ORXAN PAMUKUN “QIRMIZI SAÇLI QADIN”
ROMANINDA DEKONSTRUKSIYA
Ülvi BABAYEV
Qafqaz Universiteti / Sosial və Humanitar Elmlər İnstitutu
ubabayev@qu.edu.az
AZƏRBAYCAN
“Times Literary Supplement”ın“min ilin ən yaxşı kitabı” sualına Orxan Pamukun cavabı heyrət
və maraq doğurdu. Pamuka görə min ilin ən yaxşı kitabı “Karamazov qardaşları”dır. Çünki bu romanı
“atamızı öldürmək istəyimizi və qardaşımıza olan qısqanclığı yaşayırmış kimi oxuyuruq”.
RomanTolstoy, Kafka, Kamyu və Sartrı... özünə heyran etdi. Freydin “Dostoyevski və ata qatili”
psixoanalizi “Karamazov qardaşları”nın aktuallığını daha da artırdı. Orxan Pamuk da yeni romanı
“Qırmızı saçlı qadın”da “Dostoyevskinin “Karamazov qardaşları”, Sofoklun “Çar Edip” və
Firdovsinin “Şahnamə” əsərlərini dekonstruksiya edir.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1022
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
“Ata və oğul” münasibətləri “Karamazov qardaşları” romanında qərb-xristian dünyagörüşünə
daha yaxındır. Orxan Pamuk “Qırmızı saçlı qadın” romanında şərq və qərb mühitinin vəhdəti fonunda
“ata və oğul olmağın sirlərini” müasir həyata köçürür. “Dostoyevski”dən ilham alan Pamuk modern
dastan yazır. “Qırmızı saçlı qadın” Sofoklın “Çar Edip” tragediyası ilə Firdovsinin “Şahnamə” əsəri ilə
mətnlərarası əlaqəyə girir. Pamuk “Qara Kitab” və “Mənim adım qırmızı” romanlarından sonra
yenidən sənətlərarası əlaqə yaradır. “Qar” və “Məsumiyyət muzeyi” romanlarında zəifləyən
postmodern elementlərin qabarıqlığı hiss olunur.Roman qəhrəmanı Cemin Avropanın müxtəlif sənət
muzeylərinə səyahəti “tarix və əfsanələrin taleyimizə təsir gücü”nü xatırladır. Unudulmuş və ya
unudulmaqda olan qədim mətnlərin əslində həyatımızın içində yaşaması tablolaşdırılır.
“Qırmızı saçlı qadın” romanında qədim mətnlər və rəsmlər müasir dövrdə yaşanan arxetip,
təkrarlanan mifik yaddaşdır. Hər kəsin özünü və atasını bu və digər səviyyədə gördüyüroman axıcı və
şeirsəl tonda nəql edilən həyat ritualıdır. “Qırmızı saçlı qadın” eramızdan əvvəl və orta dövrdə baş
verən şüur və intuisiya arxetipini təkrarlayır. Ataların oğulların üzərində ağalığı, avtoritarizmi və
oğulların atalara olan kin və nifrəti Pamukun qəribə və əyləncəli üslubunda maraq doğurur. “Qırmızı
saçlı qadın” romanı Dimitri Karamazovun atası Fyodor Pavloviçə bəslədiyi nifrətin yeni cildə girmiş
formasıdır.Pamuk Dostoyevskidən fərqli olaraq ataya olan inam və inamsızlığın sirrini çözməyə
çalışır: “Atasız böyüsən dünyanın bir mərkəzi və sərhəddi olduğunu anlamaz, hər şeyi edə biləcəyini
sanarsan... Amma bir müddət sonra nə edəcəyini bilməz, dünyada bir məna, bir mərkəz tapmağa
çalışar, sənə “yox” deyəcək birini axtarmağa başlayarsan”. (Kırmızı Saçlı Kadın. Y.K.Y. İstanbul.
Şubat 2016. s, 161) Pamuk bu məqamda Freydi üstələyir, atalı və atasız olmağın psixoanalizini verir.
Atasız olmağın sərbəstliyi ilə atalı olmağın məhdudluğu qarşılaşdırılır.Dostoyevki oğulların qarşısına
əxlaqsız və qəddar atanı çıxarmaqla dramatik gərginlik yaradır. Həyatı mimezis estetikanın
kanonlarına tabe edir.
Romanın qəhrəmanı Cemi və anasını atası tərk edir. Cem atasız yaşamağın yollarını öyrənməyə
başlayır. Atası yanında olanda ondan xüsusi bir qayğı görməyən Cem yenə də atası üçün çox darıxır.
Pamuk atasız uşağın ekzistensial vəziyyətini, çarəsizliyini ən kiçik detallarınacan təsvir edir. Atası
tərəfindən tərk edilən Cem Mahmud ustanın amiranə davranışlarını qəbul etməklə etməməyin arasında
qalır. Atasızlıq Cemi Mahmud ustaya yaxınlaşdırır. Mahmud usta Ceməbir ata kimi təziq göstərməklə
yanaşı, qayğısını da əsirgəmir.Quyu qazma işi Cemi həyata hazırlayır. Günlərlə quyu qazan usta və
şəyirdi heç bir müsbət nəticə əldə etmir. Mahmud usta hər şeyə rəğmən qazma işinə davam edir.
Ustanın səbr və dözümü heyrətvericidir. “Mədəni dəyişilməni” təsvir etməyi çox sevən Pamuk
“Mənim adım qırmızı” və “Beynimdə qəribəlik” romanlarında olduğu kimi unudulmuş bir
məşğuliyyəti, peşəni yada salır.
Cemin bir qəza nəticəsində Mahmud ustanı quyuda ölümə tərk edib qaçması oğulun atanı
öldürməsi kimi yozula bilər. Həmin gündən sonra yazıçı olmaq istəyən Cem “Geologiya
mühəndisliyi” ixtisasına qəbul olur. Ayşə adlı bir qızla evlənir. Ayşə ilə evlilikdən sonra ölkənin ən
zəngin iş adamlarından olsa da uşaqları olmur. Bəlkə Cem də atasını öldürən Edip kimi lənətlənir?
Cem İranın paytaxtı Tehrana gedərkən Rüstəmlə Söhrabın hekayətini daha dərindən öyrənir.
Yunanıstanda Edipin tale ssenarisi yazılmış Thebai şəhərini gəzir.Cem doğma atasından qayğı
görmədiyi üçün Mahmud ustaya sığınır. Ancaq Mahmud ustanı öldürdüyünü düşünəndə həbsə girmək
qorxusu ilə hadisə yerindən qaçır. O gündən sonra ata qatili olmaq hissi Cemi qara kölgətək izləyir.
Freydin “Karamazov qardaşları”, “Çar Edip” və “Hamlet” haqqında psixoanalizlərini dəfələrcə
oxuyur. Cemin həbs olunmaqdan qorxub Mahmud ustanı ölümə tərk etməsi atasızlığın verdiyi
güvənsizlik, qorxu dolu davranışların təxtəlşüura diqtəsidir.
Cemin oğlu Ənvər də ata qayğısından məhrum, içinəqapalı və aqressiv böyüyür. İlkin uşaqlıq
dövründə onunla maraqlanmayan Turqayı atası bilir. Daha sonra Turqaydan boşanan Gülcahan oğluna
şəfqət və sevgi göstərsə də bir tərəfli böyüyür. Atasızlıq Ənvərə sərbəstıik verdiyi kimi, inamsızlıq,
nifrət və dikbaşlıq da aşılayır. İllərcə yığılan kin və nifrət, aqressiv davranışlar istəməyərək də olsa
Ənvəri ata qatili edir.Ənvərlə bağlı bir sirri də var: Bir nağıl kimi şirin, bir faciə qədər acı olan
“Qırmızı saçlı qadın” romanının “gerçək” yazarı, təhkiyəçisidir. Cemin ölümündən sonra atası ilə
bağlı bütün hadisələri Ənvərə danışan Gülcahan bu haqda roman yazmağı məsləhət görür. Çünki bu
roman eyni zamnda Ənvərin müdafiə mətni olacaq. “Qırmızı saçlı qadın” romanında Edipin hekayəsi
qərbin demokratiya və sərbəstlik düşüncəsini təmsil edir. Edipin atasını öldürməsi atanın ağalığını
qəbul etmək istəməyən qərb düşüncəsini təmsil edir. Qərbli bir gənc özünü dərk etdiyi andan etibarən
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1023
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
azad və sərbəstdir. “Çar Edip” indiki qərb insanının şüur və davranışının genetik ötürücüsüdür.
Rüstəm və Söhrabın həyatı şərq tabularının bədii ifadəsidir. Ataların ağalığı və oğulların mutiliyi
dəyişilməz və “müqəddəs” şərq qanunları. Məhz bu səbəbdən qərb hekayələrində oğul atanı, şərq
əfsanələrində ata oğulu öldürür.
“Qırmızı saçlı qadın” romanında Ingres və Moreaunun “Edip və Sfniks” tablolarına postmodern
göndərmə var. Roman köhnə mətnləri müasir həyata köçürür, dekonstruksiya edir.
MOLLANƏSRƏDDİNÇİ ŞAİRLƏRİN ANA DİLİ MƏSƏLƏSİ
HAQQINDA POETİK DÜŞÜNCƏLƏRİ
Türkan QƏDİROVA
AMİ-nin Şəki filialı (müəllim);
nuran545@mail.ru
AZƏRBAYCAN
M.F.Axundov adına Azərbaycan Milli Kitabxanasında "Molla Nəsrəddin jurnalı"nın yüzilliyi
münasibəti ilə yenidən nəşr edilən latın qrafikalı on cildlik var. Heç bir ədəbiyyatsevər bu nəfis
tərtibatlı toplulara laqeyid qala bilməz. İnanmıram ki, kimsə bu "kitablar"a vaxt ayırmaqdan
peşmançlıq duya, onları məcbur geri qaytarmaqdan məyus olmaya. Həm yazıları oxuyub, həm də
ümumi ideallarla birbaşa səsləşən rəsmləri vərəqlədikcə insan eyni zamanda həm qürur hiss keçirir,
həm də hüznlənir. Vərəqlərdən ətrafa əsl Azərbaycançılıq "qoxusu" yayılır, hər sətir insana əsl
vətəndaşlıq ruhu aşılayır. Beləliklə, jurnalın yaradıcısı, onun varlığını həyat amalına çevirən dahi
Mirzə Cəlilin öz idealına, öz arzusuna çatdığını etiraf edə bilərkmi?!
"Molla Nəsrəddin" jurnalının yaranması və onun ictimai fikir tarixində əsaslı dönüş yaratması
həmin dövr tariximiz üçün ən böyük ədəbi hadisədir. C.Məmmədquluzadə və Ö.F.Nemanzadənin
rəhbərliyi ilə özləri kimi mahir qələm ustalarının yaradıcılığının yeni bir ədəbi məktəb
formalaşdırması da həmin ədəbi hadisənin əhəmiyyətindən xəbər verir. Ədəbi məktəb yaradılmır, o,
zamanın və mühitin tələbinə uyğun olaraq təbii şəkildə meydana gəlir. Necə ki, "Molla Nəsrəddin"i
təbiət özü yaratdı, zəmanə özü yaratdı", eləcə də mollannəsrəddinçilər cəbhəsini də zamanə özü
yaratdı. "Molla Nəsrəddin" jurnalı milli mətbuat tarixində ən böyük Azərbaycançılıq məktəbidir. Bu
məktəbin M.Ə.Sabir, Ə.Nəzmi, Ə.Qəmküsar, M.Ə.Möcüz, M.S.Ordubadi, Ə.R.Şamçızadə,
B.Abbaszadə kimi yetirmələri və fikir davamçıları olmuşdur.
C.Məmmədquluzadə və onun məslək yoldaşları sanki jurnalın birinci sayında yatmaqda olan
millət qardaşlarını oyatmağa çalışırlar. Ancaq bu zaman kobudluq etmirlər, hərəkətlərini sözlərini elə
məharətlə seçirlər ki, "yatanlar" heç bir bəhanəsiz oyana bilsinlər. Bu oyatmada bəlkə də ədəbi
aləmimizin ən dərin mənaları gizlənib. Bu oyanış xalqın bir millət kimi yenidən özünü kəşf etməsi idi,
yenidən özü ilə tanış olması idi. Bu oyanış bir xalqın mənəvi dəyərlərini yenidən xatırlaması idi: öz
dilinə, öz mədəniyyətinə, öz mənəviyyatına yenidən, ancaq ən ali şəkildə qovuşması idi.
"...məni gərək bağışlayasınız, ey mənim türk qardaşlarım ki, mən sizinlə türkün açıq dili ilə
danışıram. Mən onu bilirəm ki, türk dilində danışmaq eyibdir və şəxsin elminin azlığına dəlalət edir" -
jurnalın ilk məqaləsinin ikinci abzasının bu cümlələri apardığımız tədqiqat üçün birbaşa mənbədir.
Ana dili məsələsi. "Molla Nəsrəddin" jurnalında ana dili bir "məsələ" deyil, o, elə qayənin özüdür. Bir
millətin varlığı üçün dilin varlığının hansı yerdə durduğunun jurnal əməkdaşları tərəfindən dərkidir.
Jurnal özü digər dil məsələsi tədqiqatları üçün əsas özüldür, ədəbiyyatımızda, publisitikamızda ana
dilimizə münasibət məsələsi müzakirə olunarkən baxılacaq ilkin ünvan "Molla Nəsrəddin"in özüdür.
Mollanəsrəddinçi şairlərin, heç şübhəsiz, əsas amalı Azərbaycançılığın təməl daşı olan milli dilin
saflığını qorumaq, kölə psixologiyasına qarşı çıxmaq olmuşdur.
Jurnalın ilk gündən "açıq ana dilində" yazmaq çağırışına ədiblərimiz ehtiramla yanaşmış, ədəbi
aləmdə ana dilində yazıb yaratmağa səsləyən şeir və məqalələri sıx-sıx görünməyə başlamışdır.
M.S.Ordubadinin "Ana dilində məktub", Ə.Qəmküsarın "Qatış-bulaş", Ə.Nəzminin "Gəncədə
kitabfüruşdan" və s. məqalələrində dilin sadəliyi və saflığı məsələlərinə xüsusi diqqət yetirilmişdir.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1024
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
Ö.F.Nemanzadənin "Dilimiz və imlamız" məqaləsində yalnız doğma dilinə hədsiz sevginin şahidi
olmuruq, həm də ədib bu sevgidən doğan vətəndaşlıq hissi ilə dili yaşatmaq, qoruyub saxlamaq üçün
problemlər qaldırmağı bacarırdı: "Bu qorxu, millətini sevən hər həmiyyətlini düşündürsə gərəkdir.
Çünki dadlı dilimizin yavaş-yavaş aşağıya doğru düşdüyünü görürüz. Sevgili dilimizin aramızdan artıq
qiyməti gedir. Halbuki bu zamanda hər millət öz dilini saxlamaq üçün varını yox, canını belə fəda
edir."
Mirzə Cəlilin "İkinci Sabirimiz" adlandırdığı Əli Nəzmi də jurnalın idealları uğrunda fəal
mübarizə aparırdı. Onun poetik yaradıcılığında dil, millət haqqında yazdığı şeirlər də xüsusi yer tutur.
Bu məqamda şair-publisist millətin mövcudluğunu ifadə edən dilin keşiyində duran bir vətəndaş kimi
çıxış edir. Şair "Dilimiz düzəlmir", "Dil məsələsi" kimi şeirlərində dil haqqında görüşlərini poetik
şəkildə əks etdirir:
Dil var ikən gəlin lisan deməyək,
Döndərib farscaya zəban deməyək.
Hər kəsin var sözü, dili ağzı,
Ağıza and içək, dəhan deməyək
Ərəbi göndərək öz evlərinə,
Farsa, qal bizdə mehman, deməyək.
Şair dilin təmizliyi və yad ünsürlərdən qorumaq tərəfdarı idi. Eyni zamanda, başqa dillərdə yox,
məhz ana dilində danışmağın əsl fəxarət olduğunu müdafiə edirdi.
Biri dilərsə yaza türkcə əlli-qırx kəlmə,
Çıxır araya özü bilmədən otuz kəlmə.
Gəlir dilə, nə qədər bağır ki, get, gəlmə!
Qalıbdır az, bizi dildən sala bizim dilimiz.
Kəsildi başımıza bir bəla dilimiz.
Bu ümumi ideyalara digər mollanəsrəddinçilər də tərəfdar idilər. Məhz həmin fikir birliyi
sayəsində dildə sadəlik, anlaşıqlıq, xəlqilik bərqərar olmuşdur.
Ən doğrusu, birövnəqi-mənadı bizim dil,
Yox, zərrə əhəmiyyəti, rüsvadı bizim dil,
Qanmaz onu heç kimsə, müəmmadı bizim dil,
Millətdə lisan məsələsi başqa xəyaldır,
Əlminnətilillah, bizim oğlan radikaldır...
Bədii ədəbiyyatın bir neçə janrı ilə yaradıcılığını məhdudlaşdırmayan M.S.Ordubadi isə "Dil
birliyi" satirası ilə cəbhəsində vuruşduğu xəzinənin əsas idealına diqqət çəkmişdir. Mollanəsrəddin-
çilər üçün dili islah etməkdən daha önəmli bir vəzifə vardısa, bu da insanlara ana dili sevgisinin
aşılanması idi. Nə qədər acı da olsa, şair "Arif də bilir, yoxdu bizim dildə ləyaqət" - deməklə əslində
elin dərdinə ağlayır. Bu mənada istedadlı yazıçımız öz əməl yoldaşını xatırladır bizə. Süleyman
Rəhimov C.Məmmədquluzadə üçün obrazlı şəkildə belə deyirdi: "Kim deyir ki, Mirzə Cəlil gülür,
yanılır, Azərbaycan torpağında hələ belə ağlayan olmayıb..." Bu bənzətmə eyni zamanda bütün
mollanəsrəddinçilərə aid edilə bilər.
Cənubi Azərbaycanın ən görkəmli satirik şairi Mirzə Əli Möcüz Şəbüstəri də zaman-zaman
"Molla Nəsrəddin" jurnalında öz şeirləri ilə çıxış etmişdir. Şair uzaq ellərdən öz əməl qardaşlarının
səsinə səs verən şairin yaradıcılığında vətənpərvərlik və milli azadlıq ideyalarının tərənnümü, maarif
və mədəniyyətə çağırış mühüm yer tutur. "Anan təlim edən dildə" şeiri ana dili uğrunda mübarizədə
şairin tutduğu mövqeyi açıq-aydın göstərir. Anası öyrədən dildə - ana dilində yazmağı borc bilən,
bunu özünə xatırladan və bundan qorxmamağı öz timsalında hər bir vətən övladına sövq edən şair
deyir:
Dilim türki, sözüm sadə, özüm səhbaya diladadə,
Mənim tək şairin, əlbət, kasad olar bazarı.
Dünən şeir ilə namə apardım şahi-İrana,
Dedi: - Torki nəmidanəm, məra to beççə pendarı?
Özü türk oğlu türk, amma deyir türki cəhaləttir,
Xudaya, müzməhil qıl təxtidən bu ali-Qacarı!
Ümidin kəsmə, Möcüz, yaz anan təlim edən dildə!
Gəzər bir ərmağan tək dəftərin Çini və Tatarı.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1025
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
Nəhayət, açdığı cığırla ən ali məqsəd uğruna dəyərli mütəfəkkirləri öz ardınca aparmağa nail
olan, təkcə "Azərbaycan" məqaləsi ilə ölkəmizin bədii sözlə "xəritəsini çəkən" dəyərli yazıçımız Mirzə
Cəlil milli dil, milli mədəniyyət, milli birlik uğrunda bütün insanları mübarizəyə səsləyirdi. O, buna
əmin idi və hamını da əmin etməyə çalışırdı ki, bir xalqı məhv etməyin ən birinci yolu onun dilini
əlindən almaqdır. C.Məmmədquluzadənin əkdiyi toxumlar sonrakı dövrlərdə də öz bəhrəsini verdi.
Dil məsələsi bir dəfəlik həll edilib kənara atılası bir problem deyil. Hər dəqiqə dəyişən
dünyamızda bizə neçə-neçə "mollanəsrəddinçilər" lazımdır. Bu gün müstəqilliyimizin bərqərar
olunduğu, "mollanəsrəddinçilərin" xəyalını qurduğu dövlətimizdə yaşasaq belə, onların vətəndaşlıq
qayğılarını özümüz üçün nümunə saymalıyıq. Unutmaq olmaz ki, milli mənəvi dəyərlərin qorunması
yolunda ilkin və ən dəyərli fikirlərin sahibi haqqında danışdığımız qəhrəmanlarımızdır.
İSMAYIL BƏY NAKAMIN “GƏNC-İ ƏDƏB”
MƏSNƏVİSİNDƏ NİZAMİ TƏSİRİ
İlahəHACIYEVA
Azərbaycan Dillər Universiteti
ilahe_h@rambler.ru
AZƏRBAYCAN
Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”sinin ilk poeması olan “Sirlər xəzinəsi” əsərinə həm fars, həm türk
ədəbiyyatında bir çox cavablar yazılmış, nəzirələr ithaf olunmuşdur. Gəncəli ustadın “Məxzənül-
əsrar”ına yazılan cavablardan biri də XIX əsrdə yaşayıb-yaratmış Azərbaycanın görkəmli şairlərindən
olan İsmayıl bəy Nakamın “Gənc-i ədəb” məsnəvisidir. İ. Nakam vaxtı ilə Şamaxıda yaşayıb sonradan
Şəkiyə köçən məşhur mülkədar nəsli olan Sədrəddinbəyovlardandır. Nakamın atası da şair olmuş, Fani
təxəllüsü ilə şeirlər yazmışdır. Əli Abbas Müznib isə Nakamın “Seçmə parçalar” adlı şeirlər
məcmuəsindəki müqəddiməsində Dərviş Məhəmməd ağa haqqında deyilmiş həmin fikri Nakamın adı
ilə bağlayır. O, yazır: “Nakamın əvvəldə təxəllüsü “Fani” imiş, lakin Şərqin bir çox yerlərini gəzib,
bəzi təriqət sahibləri ilə görüşdükdən sonra Şəkiyə qayıtmış, səfərindən aldığı təəssürat sayəsində
“Fani” təxəllüsünü dəyişdirmiş, əvəzində “Nakam” təxəllüsünü qəbul eyləmişdir.” (Əliabbas Müznib,
“Nakam, seçmə parçalar”). Bu fikrin təkrarına Əbdürrəhman Abdullayevin “Nakam” adlı məqaləsində
də rastlayırıq.
Şairin yaradıcılığı “Divan” şeirlər toplusundan, “Gənc-i ədəb”, “Dastan-i Fərhad və Şirin”,
“Dastan-i Məcnun və Leyli” məsnəvilərindən , müxtəlif hekayələrdən ibarətdir. Bu yazıda isə biz
Nakamın “Gənc-i ədəb” məsnəvisinin həm mətndaxili, həm də Nizaminin “Sirlər xəzinəsi” ilə
müqayisəli şəkildə hərtərəfli təhlilinin üzərində dayanacağıq.
İlk öncə onu da qeyd edək ki, Nakamın Nizaminin “Sirlər xəzinəsi”nə nəzirə olaraq yazdığı
“Gənc-i ədəb” poeması onun yaradıcılığında ən önəmli yer tutur. “Gənc-i ədəb” məsnəvisi məzmun,
quruluş və mündəricə baxımından Nizaminin əsərindən seçilir. Əsər həcm etibarı ilə Nizaminin
poemasından böyükdür. Belə ki, Nizamin “Sirlər xəzinəsi” 2240 beytdən ibarətdirsə, Nakamın “Gənc-
i ədəb”i 4960 beytdir. Bu da Nizaminin əsərinin həcminin iki mislinə bərabərdir. Digər fərqli cəhət
əsərlərin yazıldıqları bəhrlərin müxtəlifliyidir. Nizami öz məsnəvisini əruzun səri bəhrində, Nakam isə
xəfif bəhrində qələmə almışdır. Nakamın “Gənc-i ədəb”i 20 hekayət və 20 məqalətdən deyil, 31
məqalət və 35 hekayətdən ibarətdir.
Əsər klassik məsnəvilərdə tez-tez rast gəlinən “Bismillahirrəhmanirrəhim, tövhid və minacat”
adlı ənənəvi başlıqla başlanır. Bu hissədə Nakam Allahı, onun yerdəki rəsulu Məhəmməd peyğəmbəri
tərif edir. Daha sonra isə “Sərvər-i kainat və mövcudat-i Əliyə əfzəl-i ilticat həzrətlərinin nət feyzi
bəyanındadır” adlı hissə gəlir. Elə bu hissədə hər iki şairin dini mövzulara toxunmasında zamanın
tələbindən irəli gələn fərqlər olduğunu görürük. Ənənəvi çərçivədə Nakam da tövhid və minacat
mövzularına müraciət edir, peyğəmbərin nətini verir. Ancaq Nizamidən fərqli olaraq dastan boyu əsərə
Həzrəti Əli və digər şiə müqəddəsləri ilə bağlı xitab və hekayətlərin daxil edildiyini görürük.
Nizaminin yaşadığı dövrdə Şərqdə hegemon olan Səlcuqilər sülaləsinin rəsmi ideologiyası sünni
məzhəbi idi. Səlcuqilərdən olan Atabəylərin dövründə yaşayan və əsərini Ərzincan hakimi Bəhram
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1026
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
şaha həsr edən şairin əsərində şiə motivləri yox dərəcəsindədir. “Məhzənü’l-əsrâr’da islamın bəlirli bir
təriqətinin düsturlarına rastlamazken” İ.Nakamın “Gənc-i ədəb”ində biz şiəliyin açıq-aydın təbliği ilə
qarşılaşırıq. Buna səbəb isə Nizaminin yaşadığı XII əsrdən fərqli olaraq XIX əsr Azərbaycanında artıq
şiəlik bir ideologiya kimi möhkəmlənmişdi. Nakamın əsərə İmam Əli ibn Əbu Talib Cəfər ət-Təyyarla
bağlı mətnlər daxil etməsi zamanın tələbindən irəli gəlirdi.
Nizamidə əsərin yazılmasını sifariş edən hökmdar mədh olunursa, burada “Gənc-i ədəb”in nəşrini
öhdəsinə götürən Hacı Zeynalabdin Tağıyev, onun xeyriyyəçi fəaliyyəti təriflənir. Hacı Zeynalabdin
Tağıyevin elmi himayə altına alması məsələsini Nakam bu hissədə xüsusilə vurğulamışdır. “Hacı
Zeynalabdin ağa Tağızadə cənabının həsənatı, şanı və anın naməsinə kitabın binası bəyanındadır”
başlığında şair əsəri yazma səbəbini də dilə gətirir:
Nizami ilk böyük əsəri olan “Sirlər xəzinəsi” dastanını qissələr toplusu şəklində yazmışdır.
Nakam da bu təkiyə üsulunu dəyişdirməmiş, strukturu olduğu kimi saxlamışdır. Elə Nizaminin
“Məxzən-ül əsrar”ındakı kimi əvvəl məqalət, ondan sonra hekayətləri vermişdir. Sadəcə olaraq
Nizamidə hər məqalətdən sonra bir hekayə verilirsə, Nakam hər məqalətdən sonra bəzən iki hekayə,
bir neçə xitab və qissələr verərək onların sayını artırmışdır.
“Həqiqi eşq və məcazi eşqin bəyanındadır” adlı ilk məqalətdə şair təmiz, saf eşqi tərənnüm edir,
yalançı, saxta məhəbbəti isə tənqid edir.
Ey del edub tərk səvazəndə ol,
Eşq olub zində payində ol.
Olmasa, aləmdə məhəbbət əgər,
Cümlə mücərrəddən olmaz əsər. (“Gənc-i ədəb”, ƏYİ, Б-672)
Beləliklə, elə ilk məqalət və hekayətin məzmunu bizlərə Nakamın “Gənc-i ədəb” məsnəvisinin
Nizaminin əsərindən fərqləndiyini söyləməyə əsas verir. “Nizaminin “Sirlər xəzinəsi” əsəri dövrü
tənqid edən hökmdarları ədalətə, insana hörmətə, zəhmət adamlarını mənəvi saflığa, xeyirxahlığa
çağıran dəyərli fəlsəfi-əxlaqi əsər olduğu halda Nakamın “Gənc-i ədəb” poemasının ayrı-ayrı
hekayətlərində saf məhəbbət, məcazi və həqiqi eşq və s. tərənnüm edilmişdir. (2, səh 85) Düzdür
Nizaminin bu əsərində Aşiq, Məşuq obrazları yoxdur.Ancaq onu da qeyd edək ki, buradakı məqalətlər
sanki bizə Aşiqin peyda olacağına eyham vurur vəo, “Xosrov və Şirin”də peyda olur, “Leyli və
Məcnun”da isə əsl haqq aşiqinə çevrilir.Bu baxımdan Nizaminin “Sirlər Xəzinəsi”ni Aşiqi ilahi
eşqəaparan ilkin mərhələ - şəriət mərhələsi də adlandırmaq olar. Nakamın poemasında bu mövzuya
rastladığımız digər hekayə “Hekayət-i Ənuşirəvan-i adil”dir. Nakamın “Gənc-i ədəb”ində isə biz
Ənuşirəvanın tamamilə fərqli obrazı ilə qarşılaşırıq. Buradakı Ənuşirəvan daha çox Nizaminin “Yeddi
gözəl”indəki Bəhram Gura bənzəyir. Ənuşirəvan da Bəhram kimi cavan yaşlarında, yenicə taxtda
əyləşdiyi vaxtlarda ədalət və səxavətinə görə ad qazanır. Sonradan Bəhram şahın başı yeddi ölkədən
gətirilmiş gözəllərlə eyş-i işrətə qarışır. Bəhram kimi Ənuşirəvan da bir gözəlin eşqinə dalır, başı sevgi
macəralarına qarışır. Ancaq Ənuşirəvanın sevgisi Bəhramdan fərqli olaraq onu xalqından, haqq,
ədalətdən uzaq salmır. O, məşuqəsi ilə əqd bağlayıb nikah kəsdirsə də eşqini pünhan saxlamağa, onu
faş etməməyə çalışır. Ənuşirəvan bu cəhətdən daha yüksək məqamda dayanır. Nakam da Ənuşirəvanın
timsalında dövrünün rəhbərlərini eyş-işrətə uymamağa çağırır. Nizamidə Bəhram Guru dünyanın
faniliyindən agah edən, onun bəzlinə aldanmamağa çağıran, bəsirət gözünü açan çoban və Fitnə olur.
Nakamda isə Ənuşirəvan özü öz hərəkətlərini nizamlayan, nəfsə meyl etməyən güclü iradə sahibi kimi
göstərilir. “Adil Ənuşirəvan” adlı bu hekayədə Nakam sanki yeddi ölkənin gözəllərinin dilindən
söylənən nağılların hərəsindən çıxan nəticələri bir mətn daxilində birləşdirmişdir.
Əsərdəki bir çox hekayətləri Nakam fərqli müstəvidə işləyərək öz oxucularına təqdim etmişdir.
Bu zaman Nizaminin bəzi hekayətlərini ixtisar edərək onları tamamilə yeniləri ilə əvəzləmiş, bəzən
hətta “Yeddi gözəl”dəki hekayətlərdən də bəhrələnərək onları yeni orientasiyada “Sirlər xəzinəsi”nin
mövzuları ilə birləşdirmişdir. Belə hekayətlərdən biri də “Qisse-yi Bəhram Gur” dur.
“Sirlər xəzinəsi”ndə də Nizaminin əxiliklə bağlı görüşlərinin əksinə rast gəlmək olar. Nizaminin
“Süleyman və əkinçi”, “Kərpickəsən qocanın dastanı” və s. hekayələrində bu fikirlərin tərənnümünə
təsadüf edirik. Təbliğ etdiyi ideyalara və məzmununa görə Nakamın “Hekayət-i Hatəm Tai və xarkəş”,
“Hekayət-i Mahmud Qəznəvi və xarkəş”, “Hekayət-i şah-i Qəzvin ba xakpiz”, “Hekayət-i Əli ibn
Salman ba fəqir” və s. hekayələrini Nizaminin yuxarıda adlarını çəkdiyimiz hekayələrinin davamı
kimi qiymətləndirə bilərik.
|