167
belong to the neuter gender.
The category of gender - masculine, feminine and neuter, was the
characteristic of the old English language. But at the result of historical
development of the English morphological
structure the category of
grammatical gender has lost its formal expression.
Summing up analysis of the category of gender we can say that
this category, including three genders: masculine, feminine and neuter,
is the typological characteristic of the Russian language. In the English
and Uzbek languages there is a semantic category of gender, which is
expressed by the addition of some words denoting natural gender, such
as mother, father, girl, boy, a schoolboy, a schoolgirl,
mother -wolf,
father-wolf, ona-bo'ri, ota bo'ri.
Besides, we should mark that in the Uzbek language in some borrowed
words we notice morphological expression of gender. Cp: Shoir-Shoira,
Hamid-Hamida, tolib-talaba, kotib-kotiba, Muslim-Muslima.
But these words which have been borrowed from the Arabic language
are few and they can't be the characteristic feature of the Uzbek
language.
In the Uzbek language human and non-human beings’ lexical
gender is expressed as it does in English: ho’kiz (m)- sigir (f ), xo’roz
(m ) - tovuq (f ), erkak mushuk-urg’ochi mushuk, ota-bo’ri - ona-bo’ri
, ota-ona, erkak-ayol, tog’a-xola,
amma-amaki; morphological
expression of the feminine and masculine genders in Uzbek which have
been borrowed from the Arabic language : muallim-muallima,
kotib-
kotiba, shoir-shoira, Muslim-Muslima,
Azim-Azima, Nodir-Nodira,
Karim-Karima don’t agree with their modifiers in gender, they
don’agree with the predicate in gender either : Nodir keldi- Nodira
keldi = Нодир пришел- Нодира пришла = Nodir came- Nodira came.
Dostları ilə paylaş: