127
this phenomenon in the structure of the Russian language: 1) Охотник
убил волка → 2) Волка убил охотник → 3) Убил волка охотник.
The analysis of the Russian sentence shows that the change of word
order in the sentence preserves the essential
meaning of the sentence
just giving additional stylistic colouring where in the first sentence the
performer of the action is underlined, in the second sentence
the object
is emphasized (that the hunter killed the wolf not the other animal), in
the third sentence the performed action is emphasized. This
phenomenon occurs in connection with the fact that in Russian every
word in the sentence is grammatically formulated and that is why
wherever it is used in the sentence it does not change its grammatical
function. That is why word order in Russian is free. In
Russian words,
in most cases, out of the sentence are grammatically formulated and can
be grammatically analyzed: the word
школа
out
of the sentence
expresses the feminine gender, common case, singularity and we can
define this word as a noun (in the system of the parts of speech). In
English, in most cases, the words out
of the sentence can not be
analyzed grammatically or can not be defined to what part of speech
they belong:
smoke, gold
. These words, proceeding from their place in
the sentence (word order), can function either as a noun or a verb. For
the Uzbek English-learners it is important to know that an English word
can sometimes be in
more than one part of speech, for example, the
word
Dostları ilə paylaş: