104
T Ü R K X A L Q L A R IN IN K İTA B V Ə K İT A B X A N A M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
Bu, hər şeydən əvvəl, əlyazmanın xarici, paleoqrafık əlamətləridir: kağı/.,
mürəkkəb, xətt, eiJdləmə, tərtibat və s. Bəzən köçürmənin yerini ayrı-ayrı
xəttatların rəhbərliyi altında olduqlan hökmdarların, yaxud tanmmış şəxslərin
adlarını göstərdikləri mənbələr vasitəsilə dəqiqləşdirmək miimkün olur.
Əlyazmaların yerinin təyin olunmasında ayrı-ayrı əyalətlərdə ü/.köçürənlərə
əsas olan əlamətlordən do istifadə olunur. Məsələn, məlumdur ki, Orta Asiya
xəttatları “kitab qurtardı” ifadəsini qısaldılmış tamam əl kitab əvozinə
tamamat əl-kitab formasında tam yazırdılar. (34, s. 256).
Göründüyü kirni, əlyazmaların köçürüldüyü yeri və vaxtı dolayı faktlarla
təyin ctmək asan iş deyil və bunu ancaq təcrübəli, yüksək ixtisash
mənbəşünaslar yerinə yetiro bilər. Məlumdur ki, xəttatlar iki növ məhsul
istehsal edirdiiər.
1. Yiiksək bədii iislubda yazılmış, nəfıs tərtibatlı əlyazma kitabları. Bu
tip kitab məhsulu ya Sultanlarm və hakimlərin sifarişi ilə, ya da onlar üçün
tərtib olunurdu. Bütün əsərlər uzun müddət ərzində yazılırdı. Məsələn:
M.Kaşğarinin liiğətinin orijinalı qorunub saxlanılmayıbsa da onun yazıJma-
sınm bir neçə şəhərdə həyata keçdiyi və uzun miiddət çəkdiyi məlumdur. Belə
lıallarda xəttat yazı işini bitirdiyi tarixi yazır, yazılma yerini iso mətndə
rovayət cdir, lakin kalifonda qeyd etmirdilər.
2. Orta xəttatın və ya hər hansı kütləvi ehtiyac iiçün orta istciısalcı xətti
ilo yazılan kitabın sənətlcarlıq dəyəri elə də yiiksək olmadığı üzündən nə vaxt
və lıarada yazılması nə xəttat üçün ns də istehlakçı üçün aktual deyildi. Bəzi
hallarda yüksək bədii xətt nümunəsi ilə yazılan kitabların no vaxt və lıarada
yazılması kitabın kommersiya baxımdan qiymətinin yiiksəkliyini tomin
etdiyinə görə saxtalaşdırma cəhdləri də baş verirdi.
XƏTTAT ƏMƏYİNİN KEYFİYYƏTİ
VƏ QİYMƏTLƏNDİRİLMƏSİ
llarada işlənməsindon asılı olmayaraq üz köçürəıı xəttatlar kitab sifariş
olunanda hər dofo göriiləcək iş üçün müqavilənin şərtlərini razılaşdırırdı.
Adətən, işiıı haqqı iki formada ödonilirdi: ya xəttat büttiniüklə qəti təyin
cdilmiş haqq iizrə işi yerinə yetirilirdi, ona görə də bu hucroti adlamrdı, ya da
əsoriıı köçürülən hər bir hissəsi iiçün ayrıca haqq ödənilirdi ki, buda mükəmda
adlamrdı. Hər iki halda sifarişçini aidatmaq üçün vicdansız ustaya geniş
imkanlar açılırdt. Birinci halda, xəttat bütün kitab iiçün haqq alırdısa, sifarişi
tez yerinə yetirmək üçün olyazmadakı mətni özii bildiyi kimi ixlisar edirdi.
Ikinci halda iso haqq vərəqlərin vo ya beytlərin sayına göro ödənildiyindon əks
Qaydada horəkət edilirdi. Mətnə istədiyi qədor əlavəlor olunurdu. BeJo
105
, ( RK
X A . O .
AKININ KİTAR VƏ K İTA BX A N A M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
misallan okluqca Vox çokmok olar. Mətnşünaslıq tarixi buna görə bizə bol
ınatcrial \ crir Adətəıı sifarişçini məşhur xəttatlar və tanınmış qələnı ustaları
xüsusilə aldadırdılar. Qodim kitablann elmi nəşrlərini hazırlayarkən, gizli
dcyil ki. hcç bir bədii yazı ustasmın köçürdiiyü kitab osas kimi
nötiii'ülnıəıııişdir. (V/üniin gözəlliyi, xəttinin dəqiq ritm i, haınıonik loırnası ilə
bilicilərin və ınütəxəssislərin nəzərini cəlb edən kalliqrailya sənətinin şah
əsərləri. oıılarda vcr alınış mətnlərin 'zibillənnıəsi və ctibarsızlıgı nıütəxəssis
fıloloqlarda təəssiif doğurur. Orta əsrlərdə populyar olan əsərlərip. taleyi bu
cəlıətdən xiisusilə ağır olmuşdur. Firdovsinin
Şalmanıo , Cəlai əd-Din
Rııminiıı "Məsnəviyi-mənəvi”, Sədi Şirazinin “Gülüstan" və “ Büstan’ , Ilafi-
/in, "Divam" kinıi əsərlərin hər birindən zəmanəmizə yüzlərlo niisxə gəlib
çatmışdır. ünların surətləri tez-tez çıxarıldıqca yersiz əlavələr, bilərəkdən
diizəlişbr cdilmiş və təsadüfı səhvlər də çoxalmışdır. Məlumdur ki. xəttatlar
ö / işbrində səhvlərə yol verirdilər.
Olyazma mətnlərində rast gəldiyimiz bütün “düzəlişləri”, təhrifləri,
yanlışlıqları iki qrupa ayırmaq olar; Birincisi, yol verilmiş təsadüfi səhvlər və
nöqsanlar: Sənətkarm, diqqətsizliyi, mətni başa diişməmək, diqtə altında üz
köçürmə, cşitmə və s. İkinci qrupa mətnə bilorəkdən edilən “düzəlişlərdir”.
Onlar ö / məzmununa görə redaktə xarakteri daşıyır, bəzən əlyazmaJar məq-
sədli idcoloji təzələnmələrə də məruz qalırdı. Iləqiqətən, xəttatlar nə qədər
vicdanlı və səliqəli, savadlı və bilikli olsaydı da özündən yüz iliərlə əvvəl
yaztlmış əsərin üzünü köçürərkən psixoloji baxımdan onun mətninə ayrı-ayrı
dəyişikliklər etırıəyə bilməzdi. Müəyyən dərəcədə bunu ondan həm qiymət
katcqoriyası, dövriinün meyarları, gündəlik mənəvi həyat, ətraf miihit,
hənıçiniıı dogtna dili toləb edirdi. Xəttat abidənin dilini müasirləşdirərkən,
sadələşdirərkəıı, mətnə izahedici beytləri əlavə edərkən hesab etmirdi ki,
miiəllii' ınətııini eləcə də idcyasmı təhrif etmir, əksinə, elə bilirdi ki, onu
müasirlərinə yaxınlaşdırır, başa düşməkdə onların işini asanlaşdırır. IDemək
la/ım dır ki, bclə təcrübəyə klassik ədəbiyyatm özü şərait yaradırdı. Burada
kcçmişlə indinin arasmdakı tərq aradan götürmə metodunun geniş tətbiqi,
bənzətmə və cavab, nəzirə sayəsində aradan götürülürdi.
ləəcüblii deyildir ki, başısoyııq yazarın qələmindən çıxan keyfiyyətsiz
kitablar silaıişçiləıin qmağına, miiəIliJlərin isə narazıiığına səbəb olurdu.
Olişir Nəvai (1441-1501) Məclis ən-nəJais” əsərində çox maraqlı hekayət
damşıı. Məşhur əlyazma tərtibatçısı Abd əs-Səməd Məşhədi hərdən bir üz
köçiiımə ilə də məşğul olurdu. Bir dəfə Əlişir Nəvai ona Abdul ər-Rəhman
( aminin divanmı köçıırınəyi tapştrır. Xəttat işini qurtardıqdan sonra Əlişir
Nəvaı mətni yoxlamaq iiçün kitabı müəllifə verir. Bir neçə gün keçdikdon
soııı.ı ( <ımi
ə \a i\ə dcyiı. xəttat kitabın ü/ünü elə köçürmüşdür ki, guya o,
bır sətrı belə səhvsı/. ya/.mayacağı barədə öhdəlik götürüb”. Nəvai xahiş edir
106
T Ü R K X A L Q L A R IN IN K İT A B V Ə K İT A B X A N A M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
ki, Cami öz əli ilə surətin nöqsanlartm diizəltsin. Cami razılaşaraq la/ımı
diizəlişləri edir vo kitabın yuxarı hissəsində öz əli ilə aşağıdakı kimi ya/.ır.
Xottat, xallı rnaral gözəlliyi tək
13əzəmiş sözlərini yaraşıqlı xətti ilə.
Ancaq (folakət): Onun hər yerində xəttat qəbahətinə görə
Nəsə əlavə olunmuş, nəsə çatışmır.
O nlan düzəltdim öz əllərimlə
Äncaq almmadı istədiyim tək
Düzəltdim hər şeyi, nə etmişdisə
Mənim şerlərimdə öz xətti ilə
Yuxarıda göstərilən misallar bütün əlyazma kitablarına aid deyil. Onlar
tək-tük olduğuna görə istisna təşkil edir. Əlbəttə, əl ilə köçürülmüş kitab təhrif
və nöqsanlardan xali ola bilməz. Belə hallar o demək deyildir ki, bizə golib
çatan əlyazmalarının hamısı öz məzmununa görə çox saylı köçürmələr
nəticəsində m iiəllif orjinalından təmamilə uzaqdır. Sonralar obrazlı ifadoyə
çevrilmiş bir zaralatda deyilir ki, farsca üç dəfə iizü çıxarılmtş əsər ərəbcəni
xatırladır. Bu, çox populyar olan, yüzlərlə kitablarda goz.ib-dolaşan əsərbr
haqqmda deyilmişdir.
Onlara sonradan edilmiş əlavəbrlə,
izahlarla,
“düzəlişlorlə” zibillənməsindo bu hal həlledici rol oynamışdır. Ancaq belə
əsərlər çox az olmuşdur. Əsərin hamı tərəfındən tamnması, populyarltğt onun
mətni üçün ağır y ü k ' olmuşdur. Belə əsərlər içərisindo Firdovsinin
“Şahnamə”si birinci yeri tutur. Bu abidə ilo əlaqədar “Atəşgədo” (“Alov
məbədi”) əsərində Lütfəli bəy İsfəhaninin (1772-1781) ötəri qeydləri ilə
razılaşmamaq olmur: “Hazırda demək olmaz ki, bu kitabda Firdovsinin heç
olmasa (orjinal) bir sətri qalmışdır.
X əttatlann' və üzköçürənbrin yol verdikləri yanlışhqlar vo səhvlər
yalmz islam şərqi üçiin xarakterik deyildir. Oxşar, tamamilə eyni halları biz
olyazma kitab mədəniyyətinə malik bütün ölkələrdo, Avropada, Rıısiyada,
Bizansda, Uindistanda və s. miişahidə edirik. Maraqlı bir ştrix: Əsərin
mətnini, bununla da müəllifın ftkrini təhrif edən yazar haqqında dərəcəsino və
gücünə görə tənqidə rast gəlmək olur, ancaq orjinala taın uyğun şəkildo öz
işini savadlı, dəqiq yerinə yetirən xəttatın ünvanına tərif eşitməmişik. Bu, adi
hal
sayılırdt.
