Syntactic Concepts and Terminology in Mid-20th Century American Linguistics



Yüklə 1,51 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə1/8
tarix03.01.2022
ölçüsü1,51 Mb.
#50983
  1   2   3   4   5   6   7   8
mccawley1999



SYNTACTIC CONCEPTS AND TERMINOLOGY IN MID-20TH 

CENTURY AMERICAN LINGUISTICS* 

JAMES D. McCAWLEYt 



University of Chicago 

In this paper I offer an unsystematic and selective survey of syntactic 

concepts and terminology that figure in works by American linguists in the 

period from 1933 (Bloomfield's Language) to 1965 (Chomsky's Aspects of 



the Theory of Syntax and Gleason's Linguistics and English Grammar), pay-

ing special attention to parts of speech. 

While traditional syntax was held in low esteem by many American lin-

guists of the 1930s through 1960s, many of whom made a point of rejecting 

or avoiding much of its terminology, its concepts remained alive and well, or 

at least, ambulatory, though often under aliases. Bloch & Trager (1942:60) 

follow the traditional policy of identifying parts of speech in terms of inflec-

tional paradigms, for inflected words, and in terms of syntactic function, for 

uninflected words. It should be noted that a policy whereby one criterion 

dominates another whenever it is applicable, rules out of consideration any 

mismatch among different dimensions of categorization. 

Bloch & Trager warned against "The fallacy of attributing to one lan-

guage the grammatical habits and categories of another, simply because we 

have decided to call certain words in both languages by the same name", but 

allowed traditional terms to be adopted for convenience' sake: "The names 

In his last e-mail message to me in the evening of 7 April 1999, the author reconfirmed his 

promise to submit his paper, saying "Yes, please count me in for the special issue of HL. I 

had hoped to have sent you a manuscript by now, but in the juggling act that I've been doing 

the last couple of months, I haven't been able to keep all theballs in the air. I'll try to finish 

revisions over the weekend (though this weekend I have to give higher priority to finishing 

my income tax returns) and hope to be able to send you a manuscript next week." It was not 

to be. However, the paper was in very good shape and Mr John F. Richardson (Bordentown, 

New Jersey), put in charge of his papers by the late Professor's testament, has kindly done 

some minor editing and provided me with the paper on disk, a job for which we all must be 

grateful to him. — The paper very much represents the form in which Jim had presented it at 

the afternoon session of the North American Association for the History of the Language Sci-

ences (NAAHoLS) in Los Angeles of 8 January 1999, devoted to the history of American 

linguistics celebrating the 75th anniversary of the founding of the Linguistic Society of 

America. 

Historiographia Linguistica 26:3 (1999), 407-420. DOI 10.1075/hl.26.3.13mcc 

ISSN 0302-5160 / E-ISSN 1569-9781 © John Benjamins Publishing Company 




408 

JAMES D. McCAWLEY 

we give to these classes are not important. Usually we retain the traditional 

terms, and apply such labels as 'noun', 'verb', 'adjective' to those classes in 

the foreign language that correspond most nearly in function to the nouns, 

verbs, and adjectives of English or some other familiar language" (p.60). 

Both descriptivists and early generativists generally adopted some version of 

this policy, and with it, a quite cavalier attitude with regard to terminology, 

though with some interesting exceptions such as Charles C. Fries, whose 

highly nontraditional nomenclature will be discussed below. Bloch & Tra-

ger's complacency with traditional terminology for the parts of speech of 

English and other familiar languages and with the associated concepts is 

striking; Fries's unwillingness to accept traditional taxonomies of English 

words was evidently a main motivation for his terminological innovations. 

Bloomfield's (1942:72) terms 'actor' and 'action' appear at first to be 

merely euphemisms for 'subject' and 'predicate'; for example, he illustrated 

'actor-action construction' with the sentence Pike's Peak is high, whose 

meaning has nothing to do with 'action' as normally understood.

1

 However, 



his use of 'actor' and 'action' deviates from earlier use of 'subject' and 'pred-

icate' in at least two respects. The more obvious difference is that Bloom-

field's 'actor' and 'action' were syntactic constituents of arbitrary complexity 

rather than single words;

2

 the terms 'complete subject' and 'complete predi-



cate' had been used in traditional grammar for such constituents, though, as 

Gleason (1965:141) notes, those notions were "given little importance in 

most school textbooks". The second and more subtle difference emerges in 

Bloomfield's discussion of English vs. Latin passives: for Bloomfield, the 

English The father is loved is an 'actor-action' construction, whereas its Latin 

counterpart Pater amâtur is not but is rather an 'undergoer-action' construc-

tion, a different kind of 'predication'. The rationale that Bloomfield gives for 

withholding the term 'actor-action' from the Latin passive while applying it 

to the English passive relates to another point on which he deviated form 

traditional grammar, namely the relation that he envisaged between morphol-

ogy and syntax. For Bloomfield, "this English passive is a matter of syntax 

1

 Bloomfield adopts traditional terminology when he says that "we call the expressions that 



fill the actor position in the English actor-action construction nominative substantive 


Yüklə 1,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
  1   2   3   4   5   6   7   8




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin