II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
260
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
поэзии, часто обращались к юмору и сатире, использовали старинные легенды, переосмысляя их, включали слова
из народного языка, употребляли вольный стих (аш-ши'р ал-хурр).
В 70-е гг., преодолев растерянность первых лет после поражения 1967 г., палестинские поэты вновь
обращаются к теме сопротивления. Однако развитие поэзии в этом десятилетии встречается с немалыми
трудностями, связанными с поисками новых способов выражения.
Распространившиеся в начале 70-х гг. лирические стихи элегического настроя, которые отражали
повышенный интерес поэтов к теме жертвы, возникший после событий 1967 г., успеха не имели. Обращение к
востребованной обществом политической тематике часто оказывалось чисто декларативным; появившийся в
поэзии романтический образ идеального героя-борца, жертвующего жизнью ради родины, часто выглядел
неубедительно. Некоторые поэты, особенно эмигранты, иногда пытались использовать актуальную тему лишь для
демонстрации своего поэтического мастерства.
Кризис в палестинской поэзии был преодолен к началу 80-х гг., когда полную силу набрало творчество двух
крупнейших поэтов - Самиха аль-Касима и Махмуда Дарвиша, они создали в арабской поэзии новую школу, так
как оба являются одновременно и героями, и жертвами этой истории. Вслед за ними выступило молодое поколение
- Ибрахим Насраллах, Йусуф Абд ал-Азиз и другие, существенно расширившее поэтическую тематику.
Название "Интифада" ("Восстание") получила новая фаза движения сопротивления, отмеченная стремлением
палестинцев создать свое отдельное государство. В этот период тема борьбы обретает новое звучание.
Для поэзии Интифады характерны описания природы, отражающие любовь к родной земле, призывы к
противостоянию оккупантам - в них звучат то оптимистические мотивы уверенности в победе, то сатира и горькая
насмешка. Стиль этих поэтов отличается ясностью и непосредственностью, они постоянно обращаются к
классическому наследию, откуда заимствуют такие приемы как повторы, перечисления точных географических
названий мест, где происходит действие, риторические восклицания, вспоминают великих героев прошлого
(Антара, халиф Омар, Тарик и др.). Об апелляции к традициям свидетельствует и тенденция к возвращению
моноритма, от которого отказывались приверженцы вольного стиха.
Однако не следует представлять всех этих поэтов некими символами, монументами арабской поэзии. Они
живые люди со своей болью, страданиями и заблуждениями. Будучи современниками, они в чем-то похожи и в
чем-то различны, но при всех различиях между собой они верили в свободу любого человека, где бы он ни
находился. Благодаря своему мировоззрению и отношению к искусству они вошли в единое братство поэтов всего
мира, защищающих право человека стремиться к свободе и счастью.
"Паспортные данные"
Запомни!
Я - араб.
Вот паспорт. Номер пятизначный.
Женатый. Восемь душ детей.
Девятый к осени родится...
Пиши! И губы не криви!
Запомни!
Я - араб.
Крушу гранит в каменоломне.
А дома ждет голодная орава...
Я скалам кланяюсь с утра до ночи,
чтоб одежонку, хлеб
и школьные тетради раздобыть.
Но я не раб,
и на твоем пороге
зазорно мне поклоны бить.
Пиши! И губы не криви!
Запомни!
Я - араб.
|