Microsoft Word D3-3-Very basic Italian grammar doc


S is the subject (perceiver) and  G



Yüklə 0,57 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə27/44
tarix03.12.2023
ölçüsü0,57 Mb.
#172003
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   44
06. Very basic Grammar of Italian author DeepThought

S
is the subject (perceiver) and 

the entity (perceived) of the PDS verb 
vedere” [to see] (enough representative to our goals). 


D3.3 Very basic grammar for I Revision 0.1 
_________________________________________________________________________________
DeepThought IST-2000-30161 Page 33 (of 55) 
A first analysis of the examples produces a draft synthesis of possible PDS verbs 
complementation scheme: 
ϕ
ACT 
TRANS + 
VP infin 
κ
DEACT 
4
 
 
 
PDS verb

 
fin 
λ
TRANS – 
µ
Scomp 
ν
NP+Scomp 
ADJP 
ο
PRCPT
5
Pastpart 
PP 
10.1.1. Infinitive complementation: cases 
ϕϕ
 - 
κκ
 - 
λλ
 
The most complex case is the one regarding the 
infinitive
complementation. There is no 
ambiguity in role assignment when the verb is 
INTRANSITIVE: 
in the sentence
 
“Vedo 
Giovanni arrivare” (I see John coming) Giovanni is undoubtfully the subject of the infinitive 
verb, and this is true also when an inversion occurs, e.g. “Vedo arrivare Giovanni” (I see 
coming John). Cliticization is allowed (“Lo vedo arrivare” (I see him coming)) and the PDS 
verb is behaved as an “obj_control” verb, e.g. “incaricare”, “to charge” (see also chapther 6): 
 
“Maria incarica Giovanni(i) di (i) andare dal presidente”
(Mary charges John(i) to (i)go to the president) 
 “Maria lo(i) incarica di (i) andare dal presidente”
(Mary charges him(i) to (i) go to the president)
4
The term "deactivation" (DEACT) indicates a “deep” passivation of an infinite verb without a correspondent 
morphological realization. E.g. the sentence 
Giovanni lo ha visto uccidere (John saw him to-kill) 
can have a double intepretation, depending on the diathesis of the infinitive"uccidere" (kill). When other 
complements are expressed, the sentence is disambiguated: e.g. in the sentence 
Giovanni lo ha visto uccidere sua moglie (John saw him kill (= killing) his wife) 
the only possible interpretation of the infinitive verb is the “active” one and the sentence could be paraphrased as 
"Giovanni ha visto "lo" mentre uccideva la moglie" (John saw him while he was killing his wife); in the sentence 
Giovanni lo ha visto uccidere da sua moglie (John saw him kill (= being killed) by his wife) 
 
the verb "uccidere" is "deactivated" (not lexicalized passive) and the sentence coul be paraphrased as "Giovanni 
ha visto "lo" essere ucciso dalla moglie" (John saw him being killed…). An analogous infinitive “deactivation” case 
could be found in causative verbs complementation (perception and causative verbs seem to share a lot of
features), e.g.: "Giovanni lo ha fatto uccidere dalla moglie" (John made him to-be-killed by his wife).
5
By using the PRCPT acronym here I mean the “perceived” as a whole, that is a perceived ”entity” and the 
“state/process” introduced by a predicative phrase. In the In the previous examples, “G stanco”, “G inseguito dai 
fans”, “G nei guai” are all PRCPT instances. 


D3.3 Very basic grammar for I Revision 0.1 
_________________________________________________________________________________
DeepThought IST-2000-30161 Page 34 (of 55) 
The lexical entries of the PDS verb 
λ
should be (informally) the following 

Yüklə 0,57 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   44




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin