Cennet : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 3,33 Mb.
səhifə26/36
tarix29.03.2017
ölçüsü3,33 Mb.
#12849
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   36



Türkçe Transcript (*)

Vemin dûnihimâ cennetân(i)

Ali Bulaç Meali

Bu-ikisinin ötesinde iki cennet daha var.

Edip Yüksel Meali

O ikisinin ötesinde iki cennet daha var.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bu ikisinden başka iki cennet daha vardır.

Süleyman Ateş Meali

Bu ikisinin ötesinde iki cennet daha var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkisinden başka, iki cennet daha var.

Yusuf Ali (English)

And besides these two, there are two other Gardens,- (5213) *

M. Pickthall (English)

And beside them are two other gardens,


Rahmân Suresi
64


مُدْهَامَّتَانِ

yemyeşildirler





Türkçe Transcript (*)

Mudhâmmetân(i)

Ali Bulaç Meali

Alabildiğine yemyeşildirler.

Edip Yüksel Meali

Yemyeşildirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Bu cennetler) yemyeşildirler.

Süleyman Ateş Meali

Yemyeşildirler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkisi de yeşil mi yeşil...

Yusuf Ali (English)

Dark-green in colour(5214) (from plentiful watering). *

M. Pickthall (English)

Dark green with foliage.

Rahmân Suresi
66


فِيهِمَا

ikisinde de vardır



عَيْنَانِ

iki kaynak



نَضَّاخَتَانِ

fışkıran


Türkçe Transcript (*)

Fîhimâ ‘aynâni naddâḣatân(i)

Ali Bulaç Meali

İçlerinde durmaksızın fışkırıp-akan iki pınar vardır.

Edip Yüksel Meali

İkisinde de fışkıran iki kaynak vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İkisinde de fışkıran iki kaynak vardır.

Süleyman Ateş Meali

İkisinde de fışkıran iki kaynak var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkisinde de iki kaynak var, sürekli fışkıran.

Yusuf Ali (English)

In them (each) will be two Springs pouring forth water(5215) in continuous abundance: *

M. Pickthall (English)

Wherein are two abundant springs.

Rahmân Suresi
68


فِيهِمَا

ikisinde de vardır



فَاكِهَةٌ

meyva


وَنَخْلٌ

ve hurma


وَرُمَّانٌ

ve nar




Türkçe Transcript (*)

Fîhimâ fâkihetun ve naḣlun ve rummân(un)

Ali Bulaç Meali

İçlerinde (her türden) meyve, eşsiz-hurma ve eşsiz-nar vardır.

Edip Yüksel Meali

Her ikisinde de meyvalar, hurmalar ve narlar vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İkisinde de her türlü meyva, hurma ve nar vardır.

Süleyman Ateş Meali

İkisinde de meyva, hurma ve nar var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkisinde de meyve, hurma ve nar var.

Yusuf Ali (English)

In them will be Fruits, and dates and pomegranates:(5216) *

M. Pickthall (English)

Wherein is fruit, the date palm and pomegranate

Rahmân Suresi
70


فِيهِنَّ

onlarda vardır



خَيْرَاتٌ

iyi huylu (kadınlar)



حِسَانٌ

güzel




Türkçe Transcript (*)

Fîhinne ḣayrâtun hisân(un)

Ali Bulaç Meali

Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.

Edip Yüksel Meali

Her ikisinde de iyilikler, güzellikler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.

Süleyman Ateş Meali

Onlarda da iyi huylu, güzel kadınlar var.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İçlerinde iyi mi iyi, güzel mi güzel hanımlar var.

Yusuf Ali (English)

In them will be fair (Companions), good, beautiful;- (5217) *

M. Pickthall (English)

Wherein (are found) the good and beautiful.

Rahmân Suresi
72


حُورٌ

huriler


مَقْصُورَاتٌ

kapanmış


فِي الْخِيَامِ

çadırlara





Türkçe Transcript (*)

Hûrun maksûrâtun fî-lḣiyâm(i)

Ali Bulaç Meali

Otağlar içinde korunmuş huri kadınlar.

Edip Yüksel Meali

Çadırlara kapanmış güzeller

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Çadırlar içerisinde gözlerini yalnız kocalarına çevirmiş hûriler vardır.

Süleyman Ateş Meali

Çadırlara kapanmış huriler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Çadırlar içinde bekletilen huriler var.

Yusuf Ali (English)

Companions restrained (as to(5218) their glances), in (goodly) pavilions;-(5219) *

M. Pickthall (English)

Fair ones, close guarded in pavilions

Rahmân Suresi
74


لَمْ يَطْمِثْهُنَّ

onlara temas etmemiştir



إِنْسٌ

insan


قَبْلَهُمْ

bunlardan önce



وَلَا جَانٌّ

ne de cin





Türkçe Transcript (*)

Lem yatmiśhunne insun kablehum velâ cân(nun)

Ali Bulaç Meali

Bundan önce kendilerine ne bir insan, ne bir cin dokunmuştur.

Edip Yüksel Meali

Daha önce onlara ne insan ne de cin dokunmamıştı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bunlardan önce onlara ne insan ne de cin dokunmuştur.

Süleyman Ateş Meali

Bunlardan önce onları ne insan, ne de cin kanatmamıştır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Daha önce onları ne cin kirletmiştir ne de insan.

Yusuf Ali (English)

Whom no man or Jinn before them has touched;-

M. Pickthall (English)

Whom neither man nor jinn will have touched before them

Rahmân Suresi
76


مُتَّكِئِينَ

yaslanırlar



عَلَىٰ رَفْرَفٍ

yastıklara



خُضْرٍ

yeşil


وَعَبْقَرِيٍّ

ve döşeklere



حِسَانٍ

harikulade güzel





Türkçe Transcript (*)

Mutteki-îne ‘alâ rafrafin ḣudrin ve’abkariyyin hisân(in)

Ali Bulaç Meali

Yeşil yastıklara ve çarpıcı güzellikteki döşeklere yaslanırlar.

Edip Yüksel Meali

Yeşil yastıklara ve işlemeli halılara yaslanırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yeşil yastıklara ve hârikulâde güzel işlemeli döşeklere yaslanırlar.

Süleyman Ateş Meali

(Cennettekiler) Yeşil yastıklara ve harikulade güzel işlemeli döşeklere yaslanırlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yeşil yastıklarda, emsalsiz döşekler üzerinde yatarlar yan.

Yusuf Ali (English)

Reclining on green Cushions(5220) and rich Carpets of beauty. *

M. Pickthall (English)

Reclining on green cushions and fair carpets.

Rahmân Suresi
77


فَبِأَيِّ

şimdi hangi?



آلَاءِ

ni'metlerini



رَبِّكُمَا

Rabbinizin



تُكَذِّبَانِ

yalanlıyorsunuz





Türkçe Transcript (*)

Febi-eyyi âlâ-i rabbikumâ tukeżżibân(i)

Ali Bulaç Meali

Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Edip Yüksel Meali

Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?

Süleyman Ateş Meali

Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Rabbinizin nimetlerinden hangisini sayarsınız yalan?

Yusuf Ali (English)

Then which of the favours of your Lord will ye deny?

M. Pickthall (English)

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Rahmân Suresi
78


تَبَارَكَ

ne yücedir



اسْمُ

adı


رَبِّكَ

Rabbinin


ذِي

sahibi


الْجَلَالِ

büyüklük


وَالْإِكْرَامِ

ve ikram






















Türkçe Transcript (*)

Tebârake-smu rabbike żî-lcelâli vel-ikrâm(i)

Ali Bulaç Meali

Celal ve ikram sahibi olan Rabbinin adı ne yücedir.

Edip Yüksel Meali

Görkemli ve Onurlu Rabbinin ismi ne yücedir!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir!

Süleyman Ateş Meali

Büyüklük ve ikram sahibi Rabbinin adı ne yücedir!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İkram ve kudret sahibi Rabbinin ismi öyle yüce ki...

Yusuf Ali (English)

Blessed be the name of thy Lord, full of Majesty, Bounty and Honour.(5221) *

M. Pickthall (English)

Blessed be the of thy Lord, Mighty and Glorious!

Rûm Suresi
15


فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا

inananlar



وَعَمِلُوا

ve yapanlar



الصَّالِحَاتِ

iyi işler



فَهُمْ

onlar


فِي

içinde


رَوْضَةٍ

bir bahçe



يُحْبَرُونَ

neş'elendirilirler


















Yüklə 3,33 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   36




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin