AVRASYA Uluslararası Araştırmalar Dergisi
Cilt:1 •Sayı:2•Ocak 2013•Türkiye
NİZAMİ ƏDƏBİ İRSİNİN ÖZBƏK ƏDƏBİYYATINDA TƏSİRİ,
ÖZBƏK ƏDƏBİYYATŞÜNASLIĞINDA TƏDQİQİ VƏ ÖZBƏKİSTANDA NƏŞRİ
MƏSƏLƏLƏRİ
ALMAZ ULVİ (BINNƏTOVA)
ÖZET
Məqalədə dahi Nizaminin ədəbi şəxsiyyətinin və irsinin özbək ədəbiyyatına təsiri, özbək
ədəbiyyatşünaslığında öyrənilməsi kimi məsələlər elmi-nəzəri fikir kontekstində araşdırılmışdır.
Yeri gəldikcə, Azərbaycan və özbək tədqiqatçılarının fikirlərinə də isnad edilmişdir. Məqalədə
Nizami əsərlərinin Özbəkistanda nəşri məsələsinə nəzər yetirilmişdir.
Anahtar Kelimeler: Nizami Gəncəvi, özbək ədəbiyyatı, ədəbi təsir, özbək
ədəbiyyatşünaslığı, ədəbi əlaqələr, Nizaminin Özbəkistanda nəşrləri, klassik irs.
ВЛИЯНИЕ ЛИТЕРАТУРНОГО НАСЛЕДИЯ НИЗАМИ НА УЗБЕКСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ, ЕГО
ИЗУЧЕНИЕ В УЗБЕКСКОМ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ И ВОПРОСЫ ПУБЛИКАЦИИ
РЕЗЮМЕ
В представленной статье исследуются вопросы влияния великого литературного
гения Низами, его личности и наследия на узбекскую литературу и изучение его
творчества в узбекском литературоведении в контексте научно-теоретических взглядов.
По необходимости автор ссылается также на мнения узбекских исследователей. В статье
рассматриваются также вопросы публикации его произведений в Узбекистане.
Ключевые слова: Низами, узбекском литературоведении, влияния, публикации
Nizami в Узбекистане.
Tədqiqatlara isnadən, Nizami “Xəmsə”sinin ən qədim variantı Özbəkistan
Əlyazmalar Fondundan, Nəvai əsərlərinin ən qədim nüsxələri Azərbaycan Əlyazmalar
İnstitutundan əldə edilmişdir. Bu o deməkdir ki, Azərbaycan özbək ədəbi əlaqələrinin
tarixi yüzilliklərə, minilliklərə gedib çıxır.
Ədəbiyyatda təsir məsələsi: Bəli, Azərbaycan - özbək ədəbi münasibətləri
nəinki Nizami Gəncəvinin yaşadığı dövrdən, hətta ondan da irəliki zamanlardan qol-bu-
daq atmaqdadır. Nizami "Xəmsə"si Özbəkistanın da qiymətli ədəbi xəzinəsi sayılır.
Yazıçı-dramaturq Kamil Yaşen yazır ki, böyük şairin vəfatından on illərlə sonra, Orta
Asiyanın monqollar tərəfindən işğal olunduğu dövrdə Xarəzmdə naməlum özbək müəllif
"Müftah ül - ədl" adlı bədii əsər yaratmışdı. Bu əsərin əsasını Nizaminin “Şah və iki bay-
quş” haqqında hekayəti təşkil edirdi (Yaşen Kamil). Tədqiqatçıların qənaətinə görə, öz-
bək ədəbiyyatına Nizaminin təsiri belə başlamışdı. Məhəmməd Əli “Ecazkar Nizami”
araşdırmasında qeyd edir ki, XIV əsrdə, daha dəqiq, 1330-1340-cı illərdə özbək şairi
Qütb Xarəzm “Xosrov və Şirin” əsərini ana dilinə çevirərkən poemaya yeni hadisələr
daxil etmişdi və buna görə də, Nizami əsərinin özbək variantı bir növ orijinal kimi səslə-
nir (Məhəmməd Əli.). Müasir dövrümüzdə Özbəkistanda dərc olunmuş beşcildlik "Öz-
Prof.Dr.Almaz ÜLVI (Binnətova) AMEA Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutu Türk xalqları
ədəbiyyatı şöbəsi, baş elmi işçi,
almazulvi1960@mail.ru
ALMAZ ULVİ (BINNƏTOVA)
58
bək ədəbiyyatı tarixi" kitabında da Nizaminin özbək ədəbiyyatının inkişafındakı müsbət
təsiri xüsusi qeyd edilmişdir. Cığatay (özbək) "Xosrov və Şirin"in müəllifi Qütb Xarəzmi
Nizamidən öyrəndiyini etiraf edərək yazmışdır –
Qazantək qaynayıb sevda yetirdim,
Nizami balından halva bişirdim (Məhəmməd Əli).
Bir çox mənbələrə isnadən deyə bilərik ki, Nizami irsi Özbəkistanda Nəvai döv-
rünə qədər də geniş yayılmışdır, sevilmişdir.Özbək ədəbiyyatının klassiki Nəvainin dahi
Nizaminin təsiri ilə “Xəmsə” yaratması, sonralar da Azərbaycanın ən görkəmli
sənətkarlarının Nəvaidən öyrənməsi və başqa bu kimi faktlar ədəbiyyat tariximizdə az
deyildir. Qafur Qulamın yazdığı kimi –
Şagirdlər qəlb evinin parlayan çırağıdır,
Ustadı ötən şagird – ustadın bayrağıdır.
Mərifət insana xas, könül göz bulağıdır,
Yurdu sevənlər üçün yurd bir çiçək bağıdır,
Yurdsevərlər bu bağda olar Şirin, ya Fərhad.
Biri-birinə şagird, biri-birinə ustad
(Ülvi Almaz. Azərbaycan - özbək (cığatay) ədəbi əlaqələri 2008:127).
Nəvai “Heyrət ül-Əbrar” ("Nəciblərin heyrəti") əsərində Nizamini öz ustadı və
ilhamvericisi hesab etmiş, ona səcdə qılmış, onu “pir”, “Xızr” adlandırmış, “Xəmsə”sini
“Beş xəzinə” deyə şərəfləndirmişdir. Nəvai hər dastanının başlanğıcında Nizamiyə
məhəbbət və hörmət əlaməti olaraq xüsusi səhifələr yazmışdır. “Gəncə günəşi elə bir
bayraq qaldırdı, söz ölkəsini bir qələmlə birləşdirdi, dostlaşdırdı”. Azərbaycanın böyük
oğlu Nizamini tərifləməkdən doymayır, ona layiq əsərlər yazır. Nəvai bir başqa səhifədə
yazmışdır: “Gəncəli Nizami şeirini öz gövhərləri ilə bəzədi. O, dünyanı cəvahiratla
doldurdu. Onun cəvahirləri göyün ulduzları kimi saysız-hesabsızdır. Elə adam tapılmaz
ki, böyük Gəncəlinin incilərini qiymətləndirməsin. Qulaqlarda cingildəyən ləl – cəvahirat
ağızlarda dolaşacaq, o, heç vaxt torpağa düşməyəcəkdir. Onlar qulaqdan ürəyə
keçəcək, ürəyi zənginləşdirəcəkdir. Eh! Nizami, mən səninlə müqayisə etmək üçün
sənə bərabər adam tapmadım” (Məhəmməd Əli). “Leyli və Məcnun” poemasında isə öz
ustadı haqqında yazarkən belə demişdir:
Sal daşdan o qurdu beş uca qala,
Beş gizli xəzinə çıxdı aşkara,
Qala dövrəsində bu tikdi qəsr, –
Zinəti deyilsin əsrbəəsr.
Həm çölünə vurdu incə naxışlar,
Həm də içində zər parladı par - par.
Ecazla sehrdə var bir təfavüt:
Birinci - Kəbədir, ikincisə - büt
(Ülvi Almaz. Azərbaycan - özbək (cığatay) ədəbi əlaqələri, 2008:68).
Nəvai Bayqara sarayında işlədiyi zaman Nizaminin “Xəmsə”sini xüsusi
xəttatlara bir neçə variantlarda yazdırmışdır. Hətta daha maraqlı bir nüsxəsi - olduqca
orijinal və bu nadir əlyazma nüsxəsini misal göstərmək istərdik. Bu əlyazma
nüsxəsində Nəvai öz “Xəmsə”sini Nizaminin “Xəmsə”si ətrafına dairəvi şəkildə
yazdırmışdır. Nəvainin Nizami yaradıcılığına olan məhəbbətinə heyranlığına valeh olan
rus şairi N.Tixonov yazmışdır: “Nəvai şir idi, şirin həndəvərində dolanırdı və şir ilə
mübarizədə salamat qalmışdı. Çünki Nəvai Nizaminin rəqibi yox, müttəfiqi idi” (Ülvi
Almaz. Azərbaycan - özbək (cığatay) ədəbi əlaqələri 2008: 66).
Akademik Həmid Araslı yazır ki, XV əsr ədəbiyyatı nümayəndələri Lütfi, Xarəz-
mi, Durbək, Gədai, Ətai, Səkkaki kimi görkəmli sənətkarlar Nizami irsindən
faydalandıqlarını əsərlərində dönə-dönə etiraf etmişdilər Nəvai zamanında Heydər Xa-
ALMAZ ULVİ (BINNƏTOVA)
59
rəzmi ustad saydığı Nizaminin "Sirlər xəzinəsi"nə müraciət edərək onu tərcümə etmiş
və bu adda özü də "Məxzən ül - əsrar" əsərini yazmışdır, əsərin müqəddiməsində de-
yir:
Şeyx Nizami nəfəsindən can tapıb,
Mənasından hökmlə - fərman tapıb.
Dünyada mən Heydəri - sahib hünər,
Əldə etdim bu qədər dürrü - gövhər
(Ülvi Almaz. Azərbaycan - özbək (cığatay) ədəbi əlaqələri 2008: 70).
1987-ci ildə Özbəkistanda çap olunmuş "Nəvai antologiyası"na Heydər Xarəz-
minin bu əsəri də daxil edilmişdir.
Xalq şairi Qafur Qulamın misralarıdır –
Azərbaycan xalqının ölməz şeiri, sənəti,
Qədim zamandan bəri dostlara həyat verib.
Atamız Nizaminin hikmətdə məharəti,
Şərqdə çox şairlərə ilhamdan qanad verib.
Xalq şairi Soltan Əkbəri söhbətlərinin birində məhəbbətlə qeyd edir ki, qədim
Gəncədə dünyaya göz açan Nizami öz sənəti ilə neçə əsrdir ki, dünyanın bir çox
xalqlarına çox nəcib, humanist hisslər aşılayır. Onları əməksevərliyə, vətənpərvərliyə,
dostluğa, sülhə, qardaşlığa çağırır. Nizami əsərləri bütün nəsillərin mənəvi sərvəti
olaraq qalacaqdır.
Böyük nəvaişünas alim Cənnət Nağıyeva “Klassiklərimizin əsərləri Nəvainin
kitabxanasında” tədqiqat əsərində Nəvai dövründə yazılmış Nizami əlyazma nüsxələri
haqqında dəyərli məlumatlar aşkara çıxarmışdır.O, yazır: “Nəvai klassik Şərq
ədəbiyyatını mükəmməl bilən, epik şeirin ustadı Nizami ənənələri ilə tərbiyələnən,
Azərbaycan ədəbiyyatı ilə bağlı olan şairlərdən idi. Nizami əsərlərinin günümüzə gəlib
çıxan ən mükəmməl, olduqca gözəl xəttlə yazılmış nüsxələri məhz Nəvai dövrünə
aiddir, daha doğrusu, birbaşa Nəvainin tapşırığı ilə hazırlanmışdır. Bütün bunlardan
əlavə, Orta Asiya söz sənətkarlarının Nizami yaradıcılığı ilə əsrlər boyu davam edən
ədəbi əlaqələrini təsdiqləyən başqa bir çox əlyazmaları da Nəvainin əlində - onun
kitabxanasında olmuş, həmin dövrün məhsulu kimi bu günə qədər gəlib çatmış və öz
tarixi-ədəbi əhəmiyyətini saxlamışdır. Nizami və Əmir Xosrov, Nizami və Nəvai, Nizami
və Caminin “Xəmsə”lərindən seçilmiş əlyazmalarına SSRİ-nin kitab xəzinələrində rast
gəlmək olur” (Nağıyeva Cənnət. Klassiklərimizin əsərləri Nəvai kitabxanasında).
Tədqiqatçı bu araşdırmasında Nizami əlyazmalarının yazılma tarixini, cildini,
səhifəsini və s. aydın şəkildə təsvirini qələmə almışdır. Nizaminin Nəvai dövrünə aid
olan dörd əlyazması üzərində xüsusi dayanaraq aydın şərhlər vermişdir.
Bertels öz tədqiqatında Nəvainin Nizami ecazına dair fikirlərini belə şərh etmiş-
dir. "Şəriətdə ecaz peyğəmbərin öz peyğəmbərliyini sübut üçün göstərdiyi möcüzəyə
deyilir. Məsələn, Məhəmməd üçün belə bir sübut Quran hesab olunur. Nizami poema-
sını Quranla müqayisə etməklə Nəvai həmin əsərin misli-bərabəri olmadığını etiraf et-
miş olur" (Məhəmməd Əli). Özbək ədəbiyyatşünası Məhəmməd Əli "Ecazkar Gəncəvi"
məqaləsində Nizaminin özbək ədəbiyyatına təsirindən, Nizami irsinin özbək ədəbiyyat-
şünaslarının tədqiqində xüsusi yeri olduğunu etiraf etmişdi. Məqalədə Y. Bertelsin
fikrinə isnad edilərək göstərilir ki, “Nizami sənətinin müxtəlif ədəbiyyatlarda doğurduğu
əks-səda intəhasız və misilsizdir. Bunu bir çox ədəbiyyatlarda Nizamiyə bolluca yazı-
lan nəzirələr də təsdiqləyir: - məsələn, farsca - qırx iki, özbəkcə - iki, türkcə iki və s.
Eyni zamanda Nizami qüdrətidir ki, sözü-sovu dünyaya yayılmışdır. Nizami elmi ilə
dünyaya bələd idi. Xarəzm şahzadəsi Nazpəri surətinin bədii tərənnümü təsdiqləyir ki,
şair o xalqın tarixini, etnoqrafiyasını, adət-ənənəsini, mədəniyyətini, coğrafiyasını gö-
zəl bilirmiş” (Məhəmməd Əli).
ALMAZ ULVİ (BINNƏTOVA)
60
Əldə olunan ədəbi faktları bir-bir təhlil süzgəcindən keçirməkdə məqsəd Nizami
yaradıcılığının özbək ədəbiyyatına təsir məsələsini aydınlaşdırmaqdır. Ümumilikdə isə
beşcildlik “Özbək ədəbiyyatı tarixi” akademik kitabında Nizaminin özbək ədəbiyyatının
inkişafındakı müsbət təsiri əhatəli qeyd edilmişdir.
Ədəbiyyatşünaslıqda tədqiqi: Özbəkistanda müxtəlif zamanlarda müxtəlif
elmi mənbələrdə - kitab və toplularda, qəzet və dərgilərdə Nizami yaradıcılığı, onun
ayrı-ayrı əsərləri haqqında elmi-tənqidi məqalələr, araşdırmalar nəşr olunmuşdur.
1940-cı illərdə Nizami və Nəvainin yubiley günləri çərçivəsində bu səpgidə xeyli elmi
məqalələr yazılmış və dərc edilmişdir. Akademik Həmid Araslının iki xalqın
ədəbiyyatları arasında gördüyü işləri saymaqla başa gələn deyil. Onun elə həmin
illərdə Nəvai ilə bağlı Azərbaycanda gördüyü işlər haqqında dəfələrlə yazılıb, elə bu
sətirlərin müəllifi də “Azərbaycan-özbək ədəbi əlaqələri” monoqrafiyasında da
qeydlərini bildirmişdir.H.Araslı 1940-ci ildə yazdığı “Nizami və Nəvai” adlı tədqiqatı
özbək elmi-nəzəri fikrində yüksək dəyərləndirilmiş, neçə-neçə tədqiqat işi üçün ilk
mənbə sayılmışdır. Özbəkistan Dövlət Pedaqoji İnstitutunun elmi əsərləri seriyasından
nəşr olunan “Dil və ədəbiyyat məsələləri” toplusunun (XXIX cild, 1961) 56-89-cu
səhifələrində H.Araslının “Nizami irsi dünya mədəniyyəti xəzinəsində” adlı irihəcmli
əsərində Nizaminin özbək ədəbi meydanında, ədəbiyyatşünaslıq elmində rolundan
bəhs edilir.
Akademik Vahid Abdullayev, akademik Vahid Zahidov, professor Səidəxan
Nərzullayeva, professor Şahməhəmməd Şahməhəmmədov və bir çox məşhur özbək
alimləri elmi araşdırmalarında Nizami irsinin öyrənilməsi, özbək ədəbiyyatına təsiri və
ədəbiyyatşünaslığında tədqiqi məsələlərinə xüsusi önəm vermişdilər. Adları çəkilən
özbək alimləri vaxtilə doktorluq dissertasiyalarını Nizami yaradıcılığı kontekstində elmi-
nəzəri problemə həsr etmiş və Bakıda – AMEA Nizami adına Ədəbiyyat İnstitutunda
müdafiə etmişdilər.
“Nizami elə bir mədəndir ki, onun yatağı Gəncədir. Bu mədənin qəlbi inci
yatağıdır. Fikri, amalı və xəzinədarı Nizamidir. Onun dili bu xəzinədən incilər çıxarır...”(
Zahidov Vahid. Nizami Gəncəvi və özbək ədəbiyyatı). Akademik V. Zahidovun “Nizami
Gəncəvi və özbək ədəbiyyatı” məqaləsindən götürdüyümüz bu fikirlər ədəbi faktor kimi
də ədəbiyyatşünaslığımızda qiymətlidir.
Akademik V.Zahidov qeyd edir ki, “Azərbaycan xalqını vəsf eləmək mənim
üçün çox çətindir. Çünki, o, hər cəhətdən kamal zirvələrinə çatmış, tarixin sınaqların-
dan üzüağ və mətin çıxmış əzəmətli bir xalqdır. Bu xalqın bədii dühasından danışmaq
istəsək, böyük Nizaminin dünyaşöhrətli "Xəmsə"sini xatırlamalıyıq. "Xəmsə" – Azər-
baycan möcüzəsidir. Sənətin və bədiiliyin dünya tarixində yeni və parlaq mərhələsidir,
bəşəriyyətin şah əsəridir (Zahidov Vahid. Nizami Gəncəvi və özbək ədəbiyyatı)”.
Maqsud Şeyxzadənin yetişdirməsi olan filologiya elmləri doktoru, professor,
özbək alimi Natan Mallayevin “Nizami Gəncəvinin irsi və onun təlim-tərbiyəvi əhəmiyyə-
ti” adlı monoqrafiyası (Маллаев Н. Низомий Ганжавий мероси ва унинг маърифий-
тарбиявий ахамияти.) xüsusi əhəmiyyət kəsb edir. Professor Əli Saləddin adı çəkilən
həmin kitab haqqında qeyd edir ki, monoqrafiyanın "əsas məziyyəti ilk mənbələr, namə-
lum qaynaqlar əsasında yazılmasıdır. Kitab Nizaminin fəaliyyətinin və ədəbi irsinin təd-
qiqi tarixi, həyatı və yaradıcılığı bölmələrini özündə birləşdirən "Nizami Gəncəvi", "Şai-
rin lirikası", "Xəmsə" ədəbi irsinin dünya miqyasında əhəmiyyəti" və “Nizami ədəbi
irsinin dünya miqyasında əhəmiyyəti” hissələrindən ibarətdir. Bu hissələr arasında qırıl-
maz əlaqə vardır” (Saləddin Əli. Özbəkistandan töhfə). Kitabın maraqlı cəhətlərindən
biri də odur ki, müəllif dünya xalqlarının ədəbiyyatşünaslığında Nizaminin tədqiq tarixi-
nə toxunur və bu tədqiqatların əhəmiyyətini aydınlaşdırır. "Əsərdə ən maraqlı cəhətlər-
dən biri də budur ki, görkəmli alim Nizami irsinin tədqiqatçılarına yeni səpgidə yanaşır,
onun ədəbi məktəbini davam etdirdiklərinin səciyyəvi əlamətlərini açıb göstərir. Xosrov
ALMAZ ULVİ (BINNƏTOVA)
61
Dəhləvinin, Əbdürrəhman Caminin, Əlişir Nəvainin, Məhəmməd Füzulinin, İohan Hö-
tenin və başqalarının Nizami irsindən nə məqsədlə istifadə etmələrini təhlil edir və bu
“təlim-tərbiyə məktəbi"nin çoxsahəli, bəşəri, dünyəvi elementlərini bir sistemə salır...
Kitabda həmçinin Özbəkistan ədəbiyyatşünaslığında Nizami Gəncəvi ilə bağlı tədqiqat-
lar təhlil olunur, eləcə də Nizami əsərlərinin tərcümə, təbdil və nəşr prinsiplərindən
bəhs edilir” (Saləddin Əli. Özbəkistandan töhfə).
Məhəmməd Əli “Ecazkar Gəncəvi” adlı araşdırmasında (Məhəmməd Əli) Nizaminin
özbək ədəbiyyatına təsirindən, Nizami irsinin özbək ədəbiyyatşünaslarının tədqiqində
xüsusi yeri olduğunu etiraf etmişdi. Tədqiqatçı öz fikirlərini üç aspekt daxilində
açıqlayır. Ilk olaraq, Nizaminin novatorluğundan bəhs edərək onun nəinki özbək
xalqına, bütövlükdə türk dünyasına doğurduğu şəfəqdən, nurdan bəhs edir, elmi-nəzəri
baxışları ilə gəldiyi qənaəti təsdiqləməyə cəhd edir. İkincisi, onun Şərq dünyası
ədəbiyyatlarına olan təsirindən, bu təsirin nəticəsi olaraq yaranan “Xəmsə”lərdən,
Nizaminin müraciət etdiyi mövzulardan yaranan yeni əsərlərdən söz açır və onları
ümumiləşdirmə müstəvisində açıqlayır. Nəhayət, Nizami aləmində, Şərq poeziyasında
ilk dəfə olaraq insan şəxsiyyətinin bütün mənəvi zənginliyi və parlaqlığı, ziddiyyətləri,
müzəffər yüksəlişi və acınacaqlı rəzaləti ilə göstərilməsi şərhini yekunlaşdırır. Müəllifin
yekun qənaəti budur ki, novator Nizami daim müasirdir.
Görkəmli ədəbiyyat xadimləri S.Erkinovun və M.Qənixanovun “Nizami Gəncəvi”
əsərində (Эркинов С., Ганихонов М. Низомий Ганжавий. 1992)dahi şairin özbək
elmi-nəzəri fikrində tutduğu mövqeyi, onun özbək ədəbiyyatına, ədəbiyyatşünaslığına
olan təsirindən, ümumiyyətlə, özbək ədəbiyyatında Nizami ənənələrindən danışılır.
Ədəbiyyatşünas H. Həmidinin “Əski Şərq dühaları” (Homidiy H.Ko'hna sharq
darg'alari. 1999) irihəcmli kitabında da Nizami ənənələrindən ətraflı söz açılmışdır.
Ümumiyyətlə, qeyd etmək istəyirəm ki, dahi Nizami haqqında özbək alimləri,
tədqiqatçıları xeyli sayda elmi-nəzəri məqalələr yazaraq, dərc etdirmişlər.
Əsərlərinin nəşri: Nizami Gəncəvinin əsərləri özbək oxucuları arasında
qədimdən bəri şöhrət tapmışdır. Müasir dövrümüzdə də bu iş ənənəvi olaraq daim
davam etdirilir. Özbəkistan dövrü mətbuatında da Nizami Gəncəvinin qəzəlləri,
poemalarından parçalar (“Yeddi gözəl”dən, “Leyli və Məcnun”dan, “Sirlər xəzinə-
si”ndən, “İsgəndər və çoban” və s. əsərləri) dərc edilmişdir.
Nizami Gəncəvinin 800-illiyi ərəfəsində, Özbəkistan Dövlət Nəşriyyatı 1947-ci
ildə (Böyük Vətən müharibəsinin baş verməsi ilə əlaqədar olaraq yubiley nəşri sonrakı
illərdə həyata keçirilmişdir)şairin poemalarından parçaları “Güldəstə” adı altında ayrıca
kitab (Низомий Ганжавий,1947) halında çap etmişdir.
XIX yüzilliyin ikinci yarısında böyük özbək şairi Məhəmməd Rza Agahi Xivə xanı
Firuzun sifarişi ilə Nizaminin “Yeddi gözəl” poemasını nəsrlə tərcümə etmişdir. Özbək
ədəbiyyatşünası Məhəmməd Əli yazır ki, həmin əsər Agahinin yeni nəşr olunmuş
(təxm. 1988-ci ildə) dördcildlik külliyatına daxil edilmişdir (Məhəmməd Əli).
1983-cü ildə Nizaminin özbəkcə yüz minlik tirajla yeni bir kitabı-“Seçilmiş
əsərləri” (Низомий. Лайли ва Мажнун. 2005) nəfis tərtibatda çapdan çıxmışdır. Kitabın
giriş hissəsində dahi şairin ədəbi şəxsiyyəti və irsi haqqında elmi – nəzəri fikirlər yer
almışdır. Kitabın şeirlər – lirika hissəsində Nizami Gəncəvinin qəzəlləri, rübailəri, qə-
sidələri, qitələri, hikmətli sözləri, eləcə də “Sirlər xəzinəsi”ndən, “Yeddi gözəl”dən par-
çalar təqdim olunur (tərcümələr Şahislam Şahməhəmmədovundur). Kitaba tərcüməçi,
filologiya elmləri doktoru, Firdovsi adına respublika mükafatının laureatı, professor Ş.
Şahməhəmmədov müqəddimə yazmış, kitabın sonunda izahlı lüğət vermiş, illüstrasi-
yaların götürülmə mənbəyini qeyd etmişdir (Низомий. Лайли ва Мажнун. 2005).
“İncilər ümmanı” kitabında (Инжулар уммони. 1989) Nizami Gəncəvinin
əsərlərindən ibarət nümunələr nəşr edilmişdir.
ALMAZ ULVİ (BINNƏTOVA)
62
2005-ci ildə Daşkənddə dahi şairin iki əsəri ayrıca kitablarda nəşr olundu: “Leyli
və Məcnun” və “Xosrov və Şirin” əsərləri fars dilindən özbəkcəyə tərcümə olunaraq
yeni nəsil oxuculara təqdim olunmuşdur (Низомий. Лайли ва Мажнун. 2005.),
(Низомий. Хусрав ва Ширин. 2005).
Daşkənd Pedaqoji İnstitutu Nizaminin adını daşıyır. Tədqiqatçı Məhəmməd Əli
yazır ki, bu rəmzi haldır – müəllimlər yetişdirən ocağa Şərq şairləri müəlliminin adı
nəsib olmuşdur. Özbəkistan Əlyazmalar İnstitutunun zəngin muzeyinin ilk otağı klassik
ustad Nizamiyə həsr olunub. Hətta Nəvai əlyazmasını əldə edən bu muzeydəki həmin
otaqda Nizaminin şəkli, əsərlərindən illüstrasiyalar, ilk "Xəmsə" müəllifinə həsr olunan
tablolar, döymə işləri, xalça, bədii yazılar, kitab vitrinləri və başqa eksponatlar vardır
(Məhəmməd Əli).
Nəticədə Azərbaycan klassik ədəbiyyatının, ilk növbədə, Nizami, Nəsimi, Füzuli
kimi bədii söz bahadırlarının, özbək ədəbiyyatının tərəqqisinə və yeni-yeni ənənələrlə
zənginləşməsində danılmaz rolu və böyük təsiri özbək ədəbiyyatşünasları, yazıçıları və
mətnşünasları tərəfindən də tədqiq edilmişdir.Bu tədqiqatlar isə öz növbəsində
Azərbaycan ədəbiyyatı mütəxəssislərinin təcrübəsindən və sözü gedən sahədəki
uğurlarından istifadə etmişlər və özbək ədəbiyyatşünaslığının üfüqlərini xeyli
genişləndirmişlər. Azərbaycanda Nəvaişünaslıq elmi ayrıca sahə olaraq formalaşdığı
kimi, Özbəkistanda da Nizamişünaslıq, Nəsimişünaslıq, Füzulişünaslıq ənənələri
böyük vüsət almağa başlamışdır.
KAYNAKLAR
ABDULLAYEV VAHID. Füzuli və özbək ədəbiyyatı. S. M. Kirov adına ADU-nun
Elmi əsərləri.–B., ADU nəşriyyatı,1958, №2.
ARASLI HƏMID. Böyük şair. - Ə. Nəvai. “Fərhad və Şirin” kitabı, B., Azərnəşr,
1968. s. 3-11.
ARASLI HƏMID. Nizami və Nəvai – “Ədəbiyyat qəzeti”, 12 mart 1940.
АРАСЛИ Г. Вклад Низами в мировую культуру. Низомий номидаги Тошкент
давлат педагогика институтининг илмий ишлари. Тил ва адабиёт масалалари.
Том XXIX. 1961. 56-89-бетлар.
ARASLI H.. Nizomiy va Navoiy // “Guliaston” dergisi, 1940. 4-son.
CAHANI QASIM. Azərbaycan ədəbiyyatında Nizami ənənələri. – B., Elm, 1979.
s. 176.
ЭРКИНОВ С., Ганихонов М. Низомий Ганжавий. Тошкент, Фан,1992. 68 б.
Инжулар уммони.Тошкент, 1989. 102 бет.
ИСТОРИЯ УЗБЕКСКОЙ советской литературы в 5 томах. Tom 1.Ташкент,
Фан, 1988, 273 стр.
ИСТОРИЯ УЗБЕКСКОЙ советская литература в 3 томах.– Taşkent, Fan,
1987.
КОРОГЛЫ Х. Узбекская литература. – M., 1976.
ALMAZ ULVİ (BINNƏTOVA)
63
МАЛЛАЕВ Н. Низомий Ганжавий мероси ва унинг маърифий-тарбиявий
ахамияти. Тошкент,1986.46 бет.
МАХАММАДХОДЖАЕВ ХАСАНХОДЖА. Фузили и узбекская литература.
Автореферат кандидатской диссертации – Н.Д.А. Ташкент, 1972.
MƏHƏMMƏD ƏLI.Ecazkar Gəncəvi.- “Ədəbiyyat və incəsənət”, 27 noyabr 1989.
МУХАММАДХОДЖАЕВ ХАСАНХОДЖА. Дустлик туйгусы.- Ташкент, Фан,
1978.
NAĞIYEVA CƏNNƏT. “Azərbaycanda Nəvai”. // Bakı, “Tural-Ə”, Nəşriyyat
Poliqrafiya Mərkəzi.2001.264 s.
NAĞIYEVA CƏNNƏT. Klassiklərimizin əsərləri Nəvai kitabxanasında –
“Ədəbiyyat və incəsənət”, 10 yanvar 1976.
НИЗОМИЙ. Хусрав ва Ширин. Форс тилидан Олимжон Буриев таржимаси.
Тошкент, 2005.
НИЗОМИЙ ГАНЖАВИЙ. Гулдаста. Тошкент, 1947. 254 бет.
НИЗОМИЙ ШЕЪРИЯТИДАН. Тошкент,1983, 126 бет.
НИЗОМИЙ. Лайли ва Мажнун. Форс тилидан Олимжон Буриев таржимас.
Тошкент, 2005.
HOMIDIY H.Ko'hna sharq darg'alari. Toshkent: Sharq, 1999. 258 bet.
QULUZADƏ MIRZƏAĞA. “Fərhad və Şirin”. - «Kommunist», 27 avqust 1948.
SALƏDDIN ƏLI. Özbəkistandan töhfə.– “Ədəbiyyat və incəsənət”, 18 mart 1986.
СТРАНИЦЫ
АЗЕРБАЙДЖАНСКО
-
УЗБЕКСКИХ
ЛИТЕРАТУРНЫХ
взаимосвязей (сборник). – Баку, Елм, 1985, 276 стр.
ТВОРЧЕСКИЕ СВЯЗИ узбекской литературы: ob Азербайджанско -
узбекских литературных связях (стр. 37-49). – Ташкент, Фан, 1983.101 с.
ÜLVI ALMAZ. Azərbaycan - özbək (cığatay) ədəbi əlaqələri (dövrlər, simalar,
janrlar, təmayüllər) // Bakı, “Qartal” nəşriyyatı, 2008. 328 səh.
ÜLVI ALMAZ. Əlişir Nəvai Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında (Məqalələr
toplusu) // Bakı, Qartal, 2009, 460 səh.
YAŞEN KAMIL. Ədəbi dostluq və əməkdaşlığın səmərəsi. -“Ədəbiyyat və
incəsənət”, 30 may, 1980.
ZAHIDOV VAHID. Nizami Gəncəvi və özbək ədəbiyyatı. -“Ədəbiyyat qəzeti”, 30
iyul 1947.
ЗАХИДОВ ВАХИД. Мир идей и образов А.Навои. // Ташкент, Фан, 1961.
Dostları ilə paylaş: |