Xəttatların
əksər hissəsi
köçürülmiiş
mətni
orjinalla
tutuşdururdıı, onların əsas vəzifəbrindon biri sayıhrdı vo laktik olaraq heç
vaxt kolol'onda qeyd olunmurdu. Ancaq iş prosesində olbrinin altmda daha
ctibarlı mətn olurdusa, onlar bir qayda olaraq köçiirülmüş mətni bu kitab ilə
üzləşdirirdibr və dcmok olar ki, həmişə köhnə protoqraJin kolofonu
göstərilirdi. Əlyazma tarixindo buna aid çoxlu misallar var. Bir misal: 5 rabi II
107
T flR K VAI.OLARININ KİTAR VƏ K İTABXANA M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
dck'ibi' I 5^9-cu ikb məlum olmayan xəttat Şərəf əd-Din Oli Yəzdiııın
(858/1454 vnfut etmişdir) “Zofarnamə” (“Qələbə kitabı”) əsərının köçürməsini
unrtamus vr, kolofonda qcyd etmişdir: müəllıf mövlanə Şərəf əd-Dın Əlı
Yv.dinin nüsxnsindnn köçürülmüşdür. Bir neço onillikdən sonra bu kitab
I lindistanda, höyük dövlnt xadimi Mübariz əd-Din xoca Obüİ-Həsnnin
( H H 'V l6 V -
1
! \nlat etmişdir) kitabxanasına gəlib çıxmışdır.
Mnmin
vnmqdnki ( !67a-b) yazıdan bilirik ki, o, hazırkt kitabı sərnncammda olan
avtoqralla ü/inşdirmnyi əmr etmişdir. 1022/1613-14-cü ildə Bürhanpürada
tapşırıq ycrinn yetirilm.işdir.
Bəznn xnttatiarm bu cür qeydləri müstəsna roi oynayırlar. Onlar
mntnşiinaslara vn ədəbiyyat tarixçilərinə böyiik kömək göstərir yo bunun
əhnmivyəti çox böyükdür. Məsələn, məlumdur ki, däha çox oxunan əsərlnr
arasmda Cnlal əd-din Ruminin (1207-1273) “Məsnəviyi mənəvi” əsəri do var.
Müəllifın öliimündən beş il sonra, yəni 677/1278-79-cu ildə əsərin Konyada
köçiirülınüş əlyazmast ədəbiyyat tarixçiləri üçün çox qiymətli molun'iat olan
sonlııqla (hatinın) bitir. Xəttat Məhəmməd b. Abdallah Kunovi m əlumat verir
ki, son illər Rtımi nsərlərini öz oğlu Sultan Vələdin və “öz xəlift” yəni Hüsəm
od-Din Çolobinin iştirakı ib yenidən oxuyur və yoxlaytrdt.
Ruminin tələffiiz xiisusiyyətinin ümumi qaydadan fərqlondiyi bütün
hallarda onlar xiisusi saitlnmə ilə şairin dilinin özünn məxsusluğunu xiisusilə
qcyd edirdilər. Nnticndə mətn hazırlaııdı. 677-ci il nüsxəsi məhz bıı mətndən
köçiirülmüş vn Konyada Ruminin mavzoleyində saxlanılır. Böyük təcrübəyə
malik olan bir sıra xəttatlar sifarişi yerinə yetirərək oxuculartn ixtiyarına
ctibarlı kitab vermək üçtin mətn üzərində mürəkkəb və gərgin iş aparırdılar və
kitabın kolofonunda mütləq qeyd olunurdu.
Artıq qeyd olundu ki, xəttatların sosial vəziyyəti m üxtəlif ola bilərdi. 0 ,
fordi qaydada, muzdla, şəxsi emalatxanada, dövlət qulluğunda, varlı feodalm
şoxsi kitabxanasında, nohayot, saray kitabxanasında işləyə bilərdi. Maddi
cohətdon dövlnt dəllorxanasında və saray yantnda işloyənlərin vəziyyəti daha
yaxşı idi. Onların müəyyən olunmuş giindəlik, ayltq və ya illik məvacibləri
olurdıı. Bu, iiç komponentdnn ibarət idi. Nəğd pul, ərzaq və paltar sifarişçinin
xoşıına golon iş iiçiin əlavo mükafat verilməsi təcrübəsi geniş yaytlmtşdır.
I
la/.ırda biz hnüa təxmini deyə bilmərik ki, fərdi qaydada, yaxud şəxsi
cnıakıtxanuda çalışan sıravi xnttatlar yerino yetirdiyi' sifariş müqabilində nə
qodoı nnıok haqqı alırdı. Doğrudur, X əsrdə xəlifətdə surətçtxaran ən az gəliri
olan sosial qnıpa daxii idi. 50 il bu sahədə çaltşan Nişapurlu Ə bu Hatim
onlaıııı ırıaddi vnzivynti barədo formalaşmtş tosəvviirü ifadə edir. O, deyirdi:
Surotin ha/ırlanması
acınacaqh, lonotlənmiş işdir, o, nə yaşamaq üçün bir
parça çörnk, nn ölüm üçiin kəfnn verir”. Ycddi əsrdən sonra 1637-1639-cu
illnrdn A.OIcaıi qcyıl cdirdi ki, ‘'kitabın qiymoti yüksək olduğundan xüsusən
108
T Ü R K X A L Q L A R IN IN K İT A B V Ə K İT A B X A N A M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
dn uşaqları çox olanlar çalışırlar ki, onlara yaxşt yazmaq öyrətsinlər, başqa
sözlo, onları təmin edə biləcək gəlirli sənətə, peşəyə yönoltsinlər”.
Belə göriiniir ki, zaman keçdikcə cəmiyyətdə xəttat şəxsiyyətinin
əhəmiyyəti
əsaslı
surətdə artmış,
onun
əməyi
əvvəlkindən
yüksək
qiymotləndirilmiş, ictimaiyyətdə qəbul olunmuşdur.
Savadlı insanların sayıntn çoxalmast kitaba və onun istehsalına tələbatı
hədsiz yüksəltmişdir, btı isə öz növbəsində xəttatın gəlirini artırmışdır. Ancaq
bunun konkret olaraq nə ilə və necə ifadə olunduğunu biz bilmirik, çünki
əlimizdəki materiallar çox səthi və az miqdardadtr, xronoloji cəhətdən
dağınıqdtr.
Məsələn, “Təzkireyi üla əl-əlbab”ın sahibi yaztr ki, bir vaxt (XVII əsr)
o. yəni Məhəmmod Hiiseyn əl-təbib Məkkəyə müqəddəs yerləri ziyarətə
gedərkən müəllimi Məhəmməd Mömin Tənkəbuni ondan xahiş etmişdir ki,
həmin kitabın iizünü köçürsün, yaxud kitabı satın alsın. Suriyada bir qədər
ləngidiyinə görə, Məhəmməd Hüseyn bu kitabı almaq, vaxud surətini
çıxartdırmaq üçiin xüsusi tapşırıqla Misirə adam göndərmişdir. Sifariş yerinə
yetirilmiş, xəttat, kağız satana və cildləyiciyə yeddi tiimon ödənilməklə kitab
əldə olıınmuşdur. l'onkəbuni həmin vərəqin o biri üzündə yazmtşdtr ki, bir
neçə il keçdikdən sonra bu kitäbı kitab satıcısında görmüş və onun qiyməti 20
tiimən olmuşdur.
Məhəmməd Dəviri b. Viisal Şirazi Firdovsinin “Şahnamə” poemasınm
ü/ərində beş il işləmişdir. O, yalntz əsərin üziinü köçürtməmiş, həm də kitaba
illüstrasiya vermiş, bədii cildini hazırlamışdır. Əlyazma Məhəmmod Qulu xan
Kəşqai üçün' yaztlmtşdır. Bunun müqabilində sifarişçi Məhəmməd Dəviriyə
700 tüm ən nəğd pul, iki dəst “kəşmiri” şalı və iki at vermişdir.
Xəttatlar arasında bir-birindən fantastik əfsanələr gəzirdi. Onlarda
uğurla yerino yetirilən iş üçün bu və ya digər ustamn nəhəng məbləğlərdən
dantşıhrdı. Onlardan birinin üzorində dayanaq. Rəveıyət olunur ki, bir dəfə şah
I Abbas (1587-1629) məşhur xəttat Mir İmad Həsəniyə (1615-ci ildə
öldüriilmüş) yetmiş tümon göndərərək onun iiçün Firdovsinin “Şahnamə”
osorinin surotini sifariş edir. Bir il keçir, şah əlyazmanın ardınca adam
göndərir. Mir İmad həmin adama poemantn 70 beytini verir və sözlə əlavə
edir ki, bu ahnmış məbləğə uyğundur. Narazı qalan şah ustanın işini özünə
qaytarır. Mir İmad əlyazmant hərəsində bir beyt olmaqla 70 hissəyə bölür və
öz şagirdlərinə toklif edir. Onlar hər fraqmentə bir tümən verirlər və Mir İmad
bütün məbləği şahııı göndərdiyi adama verirM üasir İran alimi M.Bəstani
Pərizi tümonin altcthq qabiliyyətinə toxunaraq hesablamışdır ki. o zaman bir
tiimənə Sistanda 800 manat (yəni 2400 kq) buğda almaq olardt. Belnliklə, Mir
İmadın hər bcyti iiçün bir tümən sadəco fantastikdır. Lakin biitiin hallarda bu
109
T İ J R K
X A LQ LA K IN IN KİTAB VƏ K İT A BX A N A M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
o h \a la l
rn%
a) ot olariRj tjalır.
(,’ünki şah Abbasın
şoxsiyyəti
qarşısında bir
xottat
hc!o hnrnknti odr* h ilm ə /d i.
Arlkj t(c\d (iluıınnışdur ki, sarayda çalışan ustaların əmək haqqı barodo
olimi/do doqicj nıolumatlar \ardir. Onlann adına verilmiij xüsusi {onııanda
onıok haqqınııı koııkıvt mobloği göstorilirdi. Osmaıılı sultanlarının kitabxaııa-
sında XVI osr iiçün revestrbrdo bıı barocb doqiq molumat var. Ib m in
cocK'olloro osasoıı “giindolik omok haqqı" tanınmış ustalar üçiin 24 axça.
nisboloıı a / tamnan ııstalar Liçün 10 axça, şagirdbr, ola bilsin uşaiqlara 2,5 axça
hocnıindo müoyyon edilmişdi.
Şah İsmayılın (1500-1524) vo I Təhmasibin kitabxanalannda da
uslalarm omok haqqının hoeırıi toxminon bu qodor idi. Xottat Şah Qasım
Tobri/i (948/1541 ölmüşdür) 1514-cii ildə I Səlim (1512-1520) tərəfmdən
m inbrlo Tobri/ sonotkarları sırasında Tiirkiyəyə aparılmışdı və güncblik əmək
haqqı 50 sikko miqdarında müəyyən olunmuşdu. Başqa bir xəttat
Şah
Mahmud Nişapuranin (995/1586-87-ci illərdə sağ idi) şagirdi Ilacı Məhəm-
məd Tobri/.i İstaııbula gecbrok saray yanında işləyirdi və hər gün 40 axça
miikafat alırdı.
Xottat Abd or-Rozzaq Qazvini (1060-1063/1650-1653-cü iJbr arastnda
vofat etmişdir) o, hom do “Şahnaınoniıf’ gözol qiraotçisi kimi məşhur idi. I
Şah Abbasdan hor il 1300 tiimon məvacib alırdı. Mir İmadin şagirdi, soııralar
II Abbasın (1642-1686) sarayında xottat işbm iş, dofəbrlə I Abbasın. II
Səflnin (1629-1642), II Abbasın hakimyyəti dövrüniin tarixinin üziinii
köçürmiiş Məhəmmod Salih Xatunbadi hər il 500 tiimən təqaiid alırdı. Başqa
bir xəttat-Qəzvində yaşamış Məhəmırıəd 'Fəki b. Abd əl-Cabbar N adir şah
öfsardan hər ay 20 lümən miqdartnda miikafat alırdı. Müqayisə üçün göstərək
ki, Məhəmmod öm in Xorasanı Məşhəddən Hindistana gedərək Xanxananm
kitabxanasında əlyazma tərtibatçısı işləyəıkən hər ay ondan 400 rupi, yəni 42
tümən omək haqqı alırdı.
