Редаксийа щейяти



Yüklə 2,79 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə94/298
tarix02.01.2022
ölçüsü2,79 Mb.
#2277
1   ...   90   91   92   93   94   95   96   97   ...   298
 
 
74 
Milli xörək adları da məişət  leksikasına daxildir. Hər xalqın  özünə məxsus, eyni zamanda 
digər  xalqlarla ümumi olan xörək , şirniyyat və s. növləri mövcuddur: 
Friendly  society  —  qarşılıqlı  yardım  cəmiyyəti.  O,  könüllü  sığorta  təşkilatı  kimi  öz 
üzvlərinə  xəstələnmə,  əmək  qabiliyyətini  itirmə  və  s.  bu  kimi  hallarda  maliyyə  yardımı 
göstərməklə məşğuldur. 
Fringe  benefits  əlavə  imtiyazlar  olub,  işçilərin  bəzi  kateqoriyalarına  verilir.  Xüsusilə 
onların  yaşlı təbəqəsinə  verilən bu imtiyaz xidmətçi avtomaşın  verməklə, onların  nəqliyyat-
dan ödənişsiz istifadəsini təmin etməklə, aşağı qiymətlə lazımi mallar almasını təmin etməklə 
və s. ilə məşğul olur. 
Girls  Friendly  Society  —  qızları  himayə  edən  cəmiyyət.  Xeyriyyə  təşkilati  kimi 
qızlarla  cəmiyyət  daxilində  rəftar  olunması  üzərində  nəzarət  edir,  xüsusilə  gənc  qadın  xid-
mətçiləri müşahidə altında saxlayır. Cəmiyyətin yataqxanası və klubları vardır. 
Amenity  bed  —  xəstəxanada  xidmət  şəraiti  daha  yaxşı  olan  və  xüsusi  ödənişli 
çarpayıya  deyilir.  Ondan  istifadə  edən  xəstələrə  xüsusi  üstünlük  verilir.  Bu  xidmət  xüsusi 
palatanın olması ilə, daha yaxşı yemək ilə təmin olunmaqla və s. ilə fərqlənir (2). 
Baby-sitter  —  evə  gələrək  uşaqlarla  oturan,  onların  qayğısına  qalan  dayə.  Belə  dayə 
valideynlər evdən uzaqda olduğu və yaxud iş dalınca getdiyi zaman fəaliyyət göstərir və çox 
zaman şagird və tələbə qızlardan ibarət olur. 
Meals  on  wheels  —  «təkər    üzərində  nahar”.Qocalmış    və  əlil  şəxsləri  yedizdirmək  
ücün  nəzərdə  tutulur.  Onlar  isti  yeməklə  bu  arabanın  köməyi  ilə  təmin  olunur.  Bu  tədbir 
Cenevrə krallığının könüllü xidməti tərəfindən təşkil olunur. 
Slate  club  —  qarşılıqlı  yardım  klubu.  Həftəlik  üzvlük  haqqından  yığılan  vəsait 
müxtəlif şeylərin, xüsusilə milad hədiyyələrinin alınmasına sərf olunur.  
Oxtail  soup  yemək  adı  kimi  Britaniya  ingiliscəsinə  xas  olduğu  kimi,  onun  bildirdiyi 
yemək növü də məhz bu ölkəyə xasdır. O, öküz quyruğundan hazırlanmış, içərisində öküz əti 
və quyruğu olan yeməyi ifadə edir. 
Britanizmlərin bir qrupu bu ölkəyə aid dini adətləri bildirir. Misal üçün, May Meetings 
ifadəsi  həmin  ayda  müxtəlif  dini  və  xeyriyyəçi  tədbirlərin  həyata  keçirildiyi  mərasimi  ifadə 
edir. 
Başqa bir qrup britanizmlər isə bu ölkə üçün səciyyəvi olan nigah qanunlarını əks et-
dirir.  Məsələn,  Gretna  Green  ifadəsi  Şotlandiyanın  İngiltərə  ilə  sərhədində  yerləşən  kəndin 
adındandır. Burada İngiltərədən gəlmiş gənclər arasında nigah bağlanırdı. İngilis gənclər İn-
giltərədə o zaman mövcud olmuş, ağır nigah qaydalarından yaxa qurtarmaq üçün buraya gələ-
rək, asanlıqla heç bir adət çətinliyi olmadan kəbin kəsdirərdilər. Həmin kəbin mərasiminin adı 
olan Gretna Green müasir ingilis dilində «qaçaraq toy» mənasını kəsb etmişdir (2, 344). 
Beləliklə, göründüyü kimi, ingilis dilinin Britaniya variantının lüğət tərkibinin özünə-
məxsus  ifadə  və  terminlərlə  zənginləşdirilməsində  ən  əhəmiyyətli  amil  yalnız  bu  ölkənin 
həyatına, tarixinə, maddi və mənəvi həyatına aid özəlliklər olmuşdur. 

Yüklə 2,79 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   90   91   92   93   94   95   96   97   ...   298




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin