ktb -
ﺏﺘﮐ
) üst-üst
ə düşən kitab sözü isə
bitik il
ə ktb-btk metateza hadisəsini sərgiləyir (Arif Rəhimovun müşahidəsi). Kitab sözü-
n
ə Babil-Asur yazılarında da rast gəlmədim. Hər halda bunu araşdırmaq samioloqların
problemidir. O ki
qaldı sami dillərində btk
>
ktb kimi metateza d
əyişmələrinə, bu barədə
S. S. Mayzel kifay
ət qədər bəlgə göstərir:’kl~’lk «yemək», mkt~tkm «yaşamaq», bkl~lkb
«
qarışdırmaq», gāmid~dimağ «möhkəm» və b. (Майзель 1983, 175-176).
143
(XIV)
əsərində «Var bu bitiyi Yəmən şahünə ver» misrası vardır. Lvovda
xristian erm
əni-qıpçaq icması «Alğış bitiki» ifadəsini 1618-də işlətmişlər.
Bugün az
ər dilində piti və pitik şəklində işlənən söz isə artıq əvvəlki kitab
anlamından çox, yazı anlamına yaxındır.
«Irk Bitik»
abid
əsinin adı göz
qabağındadır.
«Uluxan Ata bitikçinin sözü»
adlı oğuznamənin hələ VI
əsrdə orta fars dilinə tərcümə olunduğunu Əbu Bəkr ibn Abdallah ibn
Ayb
ək əd-Dəvadari ərəb dilində Misirdə yazdığı «Dürar üt-tican və
tavarix qurar az-zaman» (1309)
əsərində göstərib.
214
Bu söz fars qay-
naqla
rında «yazıçı» ﯽﭽﮑﺘﺑ (betikçi), ﯽﭽﮑﻴﺘﭘ (petikçi),
«pul s
ənədi» ﻪﺘﭘ
(p
əte),
«
uluğ
bitikçi»
ﯽﭽﮑﻴﺘﺑﻎﻟﺍ (oloğ betikçi) deyimlərində də
görünür.
215
M.
Kaşğari tərkibində bitik sözü olan onlarla
ifad
əni nümunə kimi vermiş,
bitik-
yazı ilə bağlı yüzlərlə söz işlətmişdir.
Göründüyü kimi,
İslamaqədər azər və digər türk boylarının yazı və
bitik (kitab) m
ədəniyəti vardı. Bunu müxtəlif dilli qaynaqlar təsdiq edir.
B
əs türk boyları hansı əlifbadan istifadə etmişdir? Bu suala cavab vermək
üçün miladdan önc
əki minillikdə prototürk boylarının yayıldığı ərazilərdə
işlənən yazı növləri ilə tanış olmaq lazım gəlir. Həmin dövrdə Ön Asiya
xalqları əlifbaya yaxınlaşan iki müxtəlif yazı sistemindən istifadə edirdi.
Bunlardan biri söz-heca sistemli mixi
yazı, digəri isə əsasən samit səsləri
bildir
ən heca-səs sistemli əlifbalar idi.
Dilimizd
əki
mıx
sözü il
ə bildirilən bu yazı növü ərəbcə
mismari, almanca keilschrift (paz h
ərf), rusca klinopis
ad
lanır. Adından da göründüyü kimi, mixi yazı düzciz-
gili
mıxabənzər hərflərdən yaranmışdır. Lakin bu yazı
bird
ən-birə ortaya çıxmamış, onun bu şəkilə düşməsi
üçün bir neç
ə əsr lazım gəlmişdir. Bu yazı sistemini sumerlər yaratmış,
akad,
het,
elam,
qut,
kassi,
hurri,
urartu,
pers
xalqları ondan istifadə etmiş,
bun
ların bəzisi həmin yazını öz dilinə uyğunlaşdıra bilmişdilər.
Az
ərbaycan ərazisində lulu və qut bəylərinə aid akad dilində ya-
zılmış kiçik həcmli mixi yazılar tapılmışdır. Urartu dilində yazılan mixi
abid
ələrin əksəri isə türk boyları yaşayan ərazilərdə ortaya çıxmışdır.
216
214
Короглы,
1976, 38.
215
Зяринязадя,
1962,
152,
183;
Orta fars dilind
ə -dān şəkilçisilə işlənmiş
manixey
yazısında «kitab» anlamlı mātak-dān ifadəsi bitik (btk > mtk) sözünü əks etdirir
(
ОИЯ
,
1981, 74).
216
Van, Urmu v
ə Göycə yaxası, Mxerqapısı, İrəvan çuxuru, Gölcük, Daşburun, Yoncalu,
Yazılıdaş, Keləşin, Polad və sair
(
ТУ,
1985).
Mixi
yazı
144
Mana elb
əyinin yazılı lövhə hazırlaması mənbələrdən bəlli olsa da, onun
hansı əlifba ilə yazılması haqqında məlumat yoxdur. Azərbaycanın tarixi
v
ə etnoqrafiyası haqqında oçerk yazan
V. A.
Ryumin qeyd edir ki, «1923-d
ə
L
ənkəran uyezdinin Kosmosyan kəndində qaya üstündə mixi yazı tapılıb,
lakin h
ələ şifrəsi açılmayıb».
217
T
əəssüf ki, indi həmin yazı haqqında heç
kimd
ən bilgi almaq mümkün olmadı. Sonrakı bölmələrdə Azərbaycanla
bağlı mixi yazılarda olan məlumatlar üzərində dayanacağıq,
burada
yalnız
n
əzərə alaq ki, mixi yazı yarandığı çağdan protoazərlərə tanış idi.
Sumerd
ə yazının meydana
çıxdığı dövrlərdəki sumerdilli
qaynaqda
Güney Az
ərbaycan boylarının yazı ilə tanışlığına dolayı işarə var. Belə
ki, sumer
çarı Azərbaycanın Aratta bölgəsinə qasidlə məktub göndərir.
Aratta b
əyinə məktub göndərilirsə, deməli, bu yazını orada oxuyan da
olmalıdır. S. N. Kramerə görə, sumer qasidinin Aratta ölkəsinə apardığı
m
əktub ilk yazı nümunələrindən idi.
218
Burada söhb
ət ilk yazıdan yox,
uza
ğa göndərilmək üçün gildən hazırlanan ilk məktub örnəyindən gedə
bil
ər. Maraqlıdır ki, sumer qasidi məktubu Aratta bəyinə verəndə bəy
yanındakı şatammu ilə gənəşir. Görünür, sumercə gələn məktubları bu
şatammu oxuyurmuş.
Q
ədim insanlara piktoqrafik
m
ərhələdən yazıya keçmək üçün
daha
bir
protoyazı keçid mərhələsi - ideoqram dövrünü yaşamaq lazım gəlmiş-
dir. Bu dövrü gerç
əkləşdirən loqoqrafiya Misir və Çindən fərqli olaraq,
Sumerd
ə yazıya doğru daha bir addım irəli getdi. Aşağıdakı quş, öküz,
ayaq,
buğda kimi bəzi piktoqramın sxematik loqoqrama və sonda mixi
işarəyə çevrilməsi sumer mətnlərində izlənə bilir,
lakin bunu
əksər
loqo-
qramlara aid etm
ək olmur, əvvəlki keçidi əks etdirən yazılar yox dərəcə-
sind
ədir.
219
217
Рюмин, 1923, 353; Güney Azərbaycanda mixi yazıların məhv edilməsi bilgiləri var.
218
S.N.Kramer
yazır: «Если мы правильно понимаем текст, в нем говорится, что Эн-
меркар, владыка Куллаба, был, по мнению автора поэмы, первым, кто начал писать
на глиняных табличках» (Крамер, 1991,35).
219
Гельб, 1982, 75; Фридрих, 1979, 255.
145
Protosumer
yazılarına bənzəyən və qədim dünya tarixçilərini şoka
salan üz
əri loqoqramla yazılı üç gil lövhə Rumıniyanın Tərtər (Terteri)
bölg
əsində yaşı 5-6 minil olan arxeoloji qatda üzə çıxdı.
Dunay
yaxasında
tapılan bu loqoqramların məhz yerli kultur üçün xarakterik olmayan gil
tabletl
ərdə yazılması, həm də analoji sumer yazılarından min il qədim
olma
sı ortaya çoxlu suallar çıxartdı.
220
Arxeologiya bölm
əsində həmin çağlara aid prototürk dilinin parça-
lanması, prototürk boylarının
Az
ərbaycandan quzey və doğu yönlərdə ilk
böyük miqrasiyalara
başlaması haqqında deyilənləri nəzərə alsaq, onda
T
ərtər loqoqramlarının Sumerdən çox, Azərbaycan damğalarına oxşama-
sının səbəbi aydınlaşar. Maraqlıdır ki,
bel
ə
dam
ğalı piktoqramlar Sumer-
d
ə deyil, daha çox qonşu Elam,
Türkm
ənistan və Azərbaycan ərazilərində
tapılır. Bu isə protosumer adlanan yazı dövrünün Sumer ərazisində forma-
laşması fikrinə quşqu yaradır. Lakin sumer
yazısının yaranmasında
son m
ər-
h
ələ
olan
simvolların mixi işarələrə çevrilməsini məhz sumerlərin gerçək-
l
əşdirdiyi quşqu doğurmur.
Az
ərbaycan və digər türk damğaları ilə tipoloji yaxınlığı olmayan
sumer
damğaları yalnız şəxsi möhür kimi məhdud sahədə işləndiyi üçün
mixi ya
zının formalaşmasında onların yeri görünmür. Ancaq sumer yazı
sistemind
ə mixi işarələrdən öncəki mərhələdə görünən işarələrin qonşu
bölg
ələrin damğa və simvolik işarələrinə bənzəməsi diqqəti çəkir,
çünki
bu
işarələr hələ sumerlərdən öncə neolit çağından bu regionda işlənirdi:
221
İkiçayarasına haradan gəlməsi hələlik dəqiq bilinməyən sumerlər
m.ö.
IV minild
ə gəlib Subar ölkəsinin güney qonşuluğu Kəngər
(Kiengir)
bölg
əsinə yerləşmişdi. Tezliklə yerli Ubeyd kulturunu mənimsəyən gəl-
m
ə sumerlər onu daha da inkişaf etdirdilər. Artıq 3100-cü illərdən sonra
220
Кондратов
, 43
; Bu sualların elmi yorumu yalnız Urmu teoriyası ilə verilə bilir.
221
Az
ərbaycan
damğaları
il
ə
müqayis
ə edilən
işarələrin qaynaqları: Jensen, 74-92; Гельб,
70-75;
Фридрих,
255-257
; Кондратов,
47;
Массон-Сарианиди,
119
вя
б.
146
burada ilk
yazı nümunələri ortaya çıxdı. Bu piktoqrafik yazıların əksəri
kiçik t
əsərrüfat sənədləri idi.
Bir neç
ə əsrdən sonra şəkilli yazılara qrama-
tik forma bildir
ən və heca şəklində oxunan işarələr əlavə olundu. Mixi
yazı sistemində köməkçi vasitə kimi oxunmayan «lal» loqoqramlar da
vardı, sözlərin əvvəlinə və axırına yazılan bu determinativlərdən açar
kimi istifad
ə olunurdu. Ağac məmulatı bildirən sözlərin qarşısına «giş»
(
ağac), tanrı adlarının qarşısına «dingir» (tanrı) və sairə açar loqoqramlar
yazılırdı. Beləliklə,
söz bildir
ən loqoqramla yanaşı, heca bildirən sillabo-
qramın da işlənməsi yazı qaydalarının imkanını artırmış oldu və yeni
eraya q
ədər sumer dilində davam edən mixi yazılarda qarışıq söz-heca
sistemi d
əyişmədi.
Yazının yarandığı dövrdə sumer dili monosillabik olduğundan və
eyni loqoqramla bir neç
ə omonim söz yaza bilmək imkanı olduğundan bu
ideo-loqoqram
yazı sistemi asan yarandı. Həmin çağda prototürk
boylarının dili isə təkhecalı dövrü çoxdan geridə buraxmışdı. Ona görə
d
ə, mixi yazını türk dilinə uyğunlaşdırmaq çətin idi.
Mixi
yazı İkiçayara-
sına gələn akadların yazısına çevriləndən sonra
daha da mür
əkkəbləşdi.
Çünki onlar sumer loqoqram v
ə sillaboqramlarının əvvəlki oxunuşunu
saxlamaqla, öz sözl
ərinin deyiliş formasını da bu yazı işarələrinə yüklə-
dil
ər.
Akad dilinin t
əsiri ilə m.ö.1700-cü illərdən sonra sumer dilinin iş-
l
ənmə dairəsi azaldı, danışıq dili kimi aradan çıxdı. Lakin sumer yazı dili
uzun müdd
ət yaşadı, çünki məktəblərdə dilindən asılı olmayaraq, mixi
yazı sistemini öyrənmək istəyənlər sumer loqoqramlarının səslənməsini
v
ə bildirdiyi mənanı öyrənmək məcburiyətində idilər. Sumer yazılarının
şifrəsini açmaq üçün alimlərə məhz bu məktəb dərslikləri, ikidilli sözlüklər
yardım etdi.
Ancaq sumer dilinin fonetik öz
əlliyi haqqında tam bilgimiz yoxdur,
çünki sumer sözl
ərinin deyilişini sami dilinin səs imkanları ilə öyrənə
bilirik, bu is
ə çoxlu yanlışlıqlara səbəb olur. Məsələn, rus dili fonetikası
«gördükc
ə» tipli türk sözlərinin transkripsiyasında gerçək tələffüzü əks
etdirm
ədiyi (
qiordyukdja
) kimi, sumer sözünün akad t
ələffüzü ilə, üstəlik,
akad s
əslərini tam əks etdirməyən latın transkripsiyası ilə verilməsi də
mü
əyyən təhriflərə səbəb olur.
Ona gör
ə də bugün bir çox
sumer sözünün
oxunuşu olduqca şərtidir. Üstəlik, bir çox loqoqramın fərqli oxunuş vari-
antı içindən hansının seçilməsi də müxtəlif ehtimallara yol açır. Nümunə
üçün sumer dilind
ə ulduz, göy, tanrı anlamlarını bildirən loqoqramın-
147
dan
yaranıb an,
ìl,
èl,
al
7
li
4
le
4
şəklində
oxunan (
SDVG, 69
-70) mixi
işa-
r
ənin sumer, azər və akad dilində necə oxuna bilməsini gözdən keçirək:
Göründüyü kimi, Dingir v
ə Anu sözü istisna olmaqla, bu sumer loqo-
qramının başqa məqamlarda necə tələffüz olunması qaranlıq qalır. Elam
ölk
əsinə gəlib yerləşən farslar buradakı mixi yazıdan qısa müddət istifadə
ets
ə də, əhəmənilər onu tam heca yazısına yaxınlaşdıra bilmişdi. Büsutun
üçdilli
yazısında elam dilində yazılan Qam-Ata adının oxunuş qaydasına
baxsaq,
hecaların oxunmasında da müəyyən qaydaların olduğunu görə-
rik:
222
Bel
ə ki, burada kam-ma-ad-da hecaları ilə yazılan sözün düzgün
deyimi
qoşalaşan mm, aa, dd səslərindən birinin ixtisara salınması ilə
gerç
əkləşir və Kam-Ada adı oxunur. Təkcə bir sözdə a saitinin ayrı-ayrı
işarə (ma, da) ilə verilməsi böyük çətinlik yaradır və təbii ki, mixi yazı-
nın səkkiz türk saitini bildirmək imkanı yoxdur. Buna görə, mixi yazılar-
da
işlənən türk sözləri çox ağır oxunur. Deyilən çətinlikləri də nəzərə
alanda n
ə üçün türklərin mixi yazı sistemindən istifadə etməməsinin
s
əbəbi aydın olur.
Ön Asiyada m.ö. III-II minill
ərin qovuşuğunda mixi yazı sistemin-
d
ən fərqli olaraq, başqa bir yazı sistemi də formalaşırdı. Bu sistem də
mixi
yazı kimi loqoqramlar əsasında yaranıb get-gedə sillaboqram (hecalı
yazı) xarakteri alırdı, lakin söz-heca xarakterini dəyişə bilməyən mixi
yazıdan fərqli olaraq, buradakı loqoqramlar tam və yarıheca bildirən
222
Jensen, 1958, 94.
148
işarələrə çevrilirdi. Artıq II minilliyin ortalarında Aralıqdənizinin doğu
bölg
ələrində hecalı yazılar yayılır, onların az saitli sami dilləri üçün mü-
nasib olan samit h
ərfli variantları ortaya çıxırdı. Bunlara paralel olaraq,
sait s
əsləri də bildirən türk runik əlifbası abc tipində müxtəlif dillər
üçün
əlifbaları yaranırdı.
Türkologiyanın bir nömrəli problemi sayıla bilən
türk runik
əlifbasının mənşəyi məsələsinə onlarla
yazı həsr olunsa da, bugünə qədər doğru həllini
tapma
mışdır. Türk runik yazıların xronoloji həddi-
nin h
ələ aydın olmadığını, qaynağı və gerçək yaşı
haqqında baxışların yanlış olduğunu vurğulayan
A. S. Amanjolov düzgün olaraq qeyd edir ki, türkologiya elminin pers-
pektivi runik
yazının mənşəyi və genetik əlaqəsi probleminin düzgün
h
əllindən asılıdır.
223
Bu problemin çözümü prototürkl
ərin ilkin Atayudu
coğrafiyasına işıq tutan Urmu teoriyası üçün yeni bəlgələr ortaya çıxarır.
Türk runik
əlifbasının daxili strukturu, qrafik fondu onun mənşəyi
v
ə genetik əlaqəsini Orta Asiya, Türküstan və Güney Sibirdə deyil, Ara-
lıqdənizi yaxalarında yaranan hecalı yazılar içində axtarmağı zəruri edir.
Bu yönd
ə A. S. Amanjolovun tədqiqatı və apardığı müqayisələr aydın
göst
ərir ki, türk runikasının yaranması birbaşa Aralıqdənizi əlifbaları ilə
bağlıdır. Bu regionda yaranıb yayılan hecalı əlifbalar haqqında yazı uzman-
larının verdiyi məlumat diqqətə alınsa,
Kiçik
Asiyanın batı, Suriyanın
quzey bölg
ələrində və Bibl, Finikiya,
F
ələstin, Krit, Kipr,
Miken,
Yunan,
İtaliya ərazilərində tapılan qədim yazı örnəklərinin Orxon-Yenisey yazıları
il
ə eyni mənşəli olub, qarşılıqlı təsirlə formalaşdığını görmək olar.
224
La-
kin bu
yazıların bir qismi yalnız samit hərfli, bir qismi də əlavə sait işa-
r
ələri olan fonetik əlifba istiqamətində inkişaf etmişdir.
Yalnız samitləri yazılan sözlərin oxunuşu qarşıya hədsiz çətinliklər
çıxarır. Belə əlifba sait səsləri az olan sami dilləri üçün nisbətən yararlı
idi,
lakin türk dilin
ə yaramırdı.
Xüsusil
ə hərf düzümündə söz sərhədləri
bilinm
əyən srdnlslcnxtn tipli yazıları oxumaq çətin olurdu. Belə yazını
h
əm srdnl slcn xtn hissələrinə ayıra bilmək, həm də bu yazının sarıdonlu
selcan xatun kimi oxumaq üçün xüsusi bilik v
ə vərdiş tələb olunurdu.
Bu
problemi aradan
qaldıran türk runikasında saitlər üçün 4, samitlər üçün
223
Аманжолов, 1978, 76.
224
Dunand, 1945; Yensen,
1958; Дирингер, 1963; Кондратов, 1975; Фридрих, 1979;
Гельб, 1982; Аманжолов, 1978; Молчанов, 1980.
Runik
yazılar
149
30-a q
ədər işarədən, söz sərhədini bildirmək üçün isə ayrıca işarə və nöqtə-
l
ərdən istifadə olunurdu. Burada da samit hərflərin çoxu həm heca, həm
d
ə ayrıca fonem kimi oxunurdu. Məsələn, azər və üzrə
sözl
ərindən birin-
cisi zr (az
ər], ikincisi isə ÜzrE [üzrə] şəklində yazılırdı.
Finikiyanın quzeyində qədim Bibl şəhərindən tapılan daş və tunc
lövh
ə üzərində müxtəlif həcmli 10 yazını nəşr edən M. Dünan burada
loqoqram v
ə heca bildirən 115 işarə olduğunu aşkar etmişdir.
225
Sonra bir
çox
əlifbaların törəməsinə təkan verən Finikiya əlifbasının məhz Bibl
yazıları bazasında yaranması və bunların türk runikası ilə eyni işarələrə
malik
olması faktını nəzərə alanda Bibl yazıları böyük əhəmiyət daşıyır.
Bibl
yazısı.
Tunc lövh
ə üzərində yarıloqoqram-
yarıhecalı sağdan sola oxunan yazı.
Bibl
işarələri.
Bibl ya
zılarında Göytürk
h
ərflərilə eyni işarələr.
Bu
yazılar yaranma
tarixi
baxımından
da maraq
k
əsb edir. Belə ki, m.ö. III
minilin sonu, II minilin
əv-
v
əlinə aid arxeoloji qatda
tapılan yazılı lövhələrin
b
əzisi m.ö. XXII əsrə aid
edilir.
226
H
əmin çağlarda
sönm
əkdə olan Kür-Araz
arxeoloji kulturunun lokal
va
riantı məhz bu bölgələrdə ortaya çıxır və maraqlıdır ki, ilk dəfə sami
mühitind
ə işlənən Azər adına da Bibl yazılarında (‘Azar-ba‘l yazısı) rast
g
əlirik.
227
H
ələlik şifrəsi açılmayan Bibl yazıları şərti olaraq sami dilinə aid
edilir. Halbuki, bu
yazı texnikasını mənimsəyən və sonralar samiləşmiş
fini
kiyalıların ilkin dil mənsubiyəti də hələ müəyyən olunmayıb. Bibl
225
Dunand, 1945, 71-185.
226
Фридрихş 1979, 80; Дирингер, 1963, 195-196.
227
Гельб, 1982, 154; İ.Y.Qelb, E.Dorm Bibl yazı tarixini m.ö.XIV-XIII əsrlərə çəkir.
150
heca
yazısında işlənən işarələrin çoxu türk runik yazısının qrafik fondu
il
ə eynidir. Bu oxşarlığa əsaslanıb dil eyniliyi və yaxud eyni hərflərin
eyni s
əsi bildirməsi haqqında fikir söyləmək olmaz.
228
Lakin bu da ay
dın-
dır ki,
h
ər iki əlifba eyni mənşəli olub, yaranma tarixi baxımından da eyni
dövr
ə aiddir. Bibl yazılarından törəyib, m.ö. XII-I əsrlər arasında Aralıqdə-
nizi
adalarına,
Yunan
v
ə
İspan ərazilərinə
q
ədər
yayılan
finikiya
əlifbası
müxt
əlif bölgələrdə tapılmışdır.
D
əniz ticarəti ilə məşğul
olan finiki
yalılar
bu
əlifbanı ayrı-ayrı ölkələrə yaymış, Finikiya əlifbasını öz
dill
ərinə uyğun-
laşdırmağa çalışan ayrı-ayrı xalqların çeşidli əlifbaları ortaya çıxmışdır.
229
Finikiya
əlifbasının ilkin
ya
yılma çağında İkiçayarasının quzey-batı
bölg
ələrinə gəlib yerləşən samidilli arameylər burada işlənən sumer-akad
mixi
yazı sistemini yox, Finikiya əlifbasını mənimsədilər və m.ö. IX əsr-
d
ən bu əlifbanın samit hərfli variantını inkişaf etdirib bütöv regiona yaya
bildil
ər. Hələb, Zəncirli, Dəməşq, Karkemiş bölgələrində kiçik bəylik-
l
əri olan arameylər buradakı sələfləri kimi qüdrətli dövlət qurmasalar da,
onların yazısı fonetik əlifbaya
yaxın olduğu üçün müxtəlif dilli xalqlar onu
asan
lıqla mənimsəyir, müəyyən əlavələr edib yerli variantlarını yaradırdı-
lar.
Bu
əlifbadan törəyən Parfiya (parth), Siriya əlifbaları
lokal bölg
ələrdə
işlənsə də, missionerlərin Babildən tutmuş İran, Orta Asiya, Hindistana
q
ədər aparıb çıxardığı soqd əlifbası doğu ölkələrdə daha çox yayıldı və
bir çox yeni
əlifbaların yaranmasına səbəb oldu. Soqd və ondan törəyən
manixey,
uyğur əlifbaları ilə türkcə yazılmış abidələrin olması bəzi yazı
uzmanlarını türk runik əlifbasının mənşəyini də aramey-soqd xəttinə bağ-
lamağa sövq etmişdir. Halbuki, türk runik əlifbası daxili strukturu, qrafik
fondu v
ə yazı texnikası ilə soqd əlifbasından ən azı 1500 il qədimdir.
Qaynağı uzaq keçmişdə olan türk runikası da zaman-zaman geniş
ərazilərə yayılmışdır. Müxtəlif dövrlərdə onun izinə Azərbaycan, Quzey
Qafqaz, Avropa, Orta Asiya, Sibir v
ə Doğu Türküstan bölgələrində rast
g
əlmək olur. Bu əlifba əksər türk boylarının gündəlik yazı sisteminə çev-
rilm
əsə də, bir çox boylar müxtəlif çağlarda ondan istifadə etmiş, böyük
zaman k
əsiyini əhatə edən yazıların çoxu məhv olsa da, müəyyən qismi bu
gün
əcən Avrasiyanın ayrı-ayrı bölgələrində qalmışdır. Türk əlifbasını
228
«Bibl
yazılarının dil qohumluğunu müəyyən etmək gələcəyin işidir»
(
Фридрих,
80
).
229
Türk
boyları ilə də Finikiya dənizçi-tacirlərinin kontaktı mümkün idi. Dolayı bəlgə-
l
ərdən biri Kilikiyanın Əyricətəpəsi bölgəsində qədim Misir mənbələrində Qaratepe(t)
adlanan indiki Qarat
əpədə m.ö. VIII əsrə aid Finikiya yazısının tapılmasıdır.
151
Aralıq dənizi hövzəsində yayılmış əlifbalarla müqayisə edəndə aydın
olur
ki, türk
əlifbası xeyli ortaq
qrafik fondun daha q
ədim qismini saxlamışdır.
Bu sxemd
ə yarıheca və
fonematik
əlifbaların yaranmasındakı ardıcıllığı və
əlaqələri belə vermək
olar:
230
230
M
əncə, Avropaya türk runik yazılarını hunlardan öncə saqa-qamər boyları aparmışdır,
burada german v
ə macar runik yazılarının qrafik fondu türk runikası ilə eyni olsa da, eyni
h
ərflərin bildirdiyi səslər xeyli fərqlənir. Bu təbii olaydır, çünki əlifbanın ifadə etdiyi
dil v
ə ya dialekt fərqli olanda və ya eyni dilin daxilində səs quruluşu inkişaf edib dəyi-
şəndə işarələrin bir qismi əvvəlki
dild
ə olmayan səsləri bildirməyə xidmət edir. Hətta
Göytürk
xaqanlığının bir qolu olmasına baxmayaraq, Xəzər dövlətində istifadə edilən
runik
əlifbada da bir neçə hərf Orxon-Yenisey yazılarından fərqlidir.
152
Əlbəttə, bu sxemdə bütün əlifbalar yox, yalnız türk boyları ilə bir-
başa və dolayı əlaqəsi olan əlifbaların inkişaf xətti verilmişdir. Sxemdə
veril
ən xətlər boyu biri digərinin yaranmasına səbəb olan və bir-birinə
qar
şılıqlı təsirlə yeniləşən hecalı, yarıhecalı və fonematik əlifbaların inki-
şafı üç əsas istiqamətdə inkişaf etmişdir. Sağ və orta cinahda Finikiya
əlifbasından törəyən, sol cinahda isə türk runikası və ondan törəyən əlif-
balar yer tutur.
Yuxarıda deyildiyi kimi, bir əlifbadan digərinə keçəndə
mü
əyyən fərqin ortaya çıxması zəruridir,
lakin eyni m
ənşəli əlifbalar üzə-
rind
ə nə qədər dəyişmə əməliyatı aparılsa da, ümumi qrafik fondun xeyli
hiss
əsi mühafizə olunur. Bunu biz 1991-də bərpa etdiyimiz latın qrafikalı
Ortaq Türk
əlifbasında
gördük.
Əslinə baxanda,
biz bugün türk
runikası
il
ə
eyni m
ənşəli olan bir yazı sistemindən istifadə edirik.
Finikiya
əlifbasının bir qolu da yunan əlifbasının formalaşmasına
t
əkan vermişdi. Əvvəllər bu bölgədə işlənən heca yazılarından fonetik
əlifbaya yaxınlığı ilə fərqlənən yeni yunan əlifbası aramey yazısı ilə eyni
çağda təşəkkül tapdı.
Xristianlığın yayıldığı çağlarda
is
ə
yunan v
ə aramey
əlifbalarının təsiri ilə gürcü və hay əlifbaları yarandı.
231
Bir zamanlar
uyğur boyları da türk və soqd əlifbalarından istifadə
etmişlər. Əlifba dəyişikliyi dövrün siyasi-iqtisadi durumundan asılı olaraq
baş verir.
Bu olayda
yazı texnikasının təkmilləşməyə
olan meyli,
m
ədəni
s
əviyə və zamanın tələbi də mühüm rol oynayır. Bu baxımdan, bugün
dünya
xalqlarının ən çox istifadə etdiyi latın qrafikalı əlifbaların yayılma
s
əbəbi qərb elmi və texnologiyasının
müxt
əlif ölkələrə ekspansiyası ilə
bağlıdır.
Ola bil
ər ki,
yaxın gələcəkdə
dünya
xalqları vahid əlifbaya
doğru
axtarışlarda bulunacaqlar.
Müasir
əlifbalardan çoxunun qaynağında finikiya, onun da qayna-
ğında Bibl yazıları durur. Bibl yazıları ilə eyni qaynaqdan törəyən türk
runik
əlifbası isə arxaik formasını və əsas qrafik fondunu saxlamaqla
ayrı-ayrı lokal bölgələrdə kiçik fərqlərlə işlənmişdir. Bu əlifbanın Azər-
baycan üz
ərindən Quzey Qafqaz və Orta Asiya-Qazaxstan-Güney Sibir
istiqam
ətində aparılma tarixi m.ö.II minilin ortalarından başlanan quzey
231
Hay
əlifbasının mənşəyi barədə müxtəlif fikirlər vardır. M. Maştosun V əsrdə yunanlı
kalliqraf
Rufanın köməyi ilə tərtib etdiyi bu əlifbanın orijinal olmadığı, türk, yunan və
aramey h
ərfləri əsasında yarandığı barədə ötəri şərh vermişdim («Azər xalqı», 295).
Tanrının yardımıyla vaxt tapsam,
g
ələcəkdə həmin şərhin geniş variantı
,
alban
yazısının
m
ənşəyi, nə üçün gürcü əlifbasının xutsuri (kilsə yazısı) qolundan fəqlənən ərən yazı
qolunun mxedruli (baxadur) adlan
ması haqqında ayrıca məqalə yazmaq fikrindəyəm.
153
v
ə doğu köçlərlə bağlı ola bilər. Hər halda, İrtış və İli çaylarının yaxınlı-
ğında tapılan sümük toqqa və gümüş qab üzərindəki arxaik türk runik
yazısı m.ö.V əsrə aid olduğundan onun bu bölgələrə daşınması həmin
tarixd
ən gec ola bilməzdi.
232
N
əzərə almaq lazımdır ki,Yenisey yazılarının
bir qismi m.ö.VII-IV
əsrlərə aid olan balıq formalı daşlar üzərində yazıl-
mışdır. Bu əlifba həm də ona görə qədimdir ki, ən qədim cızma-döymə
yazı texnikası ilə ilkin ağac-daş yazı materialı üzərində yazılan düzxətli
işarələrdir.
Türk
boylarının yazısı barədə qədim mənbələrin
verdiyi m
əlu-
mat m
əhz bu runik əlifba haqqında ola bilərdi,
çünki m.ö.
III-I minill
ərdə
bir
sıra türk boyunun
Aralıqdənizi qıyılarında görünməsi arxeologiya,
tarixi
onomastika v
ə başqa qaynaqlarda var. Tutarlı faktlardan biri də elə runik
əlifbanın özüdür.
Bel
ə ki, türk runi-
kası ilə eyni qay-
naqdan
yaranmış
Finikiya
əlifbası
əsasında formala-
şan Aralıqdənizi
bölg
ələrində abc
il
ə başlanan əlif-
bala
rın qrafik fon-
du xeyli d
əyişik-
liy
ə uğrasa da, on-
lardan bir çoxunun
türk runika
sı qra-
fik fondu il
ə eyni-
liyi v
ə yaxın səsi
bildirm
əsi faktı bu
c
ədvəldəki müqa-
yis
ədə aydın gö-
rünür.
232
Аманжолов
1978, 83.
154
Müqayis
ədən görünür ki, türk, etrusk,
finikiya, aramey
əlifbalarında
eyni s
əsi bildirən çoxlu ortaq hərflər vardır.
B
əzi hərflərin fərqlənməsi də
t
əbii haldır, çünki əlifbalar dildən-dilə keçdikcə müəyyən dəyişmələrə
m
əruz qalır. Türk işarələrinin yunan hərflərindən daha çox finikiya hərf-
l
ərinə yaxınlığı hər ikisinin yunan əlifbasından daha əvvəllər yaranma
tarixinin xronoloji
yaxınlığı ilə bağlıdır.
Türk
yazısının sonralar İtaliyaya
gedib,
əsasən Toskana bölgəsində yerləşən etruskların əlifbası ilə yaxın-
lığı isə qədim türk (etrusk) boylarından birinin bu əlifbanı Kiçik Asiyadan
ora
aparması ilə əlaqəlidir. Etrusk əlifbası deşifrə olunsa da, ifadə etdiyi
dil h
ələ açılmamışdır. Etrusk yazılarının yeni açımı və türkcə oxunuşu
bar
ədə
«Az
ər
xalqı» kitabında məlumat verdiyim üçün burada həmin
m
əsələ üzərində geniş dayanmaq istəmirəm. Lakin bir şeyi burada qeyd
etm
ək vacibdir ki, etrusk yazıları yaxın qonşuluğundakı yunan əlifbasın-
dan f
ərqli olaraq, türk yazılarında olduğu kimi, əsasən sağdan sola və
b
əzi yazılarda birinci sətir sağdan, ikinci sətir soldan, yəni bustrofedon
üsulla oxunur.
İndiyə kimi bu yazılarda etruskoloqların duya bilmədiyi
imla qaydala
rından biri də ∴ işarəsinin sözayırıcı funksiyasıdır. Durğu
işarəsi kimi nöqtə ilə yanaşı, həmin işarənin türk runikasından qalan bu
imla xüsusiy
ətini nəzərə alanda bir çox etrusk yazıları rahat oxunur.
233
Tas
v
ə gümüş qab üzərində yazılmış bu etrusk və türk yazısı təxminən eyni
vaxta (m.ö.VI-V
əsr) aid olsa da, türk yazısı əlifba sisteminin daha arxaik
forması ilə seçilir:
234
Dostları ilə paylaş: |