7
already allied to his own viewpoint. Conversely, as the above references indicate, those
who oppose Phillipson’s work generally do so based on knowledge of specific Periphery
contexts and often on data derived through empirical research
at grass-roots level. At the
very least, this raises doubts as to how well Phillipson is informed
of the reality on the
ground.
It is conceded that exposure to the values inherent in EIL has the potential to
modify local values, though that does not mean that they always do so, or that where they
do, that the modification is necessarily detrimental to that society or its culture. It is
entirely conceivable that the Centre’s values may even have a reinforcing effect on local
values, as in the case of other Judaeo-Christian, capitalist or democratic societies. Bisong
(1995: 131); Warschauer (2000: 515); and Kennedy (2001: 80)
all point to the need to
account for the 'human agency that shapes how English is used in different circumstances'
(Warschauer,
ibid.). In other words, people are capable of using languages eclectically
and flexibly. The same capacity for eclecticism exists with respect to value-systems,
particularly among those in minority groups, (Montgomery, 1995: 67). People living in a
foreign country and speaking the local language, often operate in this fashion. For
example, Westerners speaking Japanese can conform to Japanese sociolinguistic values
of (what seems to Westerners extreme)
politeness, tolerance and patience in the company
of Japanese people, yet revert to a Western norm when talking with fellow countrymen.
Also, my own (Japanese) wife is often conspicuously ‘unJapanese’ in her behaviour
when visiting England. She is able to complain in a very forthright fashion to a
shopkeeper about a faulty product she has bought, then revert back to Japanese
sociolinguistic norms of indirectness and circuitous explanations upon meeting Japanese
friends in town. This goes beyond acculturation. It is the ability
to switch back and forth
between value-systems.
Therefore, rather than viewing value-systems as absolutes, in terms of ‘one-or-
the- other’ or ‘yours-or-mine’, it might be better to think of them as an additional
‘attitudinal resource’ that can be called up when needed. In this light, the Centre’s values
are no longer automatically seen as detrimental, but as a potential enhancement, a
development, supplementing rather than supplanting indigenous values. Periphery users
of English need to be aware of
the values which English holds, so that they can be used
as an additional resource, but it is not necessary to actually subscribe to those values.
Dostları ilə paylaş: