하다 – 해 보다 공부하다 – 공부해 보다
운동하다 – 운동해 보다
Masalan: 이 옷을 입어 보세요. Bu kiyimni kiyib ko’ring.
제주도에 가 봤어요? Jeju oroliga borib ko’rganmisiz?
네, 가 봤어요. Ha, borib ko’rganman.
-(으)ㄹ 거예요 Bu qo’shimcha ham Fe’lga qo’shilib, kelajakdagi rejalarni bildiradi.
Masalan: 오늘 저녁을 어디에서 먹을 거예요? Bugun qayerda tushlik qilasiz? 집에서 먹을 거예요. Uyda ovqatlanaman.
자음 (undosh) – 음 거예요
읽다 – 읽을 거예요
모음 (unli), ‘ㄹ’ – ㄹ 거예요
자다 – 잘 거예요
알다 – 알 거예요
이번 (지난 / 다음) bu (o’tgan / keyingi) Bu qo’shimcha Tez orada ro’y beradigan vaqtga ‘이번’, o’tib ketgan vaqtga ‘지난, kelajakda bo’ladigan vaqtga ‘다음’ ishlatiladi.
Masalan: 이번 주말에 테니스를 치러 가요 Bu hafta dam olish kunida tennis o’ynashga boraman.
지난해에 한국에 왔어요. O’tgan yili Koreyaga keldim.
다음 휴가에는 제주도에 갈 거예요. Keyingi ta’tilda Jeju oroliga bormoqchiman.
때 – paytda, -da Gapda otga qo’shilib, biron hodisaning ro’y bergan paytini ifodalashda ishlatiladi.
Masalan: 오늘 점심 때 뭐 먹었어요? Bugun tushlikda nima yedingiz?
방학 때 고향에 갈 거여요. Ta’til paytida vatanimga boraman.
Chiroyli so’zi:
Agar manzaralarga nisbatan aytilsa 아름답다.
Agar odamga nisbatan ishlatilsa 예쁘다.
28-Mavzu: (이)나, 에서 까지 -(이)나 bu qo’shimcha Otga qo’shilib, birinchi yoki ikkinchi otning ichidan birortasini tanlash mumkin ekanligini bildiradi.
자음 (undosh) – 이나 | 모음 (unli) – 나
수박 – 수박이나 딸 – 딸기나
-에서 까지 Bu qo’shimcha O’rin-joy otlariga qo’shilib, harakatning boshlanish va tugash nuqtalarini bildiradi. O’zbek tilida ‘-에서’ qo’shimchasi ‘-dan’, ‘-까지’ qo’shimchasi esa ‘-gacha’ deb tarjima qilinadi.
Masalan: 집에서 회사까지 어떻게 기요? Uydan firmagacha qanday qilib borasiz?
여기에서 시청까지 얼마나 걸려요? Bu yerdan hokimiyatgacha qancha vaqt ketadi?
“에서” boshlanish nuqtasi “에서” Odatda ‘에서’ joyni bildiradigan otga qo’shilib, xatti – harakat sodir bo’layotgan joyni bildiradi. Ammo kesimning o’rnida ‘가다 (bormoq), 오다 (kelmoq), 떠나다 (ketmoq), 출빌하다 (jo’namoq)’ kabi harakatlanish ma’nosiga ega bo’lgan fe’llar kelsa, harakatlanishning jo’nash nuqtasini anglatadi.
집에서 쉴 거예요. (Joy) 집에서 출발할 거예요.
(jo’nash nuqtasi)