231
systems of different related and non-related languages. The fact is
undisputable that lexicographic work of a two languaged dictionary, at
the same time, is a work on comparing languages. In dictionaries
general and constant ______ of words are given with maximal
exactness (accuracy), even if those languages are non-related. Without
typological reference books or preliminary _______ dictionary may not
be valuable.
Activity 3.
Read the statements below and choose whether they are
True or False.
1.
Differing from the typologist the translator goes out of these
regularities, as the least important thing for him is to convey the definite
meaning in the other language.
2.
Under the plan of content we consider two kinds of meanings: I)
abstract grammatical, 2) concrete lexical meanings.
3.
Concrete peculiarities relating the comparative typology to the
theory of translation are following: 1) common character of the plan of
content; 2) identity of the process of comparison; 3) interlevel
correspondence; 4) indifference to the genetic relationship.
4.
Literal translation of the text can be made only by preserving
regularities of the system correspondence.
5.
The theory of translation possesses: 1) the freedom of choice and
2) distinctions in the plan of content.
6.
The concrete lexical meaning is expressed by means of words,
phraseological units but grammatical meaning can not be expressed by
connecting affixal morphemes to the root morphemes or stems.
Dostları ilə paylaş: