COMPARATIVE LITERATURE: AN OVERVIEW
Rohib Adrianto Sangia
Abstract: Comparative literature is an academic field dealing with the literature of two or more
different linguistic, cultural or nation groups (D'haen, Domínguez, & Thomsen, 2012: 57). While
most frequently practiced with works of different languages, comparative literature may also be
performed on works of the same language if the works originate
from different nations or
cultures among which that language is spoken. Also included in the range of inquiry are
comparisons of different types of art; for example, a relationship of film to literature.
Keywords: Comparative Literature, World Literature, Literature Works
INTRODUCTION
The terms "Comparative Literature" and "World Literature" are often used to designate a
similar course of study and scholarship (Enani, 2005: 27). Comparative Literature is the more
widely used term in the United States, with many universities having Comparative Literature
departments or Comparative Literature programs.
Comparative literature is an interdisciplinary field whose practitioners study literature
across
national borders, across time periods, across languages, across genres, across
boundaries between literature and the other arts (music,
painting, dance, film, etc.), across
disciplines (literature and psychology, philosophy, science, history,
architecture, sociology,
politics, etc.) (Tӧtӧsy de Zepetnek, 1998: 80) (Cao, 2013: xix). Defined most broadly,
comparative literature is the study of "literature without borders" ( nguez, Saussy, &
Villanueva, 2014: xv). Scholarship in Comparative Literature include, for example, studying
literacy and social status in the Americas, studying medieval epic and romance, studying the
links of literature to folklore and mythology, studying colonial and postcolonial writings in
different parts of the world, asking fundamental questions about definitions of literature itself.
What scholars in Comparative Literature share is a desire to study literature beyond
national boundaries and an interest in languages so that they can read foreign texts in their
original form (College Entrance
Examination Board, 1992: 249). Many comparatists also share
the desire to integrate literary experience with other cultural phenomena such as historical
change, philosophical concepts, and social movements.
This paper eventually is going to involve in comparative assignment according to the
option from the lecture. From all possible five options, this midterm paper assignment will be
occupied by two questions that should be solved. The first assignment is purposed to expose
with depth essay based on subchapter entitle
Russia in French Letters: Milestones of a
Discovery in Jost (1974: 62). For the second assignment,
this paper will include the
Literary Criticism
Page 2
comparative analysis between Dostoevsky (2005)
Notes from the Underground and Coetzee
(1999)
Disgrace that should be concern with applying American school analysis.
RUSSIA IN FRENCH LETTERS
In this part, there will be divided into two parts, they are the Russian literature history
and the influence of French to Russian.
1. Russian Literature History at Glance.
At the beginning of the 19th century much of Western Europe viewed Russia as
hopelessly backward--even medieval. It was considered more a part of Asia than an outpost of
European thought (Cassedy, 2005: 51). During the first half of the century, indeed, peasants
(called "serfs") were still treated as the property of their feudal masters and could be bought
and sold, though they had a few more rights than slaves. Russian serfs gained their freedom
only in 1861, two years before the American Emancipation Proclamation (Morton, 1967:
338).
However, the nobility of Russia had looked to the West for ideals and fashions since the
early 18
th
Century, when Peter the Great had instituted a series of reforms aimed at
modernizing the country. Russian aristocrats traveled extensively
in Western Europe and
adopted French as the language of polite discourse. They read French and English literature
and philosophy, followed Western fashions, and generally considered themselves a part of
modern Europe (Moore & Krystoforski, 2011: 155). St. Petersburg was created the new capital
of Russia in 1721, and remained the most Westernized of Russian cities. Indeed, Dostoyevsky
was to consider it
an alien presence in the land, spiritually vacuous compared to the Old
Russian capital of Moscow.
The German-born czarina Catherine the Great, who reigned from 1762 to 1796,
corresponded with Voltaire and fancied herself an Enlightenment monarch; but her plans for
liberal reforms came to nothing, and she became better known as vainglorious autocrat
(Gorbatov, 2006: 94). Despite the general backwardness of Russian society, its openness to the
West (briefly interrupted by Napoleon's 1812 invasion) had
profound influences on its
literature throughout the 19th Century. The first great national author of Russia, Alexander
Pushkin (1799-1837)--despite his celebration of Russian history and folklore--was
profoundly influenced by such English writers as Shakespeare, Byron and Scott. Although he
plays a role in Russian literature comparable to that of Goethe in Germany or even
Shakespeare in England, his works were little known abroad during his lifetime.