Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi Avrupa


MADDE 3 Vatandaşların sınır dışı edilmeleri yasağı



Yüklə 1,25 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə3/3
tarix25.01.2017
ölçüsü1,25 Mb.
#6475
1   2   3

MADDE 3

Vatandaşların sınır dışı edilmeleri yasağı

1.  Hiç kimse, tek başına ya da toplu olarak, uyruğu bulunduğu 

devletin ülkesinden sınır dışı edilemez.

2.  Hiç kimse, uyruğunda bulunduğu devletin ülkesine girme 

hakkından yoksun bırakılamaz.

MADDE 4

Yabancıların topluca sınır dışı edilmeleri yasağı

Yabancıların toplu olarak sınır dışı edilmesi yasaktır.



MADDE 5

Ülkesel uygulama

1.  Her Yüksek Sözleşmeci Taraf, bu Protokol’ün imzalanması veya 

onaylanması sırasında ya da daha sonra herhangi bir zamanda, 

Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne yapacağı bir bildirimle, uluslararası 



34

35

ilişkilerinden sorumlu olduğu ve sözü geçen bildirimde belirttiği 



ülkelerde bu Protokol hükümlerinin ne ölçüde uygulanacağını 

taahhüt ettiğini açıklayabilir.

2.  Yukarıdaki fıkra uyarınca bir bildirimde bulunmuş olan her 

Yüksek Sözleşmeci Taraf, zaman zaman yapacağı yeni bildirimlerle, 

daha önceki beyanlarının koşullarını değiştirebilir veya bu Protokol 

hükümlerinin bu tür herhangi bir ülkede uygulanmasına son 

verildiğini bildirebilir.

3.  Bu madde uyarınca yapılmış olan bir bildirim, Sözleşme’nin 56. 

maddesinin 1. fıkrasına uygun olarak yapılmış sayılır.

4.  Onaylama veya kabul sonucunda bu Protokol’ün uygulandığı 

herhangi bir devletin ülkesi ve bu madde uyarınca sözü geçen devlet 

tarafından yapılmış bildirime göre bu Protokol’ün uygulandığı 

ülkelerin her biri, 2. ve 3. maddelerde sözü edilen devlet ülkesi 

deyimi bakımından ayrı ayrı ülkeler olarak kabul edilir.

5.  Bu maddenin 1. ve 2. fıkraları uyarınca beyanda bulunan her 

devlet, sonradan her zaman bu beyanın ilgili olduğu ülke veya ülkeler 

lehine, Mahkeme’nin, işbu Protokol’ün 1, 2, 3 ve 4. maddelerinden 

herhangi birine ya da hepsine ilişkin olarak her gerçek kişiden, 

hükümet dışı her kuruluştan veya her kişi grubundan Sözleşme’nin 

34. maddesi uyarınca başvuruları alma yetkisini kabul ettiğini beyan 

edebilir.

MADDE 6

Sözleşme ile bağlantı

Yüksek Sözleşmeci Taraflar, bu Protokol’ün 1’den 5’e kadar olan 

maddelerini Sözleşme’ye ek maddeler olarak kabul ederler ve 

Sözleşme’nin bütün hükümleri buna göre uygulanır.



MADDE 7

İMZA VE ONAY

1.  Bu Protokol, Sözleşme’yi imza eden Avrupa Konseyi üyelerinin 

imzalarına açıktır. Bu Protokol, Sözleşme ile birlikte veya ondan sonra 

onaylanacaktır. Protokol beş onaylama belgesinin verilmesinden 

sonra yürürlüğe girecektir. Daha sonra onaylayan imzacı devletler 

bakımından Protokol, onaylama belgesinin verildiği tarihten itibaren 

yürürlüğe girer.

2.  Onaylama belgeleri, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne 

verilecek, o da onaylayan devletlerin adlarını bütün üyelere 

bildirecektir.

Bu Protokol, imza yetkisini haiz kişilerce imzalanmış olup,

Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanmak ve her iki metin de aynı 

derecede geçerli olmak üzere Fransızca ve İngilizce tek bir nüsha 

halinde 16 Eylül 1963’te Strazburg’da düzenlenmiştir. Genel Sekreter 

bunun tasdikli örneklerini imza eden bütün devletlere gönderecektir.


36

37

İnsan Hakları ve Temel 



Özgürlüklerin Korunmasına İlişkin 

Sözleşme’ye ek, Ölüm Cezasının 

Kaldırılmasına Dair

Protokol No. 6

Strazburg, 28.IV.1983

Roma’da  6 Kasım  1950’de  imzalanan  İnsan  Hakları  ve Temel 

Özgürlüklerin Korunmasına İlişkin Sözleşme’yi (aşağıda “Sözleşme” 

diye anılmıştır) imzalayan Avrupa Konseyi üyesi devletler,

Avrupa Konseyi üyesi devletlerin birçoğunda yer alan gelişmelerin 

ölüm cezasının kaldırılması yolunda genel bir eğilimi ifade ettiğini 

göz önünde bulundurarak,

Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır:

MADDE 1

Ölüm cezasının kaldırılması

Ölüm cezası kaldırılmıştır. Hiç kimse bu cezaya çarptırılamaz ve idam 

edilemez.

MADDE 2

Savaş zamanında ölüm cezası

Bir devlet, yasalarında savaş veya yakın savaş tehlikesi zamanında 

işlenmiş olan fiiller için ölüm cezasını öngörebilir; bu ceza ancak 

yasanın belirlediği hallerde ve onun hükümlerine uygun olarak 

uygulanabilir. İlgili devlet, söz konusu yasanın bu duruma ilişkin 

hükümlerini Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne bildirir.



MADDE 3

Askıya alma yasağı

Sözleşme’nin 15. maddesine dayanılarak bu Protokol’ün hükümleri 

ihlal edilemez.

MADDE 4

Çekince koyma yasağı

Sözleşme’nin 57. maddesine dayanılarak bu Protokol’ün 

hükümleriyle ilgili hiçbir çekince konulamaz.

MADDE 5

Ülkesel uygulama

1.  Her devlet, imza sırasında veya onaylama, kabul ya da katılma 

belgesinin verilmesi sırasında, bu Protokol’ün uygulanacağı ülkeyi 

veya ülkeleri belirleyebilir.

2.  Her devlet, daha sonra herhangi bir zamanda, Avrupa Konseyi 

Genel Sekreteri’ne yapacağı bir bildirimle belirteceği başka herhangi 

bir ülkenin bu Protokol’ün uygulanma kapsamına alınmış olduğunu 

beyan edebilir. Bu ülke bakımından Protokol, bildirimin Genel 

Sekreter tarafından alınışını izleyen ayın birinci günü yürürlüğe girer.

3.  Yukarıdaki iki fıkra uyarınca yapılan her bildirim, Genel 

Sekreter’e gönderilecek bir ihbarla, bildirimde belirtilen ülkeyle ilgili 

olarak geri alınabilir. Geri alma, Genel Sekreter’in ihbarı alışını izleyen 

ayın birinci günü yürürlüğe girer.

MADDE 6

Sözleşme ile bağlantı

Taraf Devletler bu Protokol’ün 1’den 5’e kadar olan maddelerini 

Sözleşme’ye ek maddeler olarak kabul ederler ve Sözleşme’nin 

bütün hükümleri buna göre uygulanır.



38

39

MADDE 7



İmza ve onay

Bu Protokol, Sözleşme’yi imzalamış olan Avrupa Konseyi üyesi 

devletlerin imzalarına açıktır. Protokol, onaylama, kabul veya uygun 

bulmaya sunulacaktır. Avrupa Konseyi üyesi bir devlet, aynı zamanda 

veya daha önceden Sözleşme’yi onaylamadıkça, bu Protokol’ü 

onaylayamaz, kabul edemez veya uygun bulamaz. Onaylama, kabul 

veya uygun bulma belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne 

verilir.


MADDE 8

Yürürlüğe giriş

1.  Bu Protokol, beş Avrupa Konseyi üyesi devletin 7. madde 

hükümleri uyarınca Protokol’le bağlanma hususundaki rızalarını 

bildirdikleri tarihi izleyen ayın birinci günü yürürlüğe girer.

2.  Protokol’le bağlanma hususundaki rızalarını daha sonra bildiren 

Sözleşmeci Devletler açısından, bu Protokol onaylama belgesinin 

verilmesi, kabul edilmesi ya da onaylanması tarihini izleyen ayın 

birinci günü yürürlüğe girer.



MADDE 9

Saklama işlevleri

Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, 

a)  her imzalamayı,

b)  her onaylama, kabul veya uygun bulma belgesinin verilişini,

c)  5 ve 8. maddeler uyarınca bu Protokol’ün her yürürlüğe giriş 

tarihini,

d)  bu Protokol’e ilişkin başka her türlü işlem, ihbar veya bildirimi

Konsey üyesi devletlere bildirir.

Bu Protokol,

İmza yetkisini haiz kişilerce imzalanmış olup,

Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanmak ve her iki metin de aynı 

derecede geçerli olmak üzere Fransızca ve İngilizce tek bir nüsha 

halinde 28 Nisan 1983’te Strazburg’da düzenlenmiştir. Genel 

Sekreter bunun tasdikli örneklerini imza eden bütün devletlere 

gönderecektir.

İnsan Hakları Ve Temel 

Özgürlüklerin Korunmasına  

İlişkin Sözleşme’ye

Protokol No. 7

Strazburg, 22.XI.1984

4 Kasım 1950 tarihinde Roma’da imzalanan İnsan Hakları ve Temel 

Özgürlüklerin Korunması’na İlişkin Sözleşme (bundan böyle 

“Sözleşme” diye anılmıştır) yoluyla belirli hak ve özgürlüklerin ortak 

güvenceye bağlanmasını sağlamak için daha ileri adımlar atmayı 

kararlaştıran ve burada imzası bulunan Avrupa Konseyi üyesi ülkeler,

Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır:



MADDE 1

Yabancıların sınır dışı edilmelerine

ilişkin usuli güvenceler

1.  Bir devletin ülkesinde kurallara uygun olarak ikamet eden 

bir yabancı, yasaya uygun şekilde verilmiş bir kararın uygulanması 

dışında sınır dışı edilemez ve bu durumda bir kimse,

a)  sınır dışı edilmesine karşı gerekçeler öne sürebilme,



40

41

b)  durumunu yeniden inceletme,



c)  yukarıdaki amaçlarla, yetkili bir merci önünde veya bu merci 

tarafından tayin edilecek biri ya da birileri önünde kendini 

temsil ettirme hakkını haiz olacaktır.

2.  Sınır dışı edilmenin kamu düzeni yararı ya da ulusal güvenlik 

nedenleri açısından gerektiği hallerde, bir yabancı yukarıdaki 1. 

maddenin a, b ve c bentlerinde öngörülen haklarını kullanmadan 

sınır dışı edilebilir.

MADDE 2

Cezai konularda iki dereceli yargılanma hakkı

1.  Bir mahkeme tarafından cezai bir suçtan mahkum edilen her 

kişi, mahkumiyet ya da ceza hükmünü daha yüksek bir mahkemeye 

yeniden inceletme hakkını haiz olacaktır. Bu hakkın kullanılması, 

kullanılabilme gerekçeleri de dahil olmak üzere, yasayla düzenlenir.

2.  Bu hakkın kullanılması, yasada düzenlenmiş haliyle önem 

derecesi düşük suçlar bakımından ya da ilgilinin birinci derece 

mahkemesi olarak en yüksek mahkemede yargılandığı veya beraatini 

müteakip bunun temyiz edilmesi üzerine verilen mahkumiyet 

hallerinde istisnaya tabi tutulabilir.



MADDE 3

Adli hata halinde tazminat hakkı

Bir kişinin, kesin bir kararla cezai bir suçtan mahkum edilmesi 

ve sonradan yeni veya yakın zamanda keşfedilmiş bir delilin 

kesinlikle yanlış bir adalet uygulaması olduğunu göstermesi 

veya kişinin affedilmesi nedeniyle cezai kararın iptal edilmesi 

halinde, bilinmeyen delilin açıklanmamış olmasının tamamen veya 

kısmen o kişiye atfedildiğinin ispatlandığı haller dışında, böyle bir 

mahkumiyet sonucunda cezaya maruz kalan kişi, ilgili devletin yasası 

ve uygulamasına göre tazmin edilecektir.

MADDE 4

Aynı suçtan iki kez yargılanmama ve  

cezalandırılmama hakkı

1.  Hiç kimse bir devletin ceza yargılaması usulüne ve yasaya 

uygun olarak kesin bir hükümle mahkum edildiği ya da beraat ettiği 

bir suçtan dolayı aynı devletin yargısal yetkisi altındaki yargılama 

usulleri çerçevesinde yeniden yargılanamaz veya mahkum edilemez.

2.  Yukarıdaki fıkra hükümleri, yeni veya yakın zamanda ortaya 

çıkarılan delillerin veya önceki muamelelerde davanın sonucunu 

etkileyebilecek esaslı bir kusurun varlığı durumunda, ilgili devletin 

ceza yargılaması usulü ve yasasına uygun olarak davanın yeniden 

açılmasını engellemez.

3.  Sözleşme’nin 15. maddesi çerçevesinde bu madde ile derpiş 

olunan yükümlülüklere aykırı hiçbir tedbir alınamaz.



MADDE 5

Eşler arasında eşitlik

Eşler evlilikte, evlilik süresince ve evliliğin sona ermesi durumunda, 

kendi aralarında ve çocukları ile ilişkilerinde medeni haklar ve 

sorumluluklardan eşit şekilde yararlanırlar. Bu madde devletlerin 

çocuklar yararına gereken tedbirleri almalarını engellemez. 

MADDE 6

Ülkesel uygulama

1.  Her devlet imzalama veya onay, kabul ya da uygun bulma 

belgesinin verilmesi sırasında bu Protokol’ün uygulanacağı toprak 

ya da toprakları belirtir ve bu toprak veya topraklara uygulayacağı 

işbu Protokol hükümlerini ne ölçüde yükümlendiğini ifade eder.

2.  Her devlet daha sonraki herhangi bir tarihte Avrupa Konseyi 

Genel Sekreteri’ne hitaben yapacağı bir beyanla, bu Protokol’ün 

uygulanmasını, beyanda belirtilen herhangi diğer bir toprağa da 

genişletebilir. Bu durumdaki bir toprak bakımından, Protokol, Genel 


42

43

Sekreter’in böyle bir beyanı teslim aldığı tarihten itibaren iki aylık bir 



sürenin bitişini izleyen ayın ilk günü yürürlüğe girer.

3.  Yukarıdaki iki fıkra uyarınca yapılan herhangi bir beyan, böyle 

bir beyanda belirtilen toprak açısından, Genel Sekreter’e hitaben 

yapılan bir bildirim ile geri alınabilir veya değiştirilebilir. Geri alma 

veya değiştirme, bildirimin Genel Sekreter’e tesliminden sonraki iki 

aylık sürenin bitimini izleyen ay başında yürürlüğe girer.

4.  Bu madde uyarınca yapılan beyan, Sözleşme’nin 56. maddesinin 

1. fıkrası uygun olarak yapılmış sayılır.

5.  Onaylama, kabul ya da uygun bulma işlemi sonucu bu 

Protokol’ün uygulanacağı herhangi bir devlet toprağı ve bu madde 

uyarınca o devlet tarafından yapılan beyana binaen bu Protokol’ün 

uygulanacağı topraklardan her biri, 1. maddede atıfta bulunulan 

anlamıyla bir devletin ülkesinden ayrı topraklar olarak mütalaa 

edilebilir.

6.  Bu maddenin 1. ve 2. fıkraları uyarınca beyanda bulunan her 

devlet, sonradan her zaman bu beyanın ilgili olduğu ülke veya 

ülkeler lehine, Mahkeme’nin, işbu Protokol’ün 1’den 5’e kadar olan 

maddelerinden herhangi birine ya da hepsine ilişkin olarak her 

gerçek kişiden, hükümet dışı her kuruluştan veya her kişi grubundan 

Sözleşme’nin 34. maddesi uyarınca başvuruları alma yetkisini kabul 

ettiğini beyan edebilir.

MADDE 7

Sözleşme ile bağlantı

Taraf devletler, bu Protokol’ün 1’den 6’ya kadar olan maddelerini 

Sözleşme’nin ek maddeleri olarak değerlendireceklerdir ve 

Sözleşme’nin tüm hükümleri buna göre uygulanacaktır.



MADDE 8

İmza ve onay

Bu Protokol, Sözleşme’yi imza eden Avrupa Konseyi üyesi ülkelerin 

imzasına açıktır. Bu Protokol onaylama, kabul ya da uygun bulma 

ile yürürlüğe girecektir. Avrupa Konseyi üyesi bir devlet aynı anda 

ya da daha önceden Sözleşme’yi onaylamadan bu Protokol’ü 

onaylayamaz, kabul edemez ya da uygun bulamaz. Onay, kabul ya 

da uygun bulma belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne tevdi 

edilecektir.



MADDE 9

Yürürlüğe giriş

1.  Bu Protokol, Avrupa Konseyi üyesi yedi devletin 8. madde 

hükümlerine uygun bir şekilde bu Protokol’e bağlı kalacaklarını ifade 

ettikleri tarihten itibaren iki aylık bir sürenin bitişini izleyen ayın ilk 

günü yürürlüğe girecektir.

2.  Herhangi bir üye devletin sonradan bu Protokol’e katılması 

durumunda, Protokol, o devlet açısından onaylama, kabul ya da 

uygun bulma belgesinin tevdi edildiği tarihten itibaren iki aylık bir 

sürenin bitişini izleyen ayın ilk günü yürürlüğe girecektir.

MADDE 10

Saklama işlevleri

Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, 

a)  her imzalamayı,

b)  onay, kabul veya uygun bir şekilde bu Protokol’ün yürürlülük 

kazanacağı her tarihi,

c)  6. ve 9. maddelere uygun bir şekilde bu Protokol’ün 

yürürlülüğe gireceği her tarihi,

d)  bu Protokol ile ilgili her türlü başka işlemi, bildirimi ya da 

beyanı,

Konsey üyesi devletlere bildirir.



Bu Protokol, 

44

45

İmza yetkisini haiz kişilerce imzalanmış olup,



Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanmak ve her iki metin de aynı 

derecede geçerli olmak üzere Fransızca ve İngilizce tek bir nüsha 

halinde 22 Kasım 1984’te Strazburg’da düzenlenmiştir. Genel 

Sekreter bunun tasdikli örneklerini imza eden bütün devletlere 

gönderecektir.

İnsan Hakları Ve Temel 

Özgürlüklerin Korunmasına  

İlişkin Sözleşme’ye

Protokol No. 12

Roma, 4.XI.2000

Aşağıda imzası bulunan Avrupa Konseyi üyesi Devletler,

Tüm insanların hukuk önünde eşit oldukları ve hukuk tarafından 

eşit derecede korunma hakkına sahip oldukları temel ilkesinden 

hareketle;

Roma’da 4 Kasım 1950 tarihinde imzalanmış olan İnsan Hakları 

ve Temel Özgürlüklerin Korunmasına İlişkin Sözleşme (aşağıda 

“Sözleşme” olarak anılacaktır.) çerçevesinde, ayrımcılığın genel 

olarak yasaklanmasının topluca uygulanması yoluyla herkesin eşit 

olduğunun vurgulanması için gerekli tedbirleri almayı kararlaştırarak;

Ayrımcılık yapılmaması ilkesinin, Taraf Devletleri, tam ve etkin bir 

eşitlik sağlamak amacıyla objektif ve makul gerekçelere dayanan 

tedbirler almaktan alıkoymadığını vurgulayarak,

Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır:

MADDE 1

Ayrımcılığın genel olarak yasaklanması

1.  Hukuken temin edilmiş olan tüm haklardan yararlanma, cinsiyet, 

ırk, renk, dil, din, siyasi veya diğer kanaatler, ulusal ve sosyal köken, 

ulusal bir azınlığa mensup olma, servet, doğum veya herhangi bir 

diğer statü bakımından hiçbir ayrımcılık yapılmadan sağlanır.


46

47

2.  Hiç kimse, 1. paragrafta belirtildiği şekilde hiçbir gerekçeyle, 



hiçbir kamu makamı tarafından ayrımcılığa maruz bırakılamaz.

MADDE 2

Ülkesel uygulama

1.  Her Devlet imzalama veya onay, kabul ya da uygun bulma 

belgesinin verilmesi sırasında bu Protokol’ün uygulanacağı toprak 

ya da toprakları belirtir.

2.  Her Devlet daha sonraki herhangi bir tarihte Avrupa Konseyi 

Genel Sekreteri’ne hitaben bulunacağı bir beyanla, bu Protokol’ün 

uygulanmasını, işbu beyanda belirtilen diğer bir toprağa 

genişletebilir. Bu durumda, Protokol, Genel Sekreter’in böyle bir 

beyanı teslim aldığı tarihten sonraki üç aylık sürenin bitimini izleyen 

ayın ilk günü belirtilen toprak bakımından yürürlüğe girer.

3.  Yukarıdaki iki fıkra uyarınca bulunulan herhangi bir beyan, 

böyle bir beyanda belirtilen toprak açısından, Avrupa Konseyi 

Genel Sekreteri’ne hitaben yapılan bir bildirim ile geri alınabilir veya 

değiştirilebilir. Geri alma ve değiştirme, Genel Sekreter’in bu bildirimi 

teslim aldığı tarihten sonraki üç aylık sürenin bitimini izleyen ayın ilk 

günü yürürlüğe girer.

4.  Bu madde uyarınca bulunulan bir beyan, Sözleşme’nin 56. 

maddesinin 1. fıkrasına uygun olarak gerçekleştirilmiş sayılır.

5.  Bu Madde’nin 1. veya 2. fıkraları uyarınca beyanda bulunan her 

Devlet, daha sonraki herhangi bir tarihte, bu beyanda belirtilen ülke 

veya ülkelerle ilgili olarak, Mahkeme’nin, her gerçek kişiden, sivil 

toplum kuruluşundan veya her kişi grubundan Sözleşme’nin 34. 

maddesine göre ve işbu Protokol’ün 1. maddesi uyarınca başvuruları 

alma yetkisini kabul ettiğini beyan edebilir.



MADDE 3

Sözleşme ile bağlantı

Taraf Devletler bu Protokol’ün 1’den 2’ye kadar olan maddelerini 

Sözleşme’ye ek maddeler olarak kabul ederler ve Sözleşme’nin 

bütün hükümleri buna göre uygulanır.



MADDE 4

İmza ve onay

Bu Protokol, Sözleşme’yi imzalamış olan Avrupa Konseyi üyesi 

devletlerin imzalarına açıktır. Protokol, onaylama, kabul veya uygun 

bulmaya sunulacaktır. Avrupa Konseyi üyesi bir devlet, aynı zamanda 

veya daha önceden Sözleşme’yi onaylamadıkça, bu Protokol’ü 

onaylayamaz, kabul edemez veya uygun bulamaz. Onaylama, kabul 

veya uygun bulma belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne 

verilir.


MADDE 5

Yürürlüğe giriş

1.  Bu Protokol, on Avrupa Konseyi üyesi devletin 4. madde 

hükümleri uyarınca Protokol’ün bağlayıcı olması hususundaki 

rızalarını bildirdikleri tarihten itibaren üç aylık bir süreyi izleyen ayın 

birinci günü yürürlüğe girer.

2.  Bu Protokol’le bağlanma hususundaki rızalarını daha sonra 

bildiren üye Devletler için Protokol, onay, kabul ya da uygun bulma 

belgesini teslim ettikleri tarihten itibaren üç aylık bir süreyi izleyen 

ayın birinci günü yürürlüğe girer.

MADDE 6

Saklama işlevleri

Avrupa Konseyi Genel Sekreteri,

a)  her imzalamayı,

b)  her onaylama, kabul veya uygun bulma belgesinin verilişini,



48

49

c)  bu Protokol’ün 2. ve 5. maddeler uyarınca her yürürlüğe 



giriş tarihini,

d)  bu Protokol’e ilişkin başka her türlü işlem, ihbar veya 

bildirimi

Konsey üyesi devletlere bildirir.

Bu Protokol,

İmza yetkisini haiz kişilerce imzalanmış olup,

Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanmak ve her iki metin de aynı 

derecede geçerli olmak üzere Fransızca ve İngilizce tek bir nüsha 

halinde 4 Kasım 2000 tarihinde Roma’da düzenlenmiştir. Genel 

Sekreter bu Protokol’ün tasdikli örneklerini imza eden bütün Avrupa 

Konseyi üyesi Devletlere gönderecektir.

İnsan Hakları Ve Temel 

Özgürlüklerin Korunmasına  

İlişkin Sözleşme’ye ek,  

ölüm cezasının her durumda 

kaldırılmasına dair

Protokol No. 13

Vilnius, 3.V.2002

Aşağıda imzası bulunan Avrupa Konseyi üyesi Devletler,

Demokratik bir toplumda herkesin yaşama hakkının temel bir değer 

olduğu ve ölüm cezasının kaldırılmasının bu hakkın korunmasında 

ve tüm insanların sahip olduğu onurun tanınmasında büyük önem 

taşıdığı inancıyla;

Roma’da 4 Kasım 1950 tarihinde imzalanan İnsan Hakları ve Temel 

Özgürlüklerin Korunmasına İlişkin Sözleşme’nin (aşağıda “Sözleşme” 

olarak anılacaktır.) teminat altına aldığı yaşama hakkının korunmasını 

pekiştirmek dileğiyle;

Strazburg’da 28 Nisan 1983 tarihinde imzalanan Sözleşme’ye Ek, 

Ölüm Cezasının Kaldırılmasına Dair 6 Numaralı Protokol’ün savaş ya 

da yakın savaş tehlikesi zamanında işlenmiş olan fiiller için verilen 

ölüm cezalarını Sözleşme dışı tuttuğunu göz önünde bulundurarak;

Ölüm cezasını her tür durumda kaldırmak için son adımı atmaya 

karar vererek,

Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır:



50

51

MADDE 1



Ölüm cezasının kaldırılması

Ölüm cezası kaldırılmıştır. Hiç kimse bu cezaya çarptırılamaz ve idam 

edilemez.

MADDE 2

Askıya alma yasağı

Sözleşme’nin 15. maddesine dayanılarak bu Protokol’ün hükümleri 

askıya alınamaz.

MADDE 3

Çekince koyma yasağı

Sözleşme’nin 57. maddesine dayanılarak bu Protokol’ün 

hükümleriyle ilgili hiçbir çekince konulamaz.

MADDE 4

Ülkesel uygulama

1.  Her devlet, imza sırasında veya onaylama, kabul ya da uygun 

bulma belgesinin verilmesi sırasında, bu Protokol’ün uygulanacağı 

ülkeyi veya ülkeleri belirleyebilir.

2.  Her devlet, daha sonra herhangi bir zamanda, Avrupa Konseyi 

Genel Sekreteri’ne yapacağı bir bildirimle belirteceği başka herhangi 

bir ülkenin bu Protokol’ün uygulanma kapsamına alınmış olduğunu 

beyan edebilir. Bu ülke bakımından Protokol, bildirimin Genel 

Sekreter tarafından teslim alınışından sonra üç aylık bir süreyi izleyen 

ayın birinci günü yürürlüğe girer.

3.  Yukarıdaki iki fıkra uyarınca yapılan her bildirim, Genel Sekreter’e 

gönderilecek bir ihbarla, bildirimde belirtilen ülkeyle ilgili olarak geri 

çekilebilir ya da değiştirilebilir. Geri çekme ya da değiştirme, ihbarın 

Genel Sekreter tarafından teslim alınışından sonra üç aylık bir süreyi 

izleyen ayın birinci günü yürürlüğe girer.

MADDE 5

Sözleşme ile bağlantı

Taraf Devletler bu Protokol’ün 1’den 4’e kadar olan maddelerini 

Sözleşme’ye ek maddeler olarak kabul ederler ve Sözleşme’nin 

bütün hükümleri buna göre uygulanır.



MADDE 6

İmza ve onay

Bu Protokol, Sözleşme’yi imzalamış olan Avrupa Konseyi üyesi 

devletlerin imzalarına açıktır. Protokol, onaylama, kabul veya uygun 

bulmaya sunulacaktır. Avrupa Konseyi üyesi bir devlet, aynı zamanda 

veya daha önceden Sözleşme’yi onaylamadıkça, bu Protokol’ü 

onaylayamaz, kabul edemez veya uygun bulamaz. Onaylama, kabul 

veya uygun bulma belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri’ne 

verilir.


MADDE 7

Yürürlüğe giriş

1.  Bu Protokol, on Avrupa Konseyi üyesi devletin 6. madde 

hükümleri uyarınca Protokol’ün bağlayıcