Ishningmaqsadi.“Qutadg‘ubilig”asaridagishaxsbelgi-xususiyati,xarakteri,xulq-atvori,shaxslararoo‘zaromunosabat,uzoq-yaqinlikniifodalovchileksikbirliklarnitadqiqqilishizlanishningboshmaqsadidir. Ishningvazifalari



Yüklə 29,05 Kb.
səhifə4/4
tarix02.01.2022
ölçüsü29,05 Kb.
#35314
1   2   3   4
amaliy Qutadgu bilig

Ishningmetodlari.Bitiruvmalakaviyishdaqiyosiy-tarixiy,qiyosiy-tavsifiy,statistikmetodlardanfoydalanildi.BMI,asosan,sinxron,zaruro‘rinlardadiaxronaspektdaolibborildi.

Ishningtuzilishivahajmi.Bitruvmalakaviyishkirish,ikkibob,xulosa,foydalanilganadabiyotlarro‘yxatiiborat.Ishningumumiyhajmi47sahifanitashkiletadi.

Qutadg‘ubilig”tilidashaxsningyoshi,tashqibelgisivaijtimoiyholatiniifodalovchileksika


Tilijtimoiyhodisabo‘lganligiuchunundaxalqningruhiydunyosi,urf-odati,ijtimoiy-iqtisodiyvasiyosiy-madaniyahvolibevositaaksetadi.Shuninguchunhamtilxalqziynatiningxolisvamumtozko‘zgusidir.Arabvauyg‘uryozuvlaridabitilgan“Qutadg‘ubilig”,V.V.Radlov,S.Ye.Malov,S.Mutallibov,R.Arat,Q.Qarimov,E.N.Najib,A.Valitova,S.N.Ivanov,A.B.Erjilasun,G‘.Abdurahmonov,Q.Sodiqov,B.To‘xliyevkabiolimlartomonidano‘rganilgan1.Garchiturkologiyada“Qutadg‘ubilig”ningtilxususiyatlari,jumladan,tovushtizimi,kelishikkategoriyasi,leksikasi,gapqurilishiborasidaba’zimonografiktadqiqotlar,ilmiymaqolalarchopetilganbo‘lsa-da2,biroqasarninglingvistikxususiyatlariniatroflichao‘rganishmasalasihanuzdolzarbligichaqolmoqda.Shunuqtayinazardanasartilidaqo‘llanganshaxsningbelgi-xususiyati,xarakteri,xulq-atvoriniifodalovchisifatleksemalarinitadqiqetishturkologiyadamavjudkemtiknimuayyandarajadato‘ldirishuchunxizmatqiladi.
Xalq,millathayotidagiengkichiko‘zgarishhamyangibirtushuncha,yangibirso‘z,yokiso‘zningyangibirma’nosisifatidauningtilidao‘zaksinitopadi.Shuninguchuntilshunoslarham,tarixchilarham"xalqtarixi–til–tarixi,tiltarixi–xalqtarixi”ekanliginitushunishvatalqinetishdayakdildirlar.

Bugungi–milliymafkuravamilliyg‘oyalarto`lashakllanayotgan,ommaningongigasingibborib,moddiyharakatlantiruvchivasafarbaretuvchikuchgaaylanayotganbirdavrdamilliytilyanao`zgachabirahamiyatgaegabo`lmoqda.ShuninguchunPrezidentimizIslomKarimovmilliytilimizgakattae’tiborberib,“Jamikiezgufazilatlarinsonqalbiga,avvalo,onaallasi,onatiliningbetakrorjozibasibilansingadi.Onatilibumiilatningruhidir.Onatiliniyo‘qotganharqandaymillato‘zligidanjudobo‘lishimuqarrar”.1

Mamlakatimizmustaqillikaerishganidanso‘ngajdodlarimizqoldirganboymadaniymerosnio‘rganish,unikelajakavlodlargayetkazishbugungikunolimlarivaularningvorislarioldidagimuhimmasalabo‘libqolmoqda.Zero,harbirxalqningbugungitaraqqiyotivaertangikuniuningmadaniymerosihamdaajdodlariqoldirganan’analarivaqadriyatlariasosidamustahkamlanadi.

Ma’lumki,mustabidtuzumdavridaqanchadan-qanchamadaniyvama’naviyyodgorliklarimizoyoqostibo`ldi.Ne-neolimufuzalolarimizqatag`onqurbonlarigaaylanishdi.Ularningbebahoqo‘lyozmalarigao`tqo`yildivayanaqanchaasarlaribizgaboshqachatalqinlardayetkazildi.Mustaqilligimizsharofatibilanbizo`zqadriyatlarimizniqaytatiklashga,ularningsofinsoniyqadriyatlarbilanyo`g`rilganliginibilishgamusharrafbo`ldik.Shuo`rindayurtboshimizningushbufikrlarinikeltirisho`rinlidebo`ylayman:“dunyodagizo`ravonvatajovuzkorkuchlarqaysibirxalqyokimamlakatnio`zigatobeqilib,bo`ysundirmoqchi,uniqurolsizlantirishga,ya`niengbuyukboyligibo`lmishmilliyqadriyatlari,tarixivama`naviyatidanjudoqilishgaurinadi1.

Shuninguchunhamharbirxalqo`ztarixini,milliy-ma`naviymerosinijiddiyo`rganishi,ulardagiboymadaniy-ma`rifiyhamdabadiiy-estetikimkoniyatlardanyurtravnaqiyo`lida,yurtdoshlariningyuksakma`naviyatlishaxslarqilibtarbiyalashdafoydalanmog`ijoiz.Prezidentimiz:“O`ztarixinibilmaydigankechagikuniniunutganmillatningkelajagiyo`q”2–debbejizgata`kidlamaganlar.

Tarixsahnasidabunyodgakelganbirqatoryozmaobidalarbarchaturkiyxalqlaruchunmushtarakligibilanajralibturadi.Ularturkiyxalqlaradabiyotiningkeyingibosqichlaridagitaraqqiyotiuchunxizmatqilibkelmoqda.TurkiyshunoslikdaanashundayyodgorliklarqatoridaXIasrdayaratilganYusufXosHojibning“Qutadg`ubilig”asarihaqliravishdaqayd qilingan.

2-javob:

Shoir "Hibat ulhaqoyiq"ni tugatib, uni hukmdori Dod Sipohsolorbekka taqdim etadi. Mashhur sharqshunos olim Ye.E.Bertels bu asar qadimiy oʻzbek adabiy tilidan mumtoz oʻzbek adabiy tiliga oʻtishda bir koʻprik boʻlganini aytadi. Asar tilida qadimiy turkiy soʻzlardan koʻra, arab va fors soʻzlarining koʻp qoʻllangani shundan dalolat beradi. Yu. bu asari bilan oʻzbek adabiy tili va adabiyoti rivojiga katta hissa qoʻshgan.

"Hibat ulhaqoyiq" 14 bob, 512 misradan iborat. Dostonning 1bobi Allohga hamd, 2bobi Muhammad (sav) naʼti va choryorlar taʼrifiga, 3bobi Dod Sipohsolorbek madhiga bagʻishlangan. 4bobda kitobning yozilish sabablari bayon qilingan. Dastlabki 4 muqaddima bobdan soʻng asosiy qismga oʻtiladi. 5bob — maʼrifatning foydasiyu jaholatning zarari, bbob — til odobi, 7bob — dunyoning oʻtkinchiligi, 8 bob — saxiylik va baxillik, 9 va 10boblar turli masalalarga bagʻishlangan boʻlib, 11bob — kitobning xotimasi (asarning 1480 yil Istanbulda Abdurazzoq Baxshi tomonidan koʻchirilgan nusxasida 11 bob mavjud — 3 bob yo tushib qolgan, yo boshqalariga qoʻshilib ketgan).

YU. oʻzini shoir emas, balki adab muallimi, deb hisoblagan. Oʻziga xos axloq kitobi boʻlgan bu asarga Qurʼoni karim va Hadisi sharif maʼnolari singdirilgan. U islom dini axloqini tashviq qilish, komil insonni tarbiyalab yetishtirish maqsadi bilan yozilgan.

"Hibat ulhaqoyiq" ilk bor uygʻur yozuvida bitilgan. Uning nusxalari koʻp boʻlib, ularda asar hajmi turlicha. Hozircha maʼlum qoʻlyozmalardan 3 tasi (biri uygʻur yozuvi, ikkinchisi arab va uygʻur yozuvi, uchinchisi esa arab yozuvi bilan bitilgan) toʻliq, qolganlari parchalardan iborat. 1444 yil Samarqandda Zaynulobidin baxshi, 1480 yil Istanbulda Abdurazzoq baxshi va Turkiyaning Toʻpqopi kutubxonasidagi nomaʼlum kotib tomonidan koʻchirilgan qoʻlyozmalar eʼtiborli nusxalar hisoblanadi. Asarni 1marta turk olimi Najib Osimbek topib (inv. №4757), nashr ettirgan (qisqartirilgan nashri — 1906, toʻliq nashrlari1916, 1925). Keyin 1951 va 1992 yillarda uni R.R. Arat soʻzboshi, izohlar va 6 ta nusxasining faksimilesi va Turkiyada 16-asrda koʻchirilgan arab yozuvidagi nusxasining tarjimasi bilan nashr ettirgan. Oʻzbekistonda asardan parchalar Fitrat, Oybek, P.Shamsiyev, S.Mutallibovlar tomonidan oʻzbek adabiyoti namunalaridan tuzilgan majmualarda eʼlon qilingan. Soʻng u Q.Mahmudov tomonidan alohida kitob holida eʼlon qilindi (1968; 1971). Oʻtgan asr oxirlarida uygʻur olimlari H.Temur va T.Ayyub, qozoq olimlari E.Qurishjonov va boshqaSogʻindiqovlar uni asl matni, tarjima va fotonusxalari bilan nashr ettirganlar. Shuningdek, Ye.E.Bertels, Fitrat, Fuod Koʻprulu, T.Takin, E.Rustamov, N.Mallayev, A.Qayumov, A.Hayitmetov, A.Rustamov, M.Imomnazarov, B.Toʻxliyev, N.Rahmonov, I.Haqqulov, G.Xoʻjanova va boshqalar Yu. va "Hibat ulhaqoyiq" haqida u yoki bu darajada tadqiqot ishlarini olib borganlar.

3-javob:


Ahmad Yugnakiyning ta’kidlashicha, insonning ma’naviy-axloqiy

qiyofasini ko'rsatuvchi muhim helgilardan birinchisi - til odobidir.

Allomaning

fikricha, tilni tiymaslik, huda-behuda so'zlarni aytavc-

rish boshga balo keltiradi. Shu bois u tilni tiyishni, har bir so'zni o‘ylab

so'zlashni

maslahat beradi. Xususan:

Tiling bekta tutg’il, tishing sinmasun,

G bli chiq&a bekta tishing .siyur.

Ya’ni, tilingnitiy, tisliingsinmasin,agar (sozlabyuborsang) tishing

chiqib qolsa, tishingni sindiradi, deya beliuda so'zlashning yomon oqibatlari

xususida o'z qarashlarini ilgari suradi. Fikrini davom ettirar ekan, Ahmad

Yugnakiy quyidagilarni ham ta’kidlab o'tadi:

S o zu n g bo‘shlug‘ e s m a y ig ‘a tut tiling

,

E tar boshqa. bir kun bu til bo'$hlug‘i.



Ya’ni, so'zingni bo'sh qoym a, tilingni tiyib tur, erk berilgan til bir

*un boshingga etadi.

^ b m ^ q u y id t^ '8^ brning qal^ ga etkazilgan >'araning bitmashgini

Huklurm a erni tiling bil bu til

,

Boshoq lursa butm as butar o q boshi.



L

Ya’ni, kishini o'chakishtirma. uning tilini bil, agarda til inson qal Dim

yaralasa, uning iarohati bilmaydi.

115


Ahmad Yugnakiy ayni o'rinda tilingni tiy, so'zingni qisqa qi}; tiling

ti-yilsa, ozing ham saqlanasan, deya tiIni tiyish yoll&rini ko*rsatadi

Xususan:

Kadazgil tilingni, kel oz ail sozung,

K ud azih a bu til kudazlur o ’zung.

Allomaning nuqtai nazariga ko‘ra. kishida quyidagi ikki holat, ya’ni

haddan ziyod kop gapirish va ayni vaqtda yolgon so'zlash odatlari mavjud

bolsa, u holda unga nisbatan muruwat yoliyopiladi. Shunga ko’ra, adib

yolg‘on va ko‘p so!zlashning oldini olish yollarini ko'rsatib berishga

urinadi.

Yolg'onchi kishiga mumkin qadar yaqin bolmaslik, umr kechirish

davrida to‘g*rilikka amal qilish, oglz va tilning bezagi so'z ekanligi, shu

bois to‘g'ri so’zlash va volg'on gapirmaslik, to'giiso'z bolish bilan dilni

bezash zarurligi to‘g‘risida fikr yuritar ekan, to‘g‘ri so'zni a.salga, lo‘g‘ri-

so‘z insonni esa shifoga qiyos qiladi:

Tili yaig'on ertin yiroq iur teza,

Kechur sen-la unirung ko'm lik uza,

Og'iz til bezagi k o‘ni so'z turur.

G'o'ni so'zla so'zni dilingni beza.

G o'n i so'z asal ten bit yaig'on basal,

Basal e.b achitma og'iz yo asal.

Yo yaig'on so'zyigtek ko'ni s o ’z shifo,

Bu bir so'z o'zagi urulmish masal.

Adib to*gfriso'zlash bilan birga, sir saqlay olish jdslatining ham insonga

xos bolgan ijobiy fazilatlardan biri deya e’tirof etadi hamda ushbu fazilatni

o‘zlashtirish xususida bir qatorfoydali maslahatlarni beradi.

Inson sir saqlanishi lozim deb hisoblagan voqea yoki hodisa yuzasi-

dan hatto do‘stga ham gapirmasligi shartligiga alohida urgu beradi. Zero,

kishining o'/iki sir saqlay olmagan ekan, boshqalar ham shunday yol

tutishi mumkin. Natijada sir atrofdagilarga ayon boladi va uning sirligi

qolmasligi alloma tomonidan misollar yordamida oohib beriladi:

G ‘at ig ' qizla rozing kishi b ilm asin,

So'zungni o'zungga o'kunch kel(a)masun.

116


E s k i m

deb inonil sir aym a saqin,

N echa т а inonchliq esh ersa yaqin.

Serib senda rozing singib turmasa,

Serurmu eshingda shuni ked saqin.

Asarning to'rtinchi bo'limida saxovat va baxillik kabi sifatlarning

mohiyati hamda ularning oqibatlari yoritib berilgan. Ahmad Yugnakiy

saxovatni eng ezgu insoniy xislatlardan biri dob biladi. Saxiylar hamma

toinondan uluglanishi, faqat yaxshi va nuqsonsiz nom qoldirishi

m


u m

k i n l i g i m

ta’kidlar ekan, qollar ichida in’om beruvchisi baxtli (qo'l)dir,

o‘zi olib, boshqalar ga bcrmagan (qol) qo'llarning qutsizidir, deydi. Baxillik

xislatini esa alloma davolab bolmaydigan kasallikka qiyoslaydi.

Ahmad Yugnakiy saxiylikni kamolot bclgisi deb tushunadi. Saxiylik

xislatiga nisbatan baxillik va ochkoVJik kabi illatlar qarama-qarshi qo‘-

yiladi, boylik to'plab, emay-ichmay, boshqalarga berrnay yashagan ki-

shinitig mol-dunyosi oxiri do‘stga emas, dush manga buyurishi xususidagi

fikrlarni quyidagicha voritadi:

Taturmas oskin-da tuz dostina,

O lu r qolur axir eyur dushmani.

Ahmad Yugnakiy kamtarlik ham insonning etuklik darajasini ko‘r-

satuvchi beigilardan biri bo'lib, kibrli va xasis bolish insonni ruhan

tubanlashtiradi. degan fikrni ilgari suradi.

Kimki kibru havoga berilib, boshqalardan o‘zini baland tutsa, uni

hech kim hunnat qilmaydi, aksincha, tavoze’li, kamtar va muloyimlik

sifatlariga ega bo'lishni esa insonning husni deb hisoblaydi.

U yaxshi xulq-odobni shakllantirish va yomon iliatlardan soqit bo‘ -

lish yollarini ham tavsiya etadi. Masalan, boylik to’plashga mukkasi-

dan ketgan kiishlarga mo'tadil hayot kechirishni maslahat beradi:

A gar y ig ‘ding ersa uniurluq favor,

Burun boshqa bo'rkni kiyar bosh kerak.

Harislik та e.rgayovuzxislat bid,

JIarislik so cn g i g ‘am o'kunch hasrat ul.

4-javob:


Til xususiyatlari nuqtai nazaridan «Qutadg`u bilig»da «y» o`rnida «d» qo`llash hodisasi

ustun turadi: bədug, qadaz, adaq, budun kabi. Adib o`sha davr tilida bo`lgan turli xil morfologik

shakllarni yangi so`zlarda qullab, ularni tilda yangi hodisa sifatida tanishishga, umumlashtirishga

muvaffuq bo`ldi. Masalan, M.Qashg`oriy o`zining «Devonu lugatit turk»da –chi affiksining

shaxs oti yasash vazifasinigina ko`rsatdi.

Ammo «Qutadg`u bilig» tilida esa –chi, -chы, -jы, -ji affiksi boshqa vazifalarni ham

o`taydi.

-27-


Masalan: Tariqchi kishilər bolur ilgi kən. Bunda –chi affiksi kasb-hunar egasi ma`nosini

anglatgan.

Yana: Ozunchsы uzungdan yыroq tut, soqыn.

Bunda ozun sifatiga qo`shilib, alohida qilikli, ezma odam ma`nosida «ozunchig» so`zini

yasagan.

Bundan tashqari –g`u, -gu, -qu, -ku affikslariningn vazifasi bu asarda ancha keng

ifodalangan.

Masalan: at tushagu boldы-sifatdosh vazifasi.

Bu ash ichku (bu ovqatni eyish, ichish) –mavxum ot, egin bitgu kizim… miqdor

ma`nosida; qurol nomi kabi ma`nolarni bildiradi.

Adib o`z asarida leksik unsurlardan ham ustalik bilan foydalangan. Asarda forscha so`zlar

bilan birga arabcha so`zlardan ham ken foydalanadi.

Asar tilida hozirgi tilimizda qo`llanuvchi yigit, qulg`oq, yүrek, idish, tish kabi otlarni;

sarыq, qara, kөk kabi sifatlarni; men, sen, nacha, mundog` kabi olmoshlarni; kөr, kez, kir, bil

kabi fe`llarni uchratamiz.

Asar tilida hozirgi adabiy tilimizda qo`llanilmaydigan budui, qamug`, bayat va boshka

so`zlarni ham ko`ramiz.

Til xususiyatlari nuqtai nazardan «Qutadg`u bilig»da y o`onida d qo`llash hodisasi ustun

turadi: adaq, qadaz, bədug, budun kabi.

So`z oxirlarida kelgan jarangsiz undoshlarning jaranglashishi ancha sezilarli: tirig, bitig,

boshig`, o`xshash kabi.

Bulardan tashqari bu asarning ko`p xususiyatlarini ko`rsatish mumkin. U shu davrda

yaratilgan boshqa asarlardan til xususiyatlari, badiiy qimmati jihatidan ustunroqdir.

Xullas, «Qutadg`u bilig» eski o`zbek adabiy tilining shakllanishi jarayonini o`rganishda

muhim manbalardan biri sanaladi. Qadimgi turkiy adabiy tilning X-XII asrlardagi holati shu

xususiyatini, uning taraqqiyotini o`rganishda muhim yodgorliklardan biri «Hibatul haqayiq»

asaridir. Asar Ahmad Yugnakiy tomonidan yozilgan.

Turkiy tillar, jumladan, o`zbek tili tarixini ilmiy ravishda chuqur o`rganishda «Hibatul

haqayiq» asari eng muhim manbalardan biri hisoblanadi. O`sha davrdagi qabila tillarining

xususiyatini aniqlash, ularning bir-biriga ta`siri, rivojlanishi, o`zaro qo`shilib ketishi va

markazlashishi asosida xalq tillarining, ayniqsa, o`zbek xalq tilining tashkil topishi va

shakllanish jarayonini belgilashda bu asarning ahamiyati nihoyatda kattadir.

Asar eski o`zbek tiliga o`tishda ko`prik vazifasini o`tagan.

Asarning fonetik jihatidan qaraydigan bo`lsak, unda – dialekt ustun darajada

qo`llanganligi, ya`ni y tovushi o`rnida d tovushi kelganin ko`ramiz: kidim (kiyim), kedingki

(keyingi).

Morfologik nuqtai nazardan chikish kelishigi –din, -dыn affikslariga, jo`nalish kelishigi –

g`a, -gə affikslariga, tushum kelishigi -ыg`, -ig va –nы, -ni affikslariga egadir. Tushum kelishigi

yana –ug`, -ug variantlarida ham uchraydi: sozuch-so`zni, bozug-buzni.

Asarda sifatdoshning –tachы, -təchi, -g`li, -gli, -dug`, -dug shakllari ancha siyrak, aksincha

–g`an, -gən kabi affiksli sifatdoshlardan unumli foydalangan.

«Hibatul haqayiq» asari X-XII asrlarda qo`llangan turkiy adabiy tilning barcha

xususiyatlarini aks ettiradi.

X-XII asrlar O`rta Osiyo xalqlari tarixida yangi bir taraqqiyot davri bo`ldi. Bu davrda ilm-

fan, badiiy adabiyotda ham ko`pgina yangiliklar, tarixiy qimmatli asarlar yaratildiki, ularning

nash`asidan bugungi kungacha bo`lgan avlodlar va asrlarga manzur bo`ladi.

Yuqorida biz ko`rib o`tgan ikki buyuk alloma Yusuf Xos Hojib va Ahmad Yugnakiyning

ilm-ma`rifatga, donishmandlikka, odob-axloqlikka chaqiruvchi, shuning bilan birga o`zbek

adabiy tilining shakllanishiga katta ta`sir qilgan XI asr tilini badiiy mukammalikda kyarsata

olgan o`z davrining va o`zidan keyingi davrning noyob durdonalaridir.

Ma`lumki, mo`g`ul qabilalarining faolligi X asrdanoq ko`zga yaqqol tashlana boshladi.

Dastlabki mo`g`ul qabilalaridan bo`lgan qoraxoniylar Ettiso`vga va XII asrning o`rtalarida O`rta

Osiyoga bostirib keladilar. Lekin, ular bir tomondan kuchli davlat bo`lgan Xorazmshohlar bilan

kurashsa, ikkinchi tomondan, mo`g`ul urug`laridan naymanlar bilan kurashdi. Xorazmshohlar bu

kurashda ko`chmanchi qipchoqlar, o`g`uzlardan foydalandi. Natijada qoraxoniylar O`rta Osiyoni

tashlab chiqishga majbur bo`ldilar. Lekin ular o`zbek elati tarkibiga xitoy qabilasini tashlab

ketdilar.

O`zbek elati va uning tili tarixida XII asrning boshlari, yangi davr hisoblanadi. O`sha davr

adabiy tiliga qoraxoniylar davri tili asos qilib olinib, u tildagi shevali kitob tili an`anasiga aylanib

boradi. Chunki keyinchalik Chig`atoy davlati tuzilgan xudiddagi qabilalar tilida «d» belgi dialekt

ustunlik qilgan. Chig`atoy davlati turk tilida va eron tilida so`zlashuvchi qabila, elat xalqlar

yashovchi O`rta Osiyoning madaniy xududida tuziladi. Bundan tashqari XII-XIV asrlarda

Xorazmni ham o`ziga qo`shib olgan Oltin O`rda davlati tuzildi. O`zbek elatining shakllanishi va

tilining taraqqiyotiga ta`sir qiluvchi omil bo`lgan xalqning o`troq qismi bilan ko`chmanchi qismi

orasida munosabat va aloqa ancha kuchaydi. Bundan tashqari Movarounnaxrning g`arbiy

shimoliy-tarbiy va Janubiy Xorazmga o`g`uz qabilalarining ta`siri kuchaydi. Bizga ma`lumki

o`g`uzlarda ham asosan «y» belgili dialekt ishlatilar edi.

Arablar xalifaligining to`g`ridan to`g`ri ustunligi qulagandan keyin, IX-X asrlarda O`rta

Osiyoda samoniylar davlati hukm surdi. X-XII asrlarda qoraxoniylar samoniylar davlatini

qulatib, o`zlari ustunlik qila boshladi.

O`zbek tilining qarluq-xorazm adabiy tili qoraxoniylar davlati qulagandan keyin Xorazmda

rivojlandi. Bu tilda qarluq-uyg`ur va g`arbiy tillarga xos xususiyatlarga ko`zimiz tushadi.

Qarluq-xorazm adabiy tili mo`g`ullar istilosidan so`ng bir-biriga yaqin bo`lgan ikki adabiy

tilning shakllanishiga sabab bo`ldi. Ulardan biri Oltin O`rda ya`ni Xorazm adabiy tili bo`lsa,

ikkinchisi chig`atoy ulusining tili atamasi bilan shakllandi. A.Yassaviyning «Devoni hikmat»

asarini, Rabg`uziyning «Qissai Rabg`o`ziy» asarini va Alining «Qissai Yusuf» dostonlarini

qarluq-xorazm adabiy tilining o`lmas yodgorliklari deb hisoblaymiz.

Xo`ja Ahmad Yassaviyning«Devoni hikmat» asari. Xo`ja Ahmad Yassaviy XII asrdagi

tasavvuf ilmining eng yirik vakillaridan biri sanaladi. U tasavvuf ilmini tartib qiluvchi she`rlar

yozish bilan «Devoni hikmat» to`plamini tuzdi. Bu to`plamning 1105 yilda yozilgan eng avvalgi

nusqasi Istanbulda saqlangan.

-29-


«Devoni hikmat»ning qo`lyozma va bosma nuxsalari bir-biridan farq qiladi. Bu nusqalar

hatto tishl va uslub jihatidan ham farq qiladi. «Devoni hikmat» ning bironta nusqasining tili XII

asr o`zbek tili yodgorligi bo`la olmaydi. Chunki, Yassaviy hikmatlari kitobdan-kitobga,

og`izdan-og`izga o`tib o`zining matniy va mazmuniy ixchamligini o`zgartirib yuborgan.

«Devoniy hikmat»da berilgan she`rlarining hatto kimga tegishli ekanligini aniqlash ishini ham

mushkullashtirib yubordi. «Devoni hikmat» tuzilgandan keyin, uzoq vaqtlar davomida unga turli

o`zgarishlar kiritilgan. Bu o`zgarishlar o`z navbatida barchasiga, hajmi, tili, uslubi va she`rlar

miqdoriga ham katta ta`sir ko`rsatgan.

«Devoni hikmat»dagi hikmatlar tili va uslubi keyingi davrlarning tiliga muvofiqlanib

borgan. Bizga ma`lumki, Yassaviy hikmatlari o`ssaviy tantanasi davrida XV-XVI asrlarda

to`plangan.

Kitob 149 hikmatdan iborat. A.Yassaviy hikmatlarini til haqida har xil fikr va mulohazalar

mavjud.

A.Barovkov ta`kidlashicha, Yassaviy hikmatlari qarluq-uyg`ur tilda yozilgan bo`lib,

«Qutadg`u bilig» tiliga Qo`qon xonligi dialektiga asoslangan deydi. Professor Fuad Ko`prulizoda

A.Yassaviyki arg`u urug`idan deb, uning tilida qisman o`g`uz tili ta`siri bor va hikmatlar tili

«Qutadg`u bilig» asariga yaqin turuvchi til deb ko`rsatgan.

A.Yassaviy asarining tilida Qoraxoniylar tilidagi adabiy til xususiyatlari va qarluq

qavmlarining dialektiga mansub xususiyatlar uchraydi. Turkiston uning ichida Sirdaryoning o`rta

bo`yida joylashgan o`troq qipchoq, o`g`uz qavmlarining adabiy tili ham shevalarining

grammatik, fonetik belgilari ham ustunlik qiladi.

A.Barovkov Yassaviy hikmatlarining tili haqida gapirar ekan, uni qarluq-o`g`uz tili asosida

rivojlangan, deydi. Lekin bu fikrni isbotlash uchun Yassaviyning o`zi yozgan hikmatlarining

o`zgarishiga uchragani imkon bermaydi. Ayrim saqlanib qolgan hikmatlarining matnlari bizga

quyidagilarni aniqlashga vaziyat to`g`dirib beradi.

Hikmatlar tilini tahlil qilar ekanmiz, ularda mahaliiy shevalarning xususiyatlari o`z

ifodasini topganligiga ishonch hosil qilamiz. «Devoni hikmat»ni kim, qaysi shevadagi kishi

ko`chirgan bo`lsa, o`sha til dialektlari asar tilida aks etgan. Qaratqich va tushum kelishigi uchun

–ni shakli faqat jonli o`zbek shevalariga xos xususiyat hisoblanadi. Bu holni hikmatlarda aniq

ko`rish mumkin. Masalan: daryani, guharni, karvonni va shu kabilar.

Buyruq fe`lning ikkinchi shaxs birligi –gil, -g`in affikslari orqali yasaladi. Masalan:

salg`ыl-salg`ыn, qыlg`ыl-qыlg`ыn. XVI-XVII asrlarga oid ko`pchilik yodgorliklardagi

kelishiklarda bir –n tovushi orttiradi, bu umumiy xususiyatdir. Demak bu «Devoni hikmat»da

ikki dialektal qutb birlashgan degan xulosaga olib keladi.

«Devoni hikmat» eski turkiy adabiyot va adabiy tilning obidalaridan biri sifatida katta

ahamiyatga ega. Undagi she`rlarning ko`pchiligi xalq og`zaki ijodida keng yoyilgan qo`shiq

shaklidagi to`rtliklardan iborat.

To`rtlik-qo`shiq shaklida yaratilgan she`rlar xalq so`zlashuvtiliga yaqin bo`lganligi bilan



xarakterlanadi. Ma`lumki, bu she`rlar, asosan qadimdan mavjud bo`lgan barmoq va aruz vaznida

yaratilgan. Shunga ko`ra Yassaviy hikmatlarida umumxalq tiliga xos so`z va shakllar badiy ta`siri vositalari keng ishlatilgan. Umuman, Yassaviy hikmatlarining tili qarluq-xorazm tili an`anasiga borib taqaladi.
Yüklə 29,05 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin