LESSON:12
CHOICE OF WORDS IN TRANSLATION PROCESS Activity1.
Description of the translating process is one of the major tasks of the translation theory. Here we deal with the dynamic aspects of translation trying to understand how the translator performs the transfer operation from ST to TT.
Psychologically viewed, the translating process must need to include two mental processes - understanding and verbalization. First, the translator understands the contents of ST, that is, reduces the information it contains to his own mental program, and then he develops this program into TT. The problem is that these mental processes are not directly observable and we do not know much of what that program is and how the reduction and development operations are performed. That is why the translating process has to be described in some indirect way. The translation theory achieves this aim by postulating a number of translation models.
A model may describe the translating process either in a general form or by listing a number of specific operations (or transformations) through which the process can, in part, be realized. Translation models can be oriented either toward the situation reflected in the ST contents or toward the meaningful components of the ST contents.
The existing models of the translating process are, in fact, based on the situational (or referential) model and the semantic-transformational model. These models are supposed to explain the dynamic aspects of translation. In other words, it is presumed that the translator actually makes a mental travel from the original to some interlingual level of equivalence and then further on to the text of translation.
Activity 2
To find suitable version of following words in English
1.choyxona
2.qimiz
3.mahsi
4.chorpoya
5.shaharhokimi
6.baxshi
7.yalmog‘iz kampir
8.Oliy majlis
9.chakki
10.mahalla
11.qatiq
12.ģazal
13 bichak
Activity.3
Answer the question.
1. What is a word choice in translation?
2.what are the types of choice of words?
3.what is an example of word choice?
4.what are the charecteristics of word choice?
5.How do you describe of word choice?
6.what are the 4 types of translation?
Translation is a complex task that involves source language and target language with different systems and cultures. The different language systems and cultures may cause problems in translation, and so translators need to use variety of translation techniques to deal with such problems in order to get good quality translation. This paper is based on an anlysis of students' translation works in 2 English-Indonesian Translation classes in an EFL Context in Indonesia. The subjects of the study were sixth semester students of the English Department of the State University of Semarang (Unnes). The study is limited to their choice of translation techniques (Molina &Albir, 2002) and how such choice affect the quality of their translations. A comparison was made between the translations done by those in a class with prior lecture on translation techniques and those in a class without such prior lecture to see if there was any difference in their use of translation techniques. A further analysis was then made on the quality of their translations. Questionnaire was also given to find out how students perceived the problems in translation and how they explored translation techniques to deal with problems
Hometask.To find examples of word choice.
References
1. Muminov O.M. and others. Written Translation. Part I, II. Tashkent. 2010.-272p.
2. Яшина Н.К.Учебное пособие по письменному переводу. Владимир-2016.
3. http://www.bbc.co.uk\worldservice\learningenglish/
4. http://education.leeds.ac.uk\edu-mwe/eltwww.htm