Çox vaxt hətta yiiksək sənətkar sayılan xəttatlar b e b m üxtəlif səbəb-
brdon miioyyən edilmiş “omək haqqından” məhrum edilirdilər. Ağlasığmaz
hocmdo miikafatlar alan ııstalar haqqıııda bizə məlumat verən m ənbəbr
onlardan kiminso toqaüddən mohrum edilmosi barədə susurlar. Qazı Əhmədin
ıısta Mir Scyid Ohmod Məşhədi (986-1578-7981) ilo əlaqədar cıeydbri bu
sahəcb istisna toşkil edir. Bu xəttat 1 Təhmasibin' saray kitabxanasında
işloyirdi. Şahın sifarişi ib kitab surəti çıxarmaq m oqsədib ona Məşhodo
getməyo icazo verilir. Bununla əlaqədar xəzinənin Xorasan gəlirindən və
Moşhoddo soyyıırqal olaraq illik maaş toyin edilmişdir. On ildən sonra birdən-
biro Tohmasibin ona qarşı miinasibəti doyişir, ondan tələb cdilir ki, bu dövrdə
aldığı bütiin pıılları xoziııoyo qaytarsın vo soyyurqal hiiququndan mohruın
edirlor. Ycrli (acirlorin kömoyib Mir Seyid Ohmod göstorilon mobləği
110
T Ü R K X A L Q L A R IN IN K İTAB VƏ K İT A B X A N A M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
bütünlükb geri cjaytarır və nıüflis olur. Onlara toyin olunmuş ınovacibin
ödənilməməsi barədə xəttatların ali hakimiyyət orqanlanna şikayotləri oks
olunan çoxlu sənəd qorunub saxlanılrmşdır. Bu şikayətlərcb onlar özbrini
yada salır, maliyə və maddi çətinliklərindən damşırdılar. Məsolon, xottat
Sultaıı Əli Kaini (914/1508-09 vəfat etmişdir) Ağqoyımlu sülabsinin
hakimlərindən birinə müraciət edərək yazırdı: “...hazırda qulunuz yaşadığı evi
hissə-hissə satır, qulunuza çatacaq və çoxdan ödənilməyən 7000 dinarı almağa
ümiddən başqa mənim heç nəyim yoxdur. Əgər əlahəzrətin bununla əlaqədar
rəhmi gəlsə (nökəriniz) həlak olmayacaq. Allah kərimdir».
Təxminən iiç yiiz il sonra, 4 cüməda I 1297/14 aprel 1880-ci il tarixdə
seyid Əli Ria əl-Hüseyni Şirazi öz vəziyyətini oxşar ifadələrlə təsvir edir. Vali
Fərhad mirzə Q acar üçün onun babası Məhəmməd Kələntərin ‘‘Ruzna-
mə”sindən (“<3ündəlik qeydlər”) ibarət kitabın kolofonunda o, yazırdı: “Hacı
Fərhad mirzənin, vali Farsın (əyalət adıdır) əmrinə əsasən, mən, Farsın sabiq
Kələntərı və bu kitabın müəllifi mirzə Məhəmmədin nəvəsi Əli Riza əl-
Hüseyni kitabm surətini çıxarmağa başladım. Sultanların əmrlərinə və valilə-
rin (bu sahədə) sərəncamları olduğuna baxmayaraq, öz ailom b birlikdə
əlahəzrət tərəllndən təqaiid məbləğindən və sədaqətli valideynbrim o ayrılmış
dövlət yardımı ərzağından tam am ib məhrum edilmişəm, (bizə) təyin olunmuş
mobbğdən bir m anatım da yoxdur...”. Həmin qeydlərdən görünür ki. əlyazma
kitabı ustalarma əmək haqqınm nəğd pul və natura (ərzaq, paltar) formasında
ödənilməsi təcrübəsi uzun müddət saxlanmışdı. Ədobiyyat tarixindəıı
həmçinin məlumdur ki, belə təcriibə şairlər və digər sənəkatiar iiçündə tətbiq
olunurdu.
111
TÜRK XALOLARININ K İTAB VƏ K İT A B X A N A M Ə D Ə N İY Y Ə T İ
ƏLYAZMA KİTABININ YAYIM I
VƏ KİTAB TİCARƏTİ
Xottatlarm və digər kitabçı sənətkarların əmək haqqı ilə sıx bağlı olan
əlyazma kitabınııı qiyməti məsələsinə müraciət edərkən ııəzəro almaq lazımdır
ki, onun qiymətinə materialdan (kağız, tuş, mürəkkəb, boya, cild iiçiin dəri və
karton), onun hazırlanmasına ustanm sərf etdiyi əməkdən başqa bazarın
tələbatı və ümumi şorait ohəmiyyətli dərəcədə təsir edirdi.
Alqı - satqı predmeti olan kitab əmtəəyə çevrilirdi. M üxtəlif əyalotlərdə
və müxtəlif vaxtlarda onun qiyməti eyni olmurdu. Yuxarıda qeyd olunan
‘■‘ ['ozkireyi əl- Əlbab” misalı bunun əyani sübutudur. Misirdo 7 Tümənə
hazırlanmış bu əlyazma bir neçə ildən sonra İranda 20 tüm ənə satılır.
Məşhur ustalarm üzünü köçürdüyü kitabların qiyməti barədə bizə
məlumat
verən mənbələrdən başqa əlimizdə
kitab
tacirlərinin və
kolleksiyaçılarımn əlyazmaların forzas vərəqlərində etdikləri xeyli miqdarda
qeydlər də var.
Belə qeydlər olduqca çoxdur. Təəssüf ki, zam an baxımından çox
porakəndə və dağınıq olduğundan onları sistemləşdirmək çətindir. Buna
baxmayaraq, həm zəngin tərtib edilmiş, sifarişli, həm də nisbətən kasıb alıcılar
üçün nəz.ordə tutulmuş əlyazma kitabların qiyməti barədə nıüəyyən təsəvvür
yaratmağa bizə inıkan yaradır.
Budaq Qəzvini tamnmış xəttatlarm yerinə yetirdikləri hom əlyazmalann,
ıəm də ayıı-ayrı yazı nümunələrinin qiyməti haqqm da olduqca maraqlı
ə ı ər gətirir. 0 , yaradıcısmm sağlığmda bu və ya digər əlyazm anın dəyəri
haqqmda normativ mənbədə (984/1576-ci ildə qurtarmış) m əlum at verən
yeganə muəllıfdır Həm də bu ona görə çox vacibdir ki, o, köhnə qiymətləri öz
dovrunun qıymotlorınə çevırir. Aşağıdab misallar bu müəlifındir. Xəttat
ı ° (ı°!Timo
useyn Bəharzinin (976/1568-69 cu ildən sonra vəfat etmis). min
bcythk ışı, Qəzvmdə, yənı dövrünün paytaxtında 5 m in dinara satılırdı.
c !" mr q
f ^ mOTİn d3yərİnİ tədc^ edir- Bu zaman o, belə bir
X IIr.Y v n ı g° -|irU[
Cn,etSiya ^ukatı və sexini, həm çinin Florensiya florini
bərqbər n' 'h St '° r u
^ ^ 0rc^ ə ^ en'^ ^ Ç y asd a işləyirdi və özünün qızıla
bə.abəı msbətmı heç vaxt dəyışməmişdi. Onlarm dəyəri on qızıl alman
™
m ’rka bir
ı'
^
™
yarim in8ilis funt
“
9Q0
tUtUİUrdU' Bir tümən 10 min dinara’ yaxud
133 cn/.l m
l
ı. T q1F)
İdİ' 1550 ' 1576- ci illərdə bir tümən
niarka
Dostları ilə paylaş: |