUKIKIJE.

Ingingo ya 2: Abashinzwe gukora igenzura
Hatabangamiwe amategeko n’amabwiriza yo kugenza ibyaha, abafite ububasha bwo kugenza ibyaha mu bijyanye n’ibidukikije bakora igenzura rijyanye no kurengera ibidukikije bakurikije uburyo buvugwa mu ngingo zikurikira.


CHAPTER II: INSPECTION OF

COMPANIES OR ACTIVITIES THAT

POLLUTE THE ENVIRONMENT.

Article 2: Inspectors
Without prejudice to laws and regulations governing criminal investigations, officers competent to investigate environmental crimes shall conduct an inspection aimed at protecting the environment as provided for in the following Articles.


CHAPITRE II : INSPECTION DES ENTREPRISES OU ACTIVITES SOURCES DE POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT

Article 2: Les inspecteurs
Sans préjudice des lois et règlements portant instruction criminelle, les officiers compétents pour mener des enquêtes en matière d’environnement effectuent des investigations selon les modalités indiquées dans les articles qui suivent.





Ingingo ya 3: Gusaka
Abakozi babifitiye ububasha bavugwa mu ngingo ya 2 y’iri teka, bashobora kwinjira ahantu aho ariho hose bagasaka ahakekwa kuba hakorerwa ibikorwa byangiza cyangwa bibangamira ibidukikije.
Iyo abakozi babifitiye ububasha babona ko bashobora guhohoterwa n’abo bagiye gusaka, biyambaza ubuyobozi bwa polisi buri hafi cyangwa se ubuyobozi bw’inzego z’ibanze.

Abakozi babifitiye ububasha, bashobora kandi no kujya ahandi hose imishinga ikorera kureba uburyo bubahiriza kubungabunga no kurengera ibidukikije n’ubwo aho hantu haba hadakekwa.

Mu gihe cy’igenzura risanzwe, ugenzurwa abimenyeshwa amasaha mirongo ine n’umunani (48) mbere y’igenzura kandi iryo genzura rigakorwa ugenzurwa ahari cyangwa undi wese yabihereye uburenganzira.


Article 3: Searching
The competent officers mentioned in Article 2, may enter and carry out a search in any place suspected to be carrying out activities which pollute the environment.

When the Officers figure out that they might be harmed by the person under search, the nearest police station or local authority shall be called upon to assist in the process.

The competent Officers can conduct inspection in companies or activities to make sure the environment is conserved and protected, even when the companies or activities are not suspected.

In case of routine inspection, the person to be inspected shall be informed forty eight (48) hours prior to the inspection and it is carried out in his/her presence or in the presence of a person he/she has delegated.




Article 3 : Perquisition
Les Officiers compétents mentionnés à l’article 2, peuvent entrer dans n’importe quel endroit où l’on suspecte des activités nuisibles à l’environnement et Y effectuer des perquisitions.
Lorsque les Officiers se rendent comptent qu’ils risquent de subir des agressions de la part des gens qui font l’objet de perquisition, ils font recours à l’assistance de la Station de police ou des autorités de base les plus proches.
Les Officiers compétents peuvent également mener des inspections auprès des entreprises ou activités en vue de s’assurer que l’environnement est bien conservé et protégé, quand bien même ledit endroit ne serait pas suspecté.
Toute inspection de routine s’effectue en présence de la personne concernée ou son délégué, qui doit être avisée quarante huit (48) heures avant.
1   2   3   4   5   6   7   8


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2016
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə