126
In English 1) child – children; 2) rise – risen; 3) break – broken: 1)
R + aɪ → ɪ + af; 2) R + aɪ → ɪ + af; 3) R + eɪ → ou + af; In Russian: 1)
окно – окна; 2) дом – дома: 1) R + a → o + af; 2) R + o → a + af.
The separation of the affixal morphemes from the English words
child – children, rise – risen, break – broken, in Russian the separation
of the affixal morphemes from the roots of words окно – окна, (ʌкnɔ
→ oкnʌ), дом – дома (dɔm → dʌmʌ) harms the sound structure of the
given above words.
The analysis of the given above examples shows that in the English
language, at the result of the addition of the affixal morphemes to the
root morphemes (or stems), there occurs fusion, that is the affixal
morpheme is so alloyed to the root morpheme that its separation from
the latter makes it loose its independence. [5, pp. 64-92]. This
phenomenon is the characteristic feature of the Old English language
which has been preserved in the Modern English as inheritance.
In Modern English relation among the
words in the sentence in
most cases is expressed analytically, that is by the pure analytical and
mixed analytical forms as we have already shown it above and by the
word order in the sentence. Word order in English is fixed, in Uzbek it
is at some extent free, at the result of which there occurs another
language interference for English- learning Uzbek pupils.
We harm
both the structure and the meaning of the English sentence by changing
word order in the sentence: The hunter killed the wolf → The wolf
killed the hunter. The analysis of these sentences shows that by the
change of the word order the performer of the action (the subject) is
subjected to the influence of the previous object
Dostları ilə paylaş: