Umwaka wa 47 n° 22 Year 47 n° 22



Yüklə 0.72 Mb.
səhifə5/8
tarix21.08.2017
ölçüsü0.72 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8




Iteka rya Minisitiri nº006/2008 ryo kuwa 15/08/2008 rigena uburyo bwo gutumiza no koherEza mu mahanga IBINTU BYANGIZA akayunguruzo k’imirasire y’izuba hamwe N’IBICURUZWA NDETSE n’ibikoresho birimo ibyo BINTU

Minisitiri w’Umutungo Kamere;

Ashingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y’u Rwanda ryo ku wa 04 Kamena 2003 nk’uko ryavuguruwe kugeza ubu cyane cyane mu ngingo zaryo, iya 49, iya 120, iya 191 n’iya 201;


Ashingiye ku Itegeko Ngenga nº 04/2005 ryo ku wa 08/04/2005 rigena uburyo bwo kurengera, kubungabunga no guteza imbere ibidukikije mu Rwanda cyane cyane mu ngingo zaryo iya 26 n’iya 27;
Ashingiye ku Itegeko nº 16/2006 ryo ku wa 03/04/2006 rigena imiterere, imikorere n’inshingano by’Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije mu Rwanda cyane cyane mu ngingo yaryo ya 3;
Inama y’Abaminisitiri yateranye ku wa 14/11/2007 imaze kubisuzuma no kubyemeza ;
ATEGETSE:

UMUTWE WA MBERE : INGINGO RUSANGE

Ingingo mbere: Ikigamijwe n’iri teka
Iri teka rigena uburyo bwo gutumiza, kohereza cyangwa kongera kohereza mu mahanga ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba byitwa « ODS » mu magambo ahinnye y’icyongereza kimwe n’ibicuruzwa cyangwa ibikoresho birimo ibyo bintu.

Ingingo ya 2 : Ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba n’ibikoresho birimo ibyo bintu (ODS)

Ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba ndetse n’ibikoresho birimo ibyo bintu biri ku mugereka wa I n’uwa II w’iri teka.

Urwo rutonde rushobora kuvugururwa hashingiwe ku iterambere ry’ubumenyi cyangwa igihe cyose bigaragaye ko ari ngombwa.

UMUTWE WA II: UBURYO BWO GUTUMIZA NO KOHEREZA MU MAHANGA IBINTU BYANGIZA AKAYUNGURUZO K’IMIRASIRE Y’IZUBA

Ingingo 3 : Guhabwa uruhushya rwo gutumiza no kohereza ibintu mu mahanga
Uruhushya rwo gutumiza no kohereza mu mahanga ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba rutangwa n’inzego zibifitiye ububasha, ku bantu batumiza ibintu mu mahanga hashingiwe ku cyemezo kigaragaza igipimo cyemerewe utumiza gitangwa n’Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije.
Ingingo ya 4 : Inzego zishinzwe kugenzura ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba n’ibikoresho birimo ibyo bintu ( ODS)

Ikigo cy’Igihugu gishinzwe Ubuziranenge kigenzura ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba bitumizwa cyangwa byoherezwa mu mahanga gishingiye ku rutonde rw’ibintu bikunda kugaragaramo ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba n’ibikoresho birimo ibyo bintu (ODS) rutangwa n’Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije.




Ingingo ya 5 : Ibarura ry’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba
Buri mezi atandatu, Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije gikora ibarura rigamije kumenya ubwinshi mu mibare bw’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba byinjijwe mu gihugu cyangwa byoherejwe mu mahanga ku buryo bwemewe n’amategeko.
Iryo barura rigamije kumenya umubare w’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba n’ibikoresho birimo ibyo bintu (ODS) byinjiye mu gihugu bityo bikaba ishingiro ryo gushyiraho ibipimo by’umwaka ukurikira.


UMUTWE WA III : KWEMEZA, GUTANGAZA NO KUGABANYA IGIPIMO CY’IBITUMIZWA MU MAHANGA CYA BURI MWAKA KU BIREBANA N’IBINTU BYANGIZA AKAYUNGURUZO K’IMIRASIRE Y’IZUBA
Ingingo ya 6 : Kugena igipimo cya buri mwaka

Buri mwaka, Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije kigena igipimo ku rwego rw’igihugu cy’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba bishobora gutumizwa mu mahanga, bishingiye ku byatumijwe n’ibyakoreshejwe mu mezi atandatu (6) ya nyuma y’uwo mwaka.


Ingingo ya 7 : Itariki yo gutangaza igipimo cy’umwaka
Igipimo ku rwego rw’igihugu cy’ibitumizwa mu mahanga cy’umwaka ukurikira gitangazwa bitarenze tariki ya mbere y’Ukwakira buri mwaka.
Ingingo ya 8: Uko ibipimo by’ibitumizwa mu mahanga bigenda bigabanuka
Igipimo cy’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba bitumizwa mu mahanga gishyirwaho ku buryo kigenda kigabanuka hakurikijwe ingamba z’igihugu zo kugabanya ikoreshwa ry’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba.
Ingingo ya 9: Gusaba igipimo cyo gutumiza ibintu mu mahanga
Dosiye isaba igipimo cy’umwaka cy’utumiza ibintu mu mahanga wemewe, igomba kugaragaza imicungire y’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba byatumijwe mu mahanga umwaka washize.
Ingingo ya 10: Itariki ntarengwa yo gusaba igipimo
Itariki ntarengwa yo gutanga amadosiye yaka igipimo cyagenewe buri muntu cy’umwaka ukurikiyeho ni itariki ya mbere Nyakanga buri mwaka.
Ingingo ya 11: Ikirango cy’ibitumizwa mu mahanga
Ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba bitumizwa mu mahanga kimwe n’ibikoresho birimo ibyo bintu bigomba gushyirwaho ikirango cyerekana ubwoko bw’ibintu birimo, ijanisha ry’ibyo bintu n’itangazo ryerekana ingaruka y’imikoreshereze y’ibyo bintu.
Ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba bigomba guherekezwa n’icyemezo cy’aho bikomoka.
Ingingo ya 12: Itumizwa rinyuranyije n’amategeko ry’ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba n’ibikoresho birimo ibyo bintu
Ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba biri mu bikoresho bishya cyangwa byakoze byatumijwe mu buryo bunyuranyije n’amategeko bigomba gusubizwa aho byavuye na nyir’ubwite.
Ingingo ya 13 : Uburyo bwo kugarura no kuvugurura ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba
Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije kigena uburyo bwo kuvanaho no kuvugurura ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba bwemewe ku rwego rw’Igihugu.

Ingingo ya 14: Guhagarika by’agateganyo cyangwa kwamburwa burundu uburenganzira
Mu gihe habaye ibyaha biturutse mu kutubahiriza ibivugwa muri iri teka, Ikigo cy’Igihugu cyo Kubungabunga Ibidukikije gihagarika by’agateganyo uburenganzira bw’uwari wabuhawe cyangwa se urwego rwatanze uburenganzira rukabuhagarika burundu.
UMUTWE WA IV: INGINGO ZISOZA N’IZ’INZIBACYUHO
Ingingo ya 15: Igihe cy’inzibacyuho
Abasanzwe batumiza mu mahanga ibintu byangiza akayunguruzo k’imirasire y’izuba bahawe igihe cy’amezi atatu (3) cyo gusaba uburenganzira uhereye ku itariki iri teka ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’ u Rwanda.
Ingingo ya 16 : Ivanwaho ry’ingingo zinyuranyije n’iri teka
Ingingo zose z’amateka abanziriza iri kandi zinyuranyije naryo zivanyweho.
Ingingo ya 17: Igihe iteka ritangira gukurikizwa
Iri teka ritangira gukurikizwa umunsi ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika y’u Rwanda.

Kigali, kuwa. 15/08/2008

Minisitiri w’Umutungo Kamere
KAMANZI Stanislas

(sé)


Umunyamabanga wa Leta Ushinzwe Ibidukikije, Amazi na Mine muri Minisiteri y’Umutungo Kamere

Prof. MUNYANGANIZI BIKORO

(sé)
Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Repubulika:


Minisitiri w’Ubutabera / Intumwa Nkuru ya Leta
KARUGARAMA Tharcisse

(sé)



MINISTERIAL ORDER Nº006/2008 OF 15/08/2008 REGULATING IMPORTATION AND EXPORTATION OF OZONE LAYER DEPLETING SUBSTANCES, PRODUCTS AND EQUIPMENT CONTAINING SUCH SUBSTANCES
The Minister of Natural Resources;
Pursuant to the Constitution of the Republic of Rwanda of June 4, 2003 as amended to date, especially in Articles 49, 120, 191 and 201;

Pursuant to Organic Law n° 04/2005 of 08/04/2005 determining the modalities of protection, conservation and promotion of the environment in Rwanda especially in Articles 26 and 27;


Pursuant to Law n° 16/2006 of 03/04/2006 determining the organization, functioning and responsibilities of Rwanda Environment Management Authority especially in Article 3;
After consideration and approval by the Cabinet in its session of 14/11/2007;
ORDERS :

CHAPTER ONE : GENERAL PROVISIONS

Article one : Scope
The present Order shall regulate imports, exports and re-exports of substances that deplete the Ozone Layer abbreviated as ODS, products and equipment containing such substances.
Article 2: Controlled ozone-depleting substances, products and equipment containing the substances (ODS)
Substances that deplete Ozone Layer, products and equipment that contain such substances are listed in annex I and II of this Order.

The list of these substances and products can be updated on the basis of technology advancement or whenever it is deemed necessary.



CHAPTER II: MODALITIES OF IMPORTING AND EXPORTING OF OZONE LAYER DEPLETING SUBSTANCES

Article 3: Issuing of import and export license

The import and export license of ozone layer depleting products is issued by competent authorities to importers upon presentation of an authorization letter indicating the importer’s quota issued by Rwanda Environment Management Authority.



Article 4 : Institutions responsible for controlling Ozone – depleting substances, products and equipment containing the substances (ODS)

The Rwanda Bureau of Standards shall ensure the control of imported/exported ozone layer depleting substances based on the list of products or substances that contain Ozone – depleting substances, products and equipment containing the substances (ODS) that is provided by the Rwanda Environment Management Authority.




Article 5: Inventory of ozone layer depleting substances
Rwanda Environment Management Authority shall every six months carry out an inventory aimed at establishing the volumes of ozone depleting substances, imported or exported in accordance with the law.

The inventory is aimed at establishing the quantity of Ozone depleting substances, products and equipment containing the substances (ODS) that have been imported in the country so that it can be a basis for calculation of the import quota for ODS in the following year.


CHAPTER III: FIXING, PUBLICATION AND REDUCING OF ANNUAL IMPORT QUOTAS OF OZONE DEPLETING SUBSTANCES


Article 6: Fixing annual import quotas

Rwanda Environment Management Authority shall every year fix the national import quotas of ozone layer depleting products based on the quantity imported and utilized during the previous six (6) months of the same year.


Article 7: The date of annual quota publication
The national import quota for the following year shall be communicated not later than October 1 of each year.

Article 8: Decrease of import quotas

The quotas of imported ozone depleting substances shall be fixed on decreasing scale in conformity with national strategies on reduction of the use of the ozone layer depleting products.



Article 9: Application for import quotas

Application file for annual import quota by recognized importer should show management of ozone layer depleting products imported during the previous year.



Article 10: Import quota application deadline

The application deadline of individual import quota application for the following year shall be on July 1 of each year.



Article 11: Labeling of imported products
Imported ozone depleting substances and equipment containing them must bear a label or any other indication showing the nature, percentage and a caution indicating consequences of using these substances.

The Ozone depleting substances should be accompanied with a certificate of origin



Article 12: Illegal importation of ozone depleting substances and equipment

Unauthorized ozone depleting substances; as well as brand-new or secondhand equipment whose functioning is dependent on ozone depleting substances if imported without license shall be re-exported at the expense of the importer.



Article 13: Recovery and recycling systems of ozone depleting substances

Rwanda Environment Management Authority shall determine the methods of recovery and recycling of ozone depleting substances that are approved at the national level.



Article 14: Temporary suspension or withdraw of authorization
In case of violation of the provisions of the present Order, the Rwanda Environment Management Authority shall temporarily suspend the authorization, or the competent authority may definitively withdraw the given authorization.
CHAPTER IV : FINAL AND TRANSITIONAL PROVISIONS
Article 15: Transitional period
Current importers of ozone layer depleting products shall be granted a three months (3) period for the application of the authorization starting from the date of publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda of the present Order.
Article 16 : Repealing of inconsistent provisions

All prior provisions contrary to this Order are hereby repealed.



Article 17 : Commencement
This Order shall come into force on the date of its publication in the Official Gazette of the Republic of Rwanda.
Kigali, on 15/08/2008

The Minister of Natural Resources


KAMANZI Stanislas

(sé)


The Minister of State in charge of Environment, Water and Mines in the Ministry of Natural Resources

Prof. MUNYANGANIZI BIKORO

(sé)
Seen and sealed with the Seal of the Republic :


The Minister of Justice / Attorney General
KARUGARAMA Tharcisse

(sé)




ARRETE MINISTERIEL N° 006/2008 DU 15/08/2008 REGLEMENTANT LES IMPORTATIONS ET EXPORTATIONS DES SUBSTANCES APPAUVRISSANT LA COUCHE D’OZONE ET DES PRODUITS ET EQUIPEMENTS CONTENANT DE TELLES SUBSTANCES
Le Ministre des Ressources Naturelles ;

Vu la Constitution de la République du Rwanda du 04 juin 2003, telle que révisée à ce jour, spécialement en ses articles 49, 120, 191 et 201;


Vu la Loi Organique nº 04/2005 du 08/04/2005 portant modalités de protéger, sauvegarder et promouvoir l’environnement au Rwanda, spécialement en ses articles 26 et 27 ;
Vu la Loi n˚ 16/2006 du 03/04/2006 portant Organisation, Fonctionnement et attributions de l’Office Rwandais de Protection de l’Environnement ; spécialement en son article 3 ;
Après examen et adoption par le Conseil des Ministres, en sa séance du 14/11/2007 ;

ARRETE:
CHAPITRE PREMIER : DISPOSITIONS GENERALES

Article premier: Objet du présent arrêté
Le présent arrêté réglemente les importations, les exportations et les réexportations des produits appauvrissant la couche d’ozone, SAO en sigle, ainsi que des marchandises et les équipements contenant ces substances.

Article 2: Les produits altérant la couche d’ozone et les équipements contenant ces substances (SAO)
La liste des substances appauvrissant la couche d’ozone ainsi que les produits et les équipements contenant ces substances se trouve à l’annexe I et II du présent arrêté.
Cette liste peut être mise à jour en fonction du progrès de la science ou chaque fois qu’il sera jugé nécessaire.

CHAPITRE II : MODALITES D’IMPORTATION ET

EXPORTATION DES PRODUITS ALTERANT LA COUCHE D’OZONE
Article 3: Octroi de la licence d’importation et exportation
La licence d’importation et d’exportation des produits appauvrissant la couche d’ozone est délivrée par les autorités compétentes aux importateurs sur présentation d’une autorisation de quota délivrée par l’Office Rwandais de Protection de l’Environnement.

Article 4: Institutions chargées du contrôle de produits altérant la couche d’ozone et les équipements contenant ces substances (SAO)

L’Office Rwandais de Normalisation assure le contrôle des substances importées et exportées altérant la couche d’ozone sur base de la liste des produits ou substances contenant les produits altérant la couche d’ozone et les équipements contenant ces substances (SAO) prévues par l’Office Rwandais de Protection de l’Environnement.




Article 5: Inventaire des produits altérant la couche d’ozone
Tous les six mois, l’Office Rwandais de Protection de l’Environnement fait un inventaire pour connaître la quantité des substances altérant la couche d’ozone, importées et exportées en conformité avec la loi.

Cet inventaire a pour but d’établir la quantité des substances de produits altérant la couche d’ozone et les équipements contenant ces substances (SAO) importées qui servirait de base pour calculer le quota d’importation des substances SAO à importer l’année suivante.


CHAPITRE III: FIXATION, PUBLICATION ET REDUCTION DES QUOTAS D’IMPORTATION DES SUBSTANCES ALTERANT LA COUCHE D’OZONE

Article 6 : Fixation des quotas d’importation annuelle
Chaque année, l’Office Rwandais de Protection de l’Environnement fixe le quota national annuel d’importation des produits altérant la couche d’ozone en fonction des produits importés et utilisés au cours des six (6) derniers mois de cette même année.
Article 7 : Date de publication du quota annuel
Le quota national d’importation de l’année suivante est publié au plus tard le 1er octobre de chaque année.

Article 8 : Réduction des quotas d’importation

Les quotas d’importation des substances et produits altérant la couche d’ozone sont fixés de manière décroissante, en harmonie avec les stratégies nationales pour réduire l’usage des produits endommageant la couche d’ozone.


Article 9: Demande de quotas d’importation
Le dossier de demande des quotas d'importation annuelle par un importateur agréé doit montrer la gestion des produits qui altèrent la couche d’ozone importés l’année précédente.
Article 10 : Date limite de dépôt du dossier de demande de quota
La date limite pour le dépôt de la demande de quota d’importation individuelle pour l'année suivante est fixée au 1er juillet de chaque année.
Article 11 : Marquage des produits importés
Les substances importées appauvrissant la couche d’ozone et les équipements contenant ces substances doivent porter une marque ou une autre indication montrant la nature, le pourcentage et une note montrant les conséquences de l’usage de ces substances.

Les substances appauvrissant la couche d’ozone doivent être accompagnées d’un certificat d’origine


Article 12: Importation illicite des substances altérant la couche d’ozone et des équipements les contenant
Les substances altérant la couche d’ozone contenues dans des équipements nouveaux ou d’occasions importées illégalement devront être déportées par l’importateur.
Article 13 : Systèmes de récupération et recyclage des substances appauvrissant la couche d’ozone
L’Office Rwandais de Protection de l’Environnement détermine les méthodes appropriées, au niveau national, de récupération et de recyclage des substances altérant la couche d’ozone.

Article 14: Suspension temporaire ou retrait définitif d’autorisation

En cas de violation des dispositions du présent arrêté, l’Office Rwandais de Protection de l’Environnement peut suspendre temporairement l’autorisation octroyée ou l’autorité compétente peut retirer définitivement cette autorisation.


CHAPITRE IV : DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES
Article 15: Période transitoire
Une période de trois (3) mois à compter de la date de publication du présent arrêté au Journal Officiel de la République du Rwanda est accordée aux importateurs actuels de substances appauvrissant la couche d’ozone pour demander l’autorisation.
Article 16 : Disposition abrogatoire
Toutes les dispositions réglementaires antérieures contraires au présent arrêté sont abrogées.

Article 17: Entrée en vigueur
Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Journal Officiel de la République du Rwanda.
Fait à Kigali, le 15/08/2008

Le Ministre des Ressources Naturelles


KAMANZI Stanislas

(sé)


Le Secrétaire d’Etat chargé de l’Environnement, de l’Eau et des Mines au Ministère des Ressources Naturelles
Prof. MUNYANGANIZI BIKORO

(sé)
Vu et scellé du Sceau de la République:


Le Ministre de la Justice / Garde des Sceaux
KARUGARAMA Tharcisse

(sé)





IMIGEREKA Y’ITEKA NO 006/2008 RYO KUWA 15/08/2008 RIGENA UBURYO BWO GUTUMIZA NO KOHEREZA MU MAHANGA IBINTU BYANGIZA AKAYUNGURUZO K’IMIRASIRE Y’IZUBA HAMWE N’IBICURUZWA NDETSE N’IBIKORESHO BIRIMO IBYO BINTU

ANNEXES OF THE MINISTERIAL ORDER Nº 006/2008 OF 15/08/2008 REGULATING THE IMPORTATION AND EXPORTATION OF OZONE LAYER DEPLETING SUBSTANCES, PRODUCTS AND EQUIPMENT CONTAINING SUCH SUBSTANCES


ANNEXES DE L’ARRETE MINISTERIEL N° 006/2008 DU 15/08/2008 REGLEMENTANT LES IMPORTATIONS ET EXPORTATIONS DES SUBSTANCES QUI APPAUVRISSENT LA COUCHE D’OZONE ET DES PRODUITS ET EQUIPEMENTS CONTENANT DE TELLES SUBSTANCES


ANNEXES OF THE MINISTERIAL ORDER Nº 006/2008 OF 15/08/2008 REGULATING THE IMPORTATION AND EXPORTATION OF OZONE LAYER DEPLETING SUBSTANCES, PRODUCTS AND EQUIPMENT CONTAINING SUCH SUBSTANCES

ANNEXES DE L’ARRETE MINISTERIEL N° 006/2008 DU 15/08/2008 REGLEMENTANT LES IMPORTATIONS ET EXPORTATIONS DES SUBSTANCES QUI APPAUVRISSENT LA COUCHE D’OZONE ET DES PRODUITS ET EQUIPEMENTS CONTENANT DE TELLES SUBSTANCES





Annex I: Controlled substances


Group of ODS


Substances

Ozone Depleting Potential


Group 1

CFC-11

1.0

CFCl3

CFC-12

1.0

CF2Cl2

CFC-113

0.8

C2F3Cl3

CFC-115

0.6

C2F5Cl

CFC-114

1.0

C2F4Cl2







Group 2







CF2BrCl

Halon-1211

3.0

CF3Br

Halon-1301

10.0

C2F4Br2

Halon-2402

6.0

1   2   3   4   5   6   7   8


Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2016
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə