|
|
səhifə | 15/33 | tarix | 25.12.2023 | ölçüsü | 0,6 Mb. | | #197053 |
| CONTRASTIVE ANALYSIS OF LEXICAL UNITS RELATED TO SOMATIC IN ENGLISH AND UZBEK
Phrase
|
Translation
|
I am writing to inform you / to ask you / to thank you...
|
Men sizga xabar berish / so'rash / rahmat aytish uchun yozyapman ...
|
I regret to inform you...
|
Sizga xabar berganimdan afsusdaman...
|
I would like to thank you...
|
Men sizga rahmat aytmoqchiman ...
|
Thank you for your email (letter) of 11th July, asking about
|
Sizning maktubingiz (11-iyul sanasi) haqida so'raganingiz uchun tashakkur...
|
I am writing in connection with …
|
Men ... bilan bog'liq holda yozyapman.
|
If you are writing a letter to a friend, you can start it like this:
Phrase
|
Translation
|
Many thanks for your recent letter.
|
Yaqinda yozgan xatingiz uchun katta rahmat.
|
It was nice to hear from you recently.
|
Yaqinda siz haqingizda eshitish juda yoqimli edi.
|
How are things?
|
Nima gaplar?
|
Attachments
Quite often, we do not just send a letter, but send a document or photo by e-mail. In this case, be sure to inform the recipient that you are attaching an additional file to the letter.
In both formal and informal writing, the following phrases can be used:
Dostları ilə paylaş: |
|
|