au système des étiquettes sémantiques, nous ne nous sommes jamais écarté des trois
principes suivants dans le cours de son élaboration.
1) Une étiquette sémantique est fondamentalement déterminée, non par un
ensemble de propriétés de combinatoire des lexies qu’elle classifie (même si de
telles propriétés existent), mais par la relation de paraphrase minimale qu’elle
entretient avec ces lexies.
2) Chaque langue possède son propre système d’étiquettes sémantiques, qui
reflète la structuration particulière de son lexique.
3) Les étiquettes ne doivent pas être posées
a priori, mais être identifiées
strictement de façon inductive, dans le cadre du processus de modélisation
lexicographique du lexique de la langue.
En suivant ces trois principes, il a été possible d’élaborer un système
d’étiquettes sémantiques pour le français encore très incomplet, mais suffisamment
riche pour que l’on identifie des régularités permettant une certaine systématisation
du traitement lexicographique de cette langue. Notons que, si le deuxième principe
mentionné ci-dessus affirme la non-universalité du système des étiquettes
sémantiques, nous pensons que le sommet de la hiérarchie est vraisemblablement
équivalent dans toutes les langues. La hiérarchie du français se déploie en effet à
Dostları ilə paylaş: