|
Ramiz ƏSKƏr m a h m u d k a şĞ a r iN İN
Bu kitabı türklüyə
on övlad bəxş etmiş
əziz atam və anam ın -
Baxşəli Qələndər oğlu
və Səriyyə Tahir qızının
unudulm az xatirəsinə
ith a f edirəm.
Ramiz ƏSKƏR
M A H M U D K A ŞĞ A R İN İN
«Dİ V A N Ü L Ü Ğ A T -İT -T Ü R K »
ƏSƏR İ Ü Z R Ə B İB L İO Q R A FİK
V Ə Q R A M M A T İK
G Ö S T Ə R İ C İ
Pr
PREZı’DEN
BAKI - 2008
Avrasya Yazarlar Birliği Yaymları
Dil Araştırmaları Dizisi: 3
Azərbaycan M illi Elmlər Akadem iyası
Folklor İnstitutu Elm i Şurasının
qərarı ilə nəşr olunur
AMEA-nm müxbir üzvü,
Türk Dil Qurumunun fəxri
üzvü, əməkdar elm xadimi,
filologiya elmləri doktoru,
professor Tofiq HACIYEV
professor Hüseyn İsmayılov
professor Əzizxan Tanrıverdi
professor Məmmədəli Qıpçaq
professor Məhərrəm Məmmədli
Ramiz ƏSKƏR. Mahmud Kaşğarinin
«Divanii liiğat-it-türk» əsəri üzrə
biblioqrafik və qrammatik göstərici,
Bakı, 2008,192 səh.
Dahi türk dilçisi və ensiklopedisti Mahmud Kaşğarinin «Divanü lüğat-it-
türk» əsəri dünya dilçilik elminin ən qədim və ən möhtəşəm nümunələrindən biridir.
Türk dünyasının və türkologiya elminin ən parlaq, ən əhəmiyyətli əsəri olan «Di-
vanti Iüğat-it-türk» yalnız türk dili və ədəbiyyatının deyil, eləcə də türk tarixinin,
türk mədəniyyətinin, türk mənəviyyatının və psixologiyasının tədqiqi üçün misilsiz
mənbə, bitməz-tükənməz qaynaqdır. Bu şah əsər haqlı olaraq min il bundan əvvəlki
türk dlinyasmm ensiklopediyası, türklüyün aynası, Mahmud Kaşğari isə
türkçülüyün və türkologiyanın banisi sayılır.
Kitabda Mahmud Kaşğari və «Divanü liiğat-it-türk» haqqında müxtəlif ölkə
lərdə və dillərdə yazılmış 1.300-dən artıq elmi əsərin biblioqrafiyası və «Divanwın
qrammatik göstəricisi verilmişdir.
Kitab dilçilər, ədəbiyyatçılar, ali məktəblərin filologiya fakültələrinin tələbələri
üçün nəzərdə tutulur.
Arzu va iradlarınızı bu Uııvana göndərə bilərsiniz:
ramizasker@yahoo.com
ISBN 978-9952-29-058-6
Elmi redaktor:
Rəyçilər:
© Ramiz Əskər, 2008
2
İÇİNDƏ KİLƏR:
İxtisarların siyah ısı........................................................... ^
Dünya dilçilik elminin şah əsər i................................... 6
Biblioqrafik göstəricilər.................................................. 20
1. Azərbaycan d ilin d ə ..................................................... 2®
2. Türk dilində.................................................................22
3. Özbək dilində.................................................................^8
4. Uyğur dilində................................................................
5. Qazax dilində.................................................................22
6. Türkmən dilində........................................................
7. Tatar d ilində................................................................... 83
8. Başqırd d ilin d ə .............................................................. 83
9. Tacik dilində................................................................ 83
10. Fars dilində................................................................... 83
11. Çin d ilin d ə.................................................................. 83
12. Y ap on dilində............................................................ 86
13. Rus dilində.................................................................. 86
14. İngilis d ilində..............................................................1 *2
15. Alm an d ilində............................................................... H 5
16. Fransız dilində..............................................................H 8
17. İtalyan dilində............................................................. 118
18. M acar d ilin d ə ............................................................... H 8
«D ivanü lüğat-it-türk»ün qrammatik
göstəricisi və onun əhəm iyyəti....................................... 119
Qrammatik göstəricilər................................................... 126
A) Adlardan və fellərdən isim yaradanlar................... 126
b) Adlardan və fellərdən sifət yaradanlar.................... 145
c) Say yaradanlar................................................................ 152
ç) Əvəzlik yaradanlar........................................................ 153
d) Adlardan və fellərdən zərf yaradanlar......................158
e) Adlardan və fellərdən fel yaradanlar........................160
o) Köməkçi nitq hissələrinə aid olanlar......................... 182
3
İX TİSA R LA R IN SİYAHISI:
АД Д - Автореферат докторской диссертации.
АКД - Автореферат кандидатской диссертации.
АН СССР - Академия Наук СССР.
ДАН-В - «Доклады Академии Наук», серия В.
Изв. АН - Известия Академии Наук.
ЗТ - «Зарубежная тюркология» (сборник).
ИАА - «Народы Азии и Африки» (журнал).
ОГН - «Отделение гуманитарных наук» (серия).
ОЛЯ — «Отделение литературы и языка» (серия).
СВ - «Советское востоковедение» (сборник).
СТ - «Советская тюркология» (журнал).
ТС - «Тюркологический сборник».
A M - «Asia M ajor» (jurnal).
BB - Bilimsel Bildiriler (elm i məruzələr).
D D - «D il Dergisi» (jurnal).
İ A - «İslam Ansiklopedisi».
KCs - «Körösi Csom a» (jurnal).
KSz - «Keleti Szemle» (jurnal).
MK - «M illi Kültür» (jurnal).
M T - «M illi Tetebbular» (jurnal).
T D - «Türk Dili» (jurnal).
T D A - «Türk D ünyası Araştırmaları» (jurnal).
T D A Y -B -T ürk D ünyası Araştırmaları Yıllığı-Bülleten.
T D K - Türk D il Kurumu.
TK - «Türk Kültürü» (jurnal).
TK AE - «Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü».
T M - «Türkiyat M ecm uası» (jurnal).
TTK - Türk Tarih Kurumu.
TY - «Türk Yurdu» (jurnal).
4
U A J - «Ural-Altaische Jahrbücher» (jurnal).
UJb - «Ungarische Jahrbücher» (jurnal).
X D İJ - Şincanq daşun ilm iy jurnili (Sintszyan Universi
tetinin Elmi Əsərləri).
D D - D oktorluq dissertasiyası.
D D A - D oktorluq dissertasiyasının avtoreferatı.
N D - Nam izədlik dissertasiyası.
N D A - Nam izədlik dissertasiyasının avtoreferatı.
5
DÜ N Y A DİLÇİLİK EL M İN İN ŞA H Ə SƏ R İ
Bu il ilk türk ensiklopedisti, dahi dilçi, filoloq, etnoqraf
və mədəniyyətşünas M ahmud Kaşğarinın anadan olm asının
1.000 illik yubileyi U N E SC O -nun qərarı ilə bütün dünyada
qeyd olunur.
Orta əsrlər dövrünün ən nəhəng dövlətlərindən biri, ta
rixdə ilk türk-islam dövləti olan Qaraxanilər imperiyasım qu-
la n xanədanın üzvü M ahm ud Kaşğari həmin imperiyanın ba
nisi Köl Bilgə xaqanın səkkizinci nəsildən törəməsi, taxt-tac
üçün xüsusi tərbiyə edilən, Qaraxani hökmdarları siyahısında
doqquzuncu sırada taxta çıxacaq vəliəhd şahzadə olmuşdur.
O, 1008-ci ildə Kaşğar şəhərinin yaxınlığındakı Opal kəndində
dünyaya gəlmiş, m üxtəlif mədrəsələrdə mükəmməl təhsil almış,
riyaziyyat, hesab, həndəsə, astronom iya, kimya, dil, ədəbiyyat,
tarix, coğrafiya, fəlsəfə, hüquq, təbabət, ilahiyyat, pedaqogika,
psixologiya, hərb sənəti, məntiq, siyasət, etika və sair elm sahə
lərində dərin biliklər qazanmışdır. Bundan başqa, o, etnoqra
fiya ilə də yaxından m araqlanmış, idman və əyləncə oyunları,
kulinariya və musiqi, geyim və bəzək əşyaları, ticarət, ovçuluq,
balıqçılıq və atçılıq, sənətkarlıq, əkinçilik və heyvandarlıq kimi
sahələrə vaqif olmuş, ərəb, fars, böyük ehtimala görə, həm də
soğd və yunan dillərini m ükəmm əl şəkildə öyrənmiş, bu dillər
də yazılmış bədii, elmi ədəbiyyatı, Fərabi, ibn Sina, Biruni ki
mi dühaların, yunan, hind, Çin müəlliflərinin əsərlərini oxu
muşdur.
M ahm ud Kaşğari xalq həyatına xüsusi maraq göstərmiş,
hələ gənc yaşlarında ikən türk ellərini başdan-başa dolaşmış,
gələcək kitabı üçün dil, ədəbiyyat, tarix, coğrafiya, etnoqrafiya
sahəsində zəngin material toplamışdır.
M ahm ud Kaşğari 30-dan yuxarı türk ləhcəsini, o cümlə
dən oğuz, qıpçaq, karluq, bulğar, arğu, kənçək, uğrak, yaba-
ku, yəmək, bəçənək, itlik, kay, çigil, tuxsı, çumul, basmıl, köçə,
6
suvar, uç, barsğan, xaqaniyyə, tatar, türkmən, çaruk, başğırt,
sögüt, yağma, uyğur ləhcələrini, türk olmayıb türkcə bilən-
danışan tübütlərin, xotənlərin və digər xalqların dillərini bütün
incəliklərinə qədər öyrənmiş və özünün məşhur əsəri «D ivanü
lüğat-it-türk»də əks etdirmişdir. Burada külli miqdarda ərəb
cə, ara-sıra farsca, çincə və hindcə misallar verilmişdir. Bir sö z
lə, «Divan»da 40-a yaxın dil və ləhcə illüstrasiya olunmuşdur.
Türk dillərinin leksikasına, qrammatik quruluşuna dair bu na
dir məlumatlar bu dillərin tarixi inkişaf yolunu izləmək, tarixi
qrammatikasım tərtib etmək baxımından son dərəcə mühüm
əhəmiyyət daşıyır. «D ivan» Azərbaycan dili üçün də çox
mühüm qaynaqdır.
Mahmud Kaşğari «Divan»da türk ədəbiyyatı və şifahi
xalq yaradıcılığı üçün m isilsiz əhəmiyyət daşıyan 318 sav, yəni
atalar sözü və məsəl, deyim, kəlam və aforizm (onlardan 26-sı
D L T-də iki, 6-sı üç dəfə təkrar edilir) vermişdir. Bunlar türklə
rin dünyagörüşünü, milli əxlaqi-mənəvi dəyərlərini, həyat ha
disələrinə münasibətini, bir sözlə, uzun əsrlərin müşahidə və
təcrübəsi nəticəsində yaranan xalq fəlsəfəsini əks etdirir, gənc
lərə ibrətamiz öyüdlər aşılayır.
DLT-dəki şeir nümunələri isə (ümumi həcmi 764 misra
olan 289 bənd və beyt) türk bədii təfəkkürünün bütün incəliyi
ni və zərifliyini ortaya qoyur. Burada böyük türk xaqanı Alp
Ər Tonqanın (Əfrasiyabın) ölümünə həsr olunm uş ürək parça
layan mərsiyə, tərkən xatuna xitabən yazılmış duyğu yüklü
bəndlər, aşiqanə-lirik parçalar, ov və savaş səhnələrini,.təbiət
lövhələrini əks etdirən əsasən 7-8 hecah lakonik şeirlər öz
mükəmməlliyi və ifadə vasitələrinin zənginliyi ilə insanı heyran
edir.
Əsərdə onlarca siyasi, iqtisadi, hərbi termin, ad, ünvan,
m əişət əşyalarından, ətriyyat və ipək növlərindən tutmuş palto,
plaş, əlcək, hətta ütü barədə ən m üxtəlif məlum atlara, yüzlərcə
heyvan və bitki, silah və çalğı alətinin adına rast gəlirik.
K itabda 200-dən artıq dərman növü, 30-dan çox xəstəlik adı,
təqribən 40 yemək və içki resepti, 30-dan çox ipək çeşidi öz ək
sini tapmışdır. Bütün bunlar türk mədəniyyət tarixi və etno
qrafiyası baxımından böyük dəyər daşıyan bilgilərdir.
7
D L T -yə əlavə edilmiş yuvarlaq dünya xəritəsi də böyük
əhəmiyyətə malikdir. Bu, ilk türk xəritəsidir. Balasağun şəhə
rini mərkəz olaraq qəbul edən, diametri 17,75 sm olan bu xəri
tədə m iqyas tətbiq edilməmiş, paralel və meridianlar göstəril
məmişdir. Lakin buna baxmayaraq onun xəta payı çox azdır.
M əsələn, Kaşğarla Yarkəndin arası 8 mra olaraq verilmişdir.
Bu da gerçək məsafəyə (195 km) nisbətdə l:25.000.000-luq bir
m iqyasa uyğun gəlir. Bu xəritədə cəhətlər və coğrafi yönlər,
türk ellərinin və ölkələrin coğrafi ardıcıllığı, hətta ekvator və
şimal qütbü, dağlar və çaylar, səhralar və dənizlər təsvir edil
mişdir. Xəritədə adı «ərzi-Azərabadqan» kimi göstərilən Azər
baycanın coğrafi m övqeyi və qonşuları da öz əksini tapmışdır.
M in il əvvəlki türk dünyasının coğrafiyasının dəqiq təsvirini
verən bu xəritə öz dövrü üçün ideal sayıla bilər.
«D ivanü lüğat-it-türk»ün əsas mətnini 1072-74-cü illərdə
Türküstanda yazan M ahm ud Kaşğari öz doğm a ölkəsində baş
verən saray çevrilişləri, daxili çəkişmələr və müharibələr
üzündən islam dünyasının paytaxtı Bağdada üz tutmaq məc
buriyyətində qalmışdır. O, 1075-77-ci illərdə əsər üzərində
Bağdadda tamamlama və redaktə işləri aparmışdır. Müəllifin
islam xəlifəsinə təqdim etdiyi «Divanü lüğat-it-türk»də təqri
bən 8 min söz verilmişdir, bunlardan 782-si m üxtəlif boylara
m əxsus ləhcə sözləridir.
U zun müddət Bağdadda qalan M ahmud Kaşğari nəhayət
öz vətəninə dönm üş, O palda mədrəsə açaraq orada dərs demiş
və 1105-ci ildə həmin kənddə 97 yaşında vəfat etmiş, Qaraxani-
lərə m əxsus ailə məzarlığında dəfn olunmuşdur. Burada xalqın
böyük məhəbbətlə «Həzrəti M övlana Şəmsəddin Əllamə» ad
landırdığı və əsrlərdən bəri ziyarət etdiyi M ahmud Kaşğarinin
türbəsi Səbiik Təkin, A lp Təkin, Kılıç Buğra xan və digər Qa-
raxani ulularının, o cümlədən anası Bibi Rəbiyyə Hinikənin
(xatunun) qəbri ilə yanaşı yerləşir.
M ahm ud Kaşğarinin «D ivanü lüğat-it-türk» əsəri orta
türk dövrünün şah əsəri, min il əvvəlki türklüyün ensiklope
diyası, aynasıdır. Həmin dövrün digər möhtəşəm əsərlərindən -
m övzu etibarilə qəhrəmanlıq dastanları olan «Dədə Qor-
qud»dan və «M aııas»dan, didaktik «Qutadğu Bilig» poem a
8
sından fərqli olaraq «D ivan» birbaşa türk dilinə, ədəbiyyata,
folklora, tarixə, coğrafiyaya, mədəniyyətə, etnoqrafiyaya aid
dir.
Müəllifin öz əlilə yazdığı dörd nüsxədən heç biri bizə gə
lib çatmamışdır. «Divan»ın elm aləminə məlum olan yeganə
nüsxəsi əslən Cənubi Azərbaycanın Savə şəhərindən olan,
Şama (Dəməşqə) yerləşən soydaşım ız M əhəm m əd ibn Əbu
Bəkr ibn Əbu-l-Fəth əs-Savi, sümmə əd-Dim əşqi (yəni sonra
Dəməşqdə yaşayan) tərəfindən M ahmud Kaşğarinin öz avto
qrafından 200 il sonra köçürülən nüsxədir. Bu gün biz bu qiy
mətli əsərlə tanış olmağımıza görə məhz ona borcluyuq. Əsərin
əlyazması hazırda Fatihdəki (İstanbul) M illət kitabxanasının
kataloqunda Ar.4189 nömrə altında qeydə alınaraq mühafizə
olunur.
Əsər 1914-cü ildə məşhur kitabsevər Əli Əmiri tərəfindən
təsadüfən tapılmış, Osmanlı imperiyasının baş naziri Tələt Pa
şanın himayəsi altında tanınmış alim Rifət Kilisli tərəfindən
1915-17-ci illərdə mətbəə üsulu ilə nəşr edilərək türkologiyanın
ən böyük və zəngin məxəzi kimi şöhrət qazanmışdır. Cahan-
şümul türk mədəniyyətinin ən parlaq nümunələrindən biri olan
«Divan» daha sonra alman (Karl Brokkelmann), türk (Bəsim
Atalay; Seçkin Ərdi və Sərab Tuğba Yurtəsər), özbək (Salih
Mütəllibov), uyğur (12 nəfərlik heyət), ingilis (Robert D an k off
və Ceyms Kelli), qazax (Əskər Eqeubay), Çin (kollektiv), fars
(Hüseyn Düzgün), Azərbaycan (Xalid Səid Xocayev; Ramiz
Əskər) və rus dilinə (Əlibəy Rüstəmov; Zifa-A uliya Auezova;
Ramiz Əskər) tərcümə olunmuşdur.
«Divan» ümumiyyətlə 21 dəfə m üxtəlif dillərə tərcümə
edilmiş, bunlardan ikisi yarımçıq qalmış, ikisi yandırılmış, üçü
çapa layiq görülməmiş, biri siyasi səbəblər üzündən nəşr
olunmamış, 11 tərcümə işıq üzü görmüşdür. Bir tərcümə çap
prosesindədir, digəri isə öz nəşrini gözləyir. Hazırda DLT-nin
qırğız və türkmən dillərinə tərcüməsi üzərində iş aparılır,
Türkiyədə türk dilinə yeni bir tərcümə həyata keçirilir.
DLT-nin tərcüməsi ilə məşğul olduğu üçün 4 tərcüməçi
(X.S.Xocayev, Kutluğ Şevki, Məhəmməd Əli, Əhməd Ziyai)
türk düşmənləri tərəfindən qətlə yetirlmiş, biri (İsmayıl D a-
9
m ollam ) müəmmalı şəkildə dünyasım dəyişmiş, biri isə (Əskər
Eqeubay) gərgin iş rejimi üzündən vaxtsız vəfat etmişdir. «D i
van» şəhidlərinin m üqəddəs ruhu qarşısında sayğı ilə baş əyi
rik. Böyük, nəcib və qəhrəman Türk Milləti sağ olsun!
M .F.K öprülü D L T -nin türkologiya üçün müstəsna əhə
miyyətini bu sözlərlə ifadə etmişdir: «Kaşqarlı M ahmudun əsə
ri sadəcə bir lüğət deyil, türk ləhcələri və onların fonetik xüsu
siyyətləri, m orflogiyası ... haqqında uzun müddət tədqiq edilə
cək bir m əlum at m ənbəyidir»1.
Tanınm ış divanşünas A .N . K ononov «Divan»ın dəyərini
aşağıdakı şəkildə ifadə etmişdir: «Mahmud Kaşğarinin Lüğəti
sözün tam m ənasında bir sıra türk dillərinin fonetikası, qram
m atikası və leksikası üzərində çox maraqlı və çox incə m üşahi
dələrin
qızıl
xəzinəsidir,
xaqaniyyə (qaraxaııi)
türkləri,
türkmənlər, oğuzlar, yağmalar, çigillər, qırğızlar haqqında mi
silsiz linqvistik, etnoqrafik, folklor, coğrafi, tarixi məlumatları
bizə çatdıran yeganə əsərdir. Bütün bu zənginlikləri öyrənmək
ilk türkoloq, leksikoqraf və linqvist, etnoqraf və folklorçu,
coğrafiyaşünas və tarixçi, ölm əz «Türk dillərinin lüğəti» əsəri
nin müəllifi M ahm ud Kaşğarinin xatirəsinə ən yaxşı ehtiram
olardı»1
2.
T.İ.H acıyev isə əsərin əhəmiyyətini bu şəkildə xülasə et
mişdir: «M ahm ud Kaşğarinin «D ivanü lüğat-it-türk» kitabı
həm həcm, həm m əzmun, həm də yazılma tarixi etibarilə
türkologiyanın ən böyük, ən qiymətli, ən qədim əsəridir. Türk
dünyasının bu möhtəşəm abidəsinin, gec də olsa, Azərbaycan
dilinə tərcüməsi və nəşri, filologiyam ızın elmi dövriyyəsinə da
xil edilməsi, tədqiqatçılara, geniş ziyalı və oxucu kütləsinə çat
dırılması ölkəmizin elmi-mədəni həyatında mühüm hadisədir.
Bu nadir lüğət-ensiklopediya sayəsində qədim yazılı abi
dələrimizin daha düzgün oxunm ası və anlaşılması, milli mədə
niyyətimizin bir çox m ühüm cəhətlərinin daha yaxşı öyrənil
məsi və qavranılması m ümkün olacaqdır. D L T min il bundan
əvvəlki dilimizin, tarix və mədəniyyətimizin ən dəyərli, ən baş
lıca mənbəyi və məxəzi kimi elmimizdə tamamilə yeni üfüqlər
2
Türk Dili ve Edebiyatı Hakkında Araştırmalar. İstanbul: 1934, s. 42.
A.H.Кононов. Махмуд Кашгарский него «Дивану лугат ит-тюрк». СТ, 1972,ЛЬ 1, с. J6-17.
10
və istiqamətlər açmağa, daha geniş, daha əhatəli və daha dərin
araşdırmalar aparmağa köm ək edəcəkdir»1.
Mahmud Kaşğarinin anadan olm asının 1.000-ci il
dönümü münasibətilə Türkiyənin m ədəniyyət nazirliyi, TİK A ,
Türk D il Qurumu, bir sıra universitetlər m üxtəlif tədbirlər ke
çirməyi planlaşdırmışlar. Ankarada yerləşən Avrasiya Yazar
lar Birliyi isə M ahm ud Kaşğarinin bugünədək tapılmamış «Ki-
tabü cəvahir in-nəhvi fi liığat-it-türki» əsərini tapan şəxsə
1.000 cümhuriyyət altım ödül veriləcəyini bəyan etmişdir.
Dostları ilə paylaş: |
|
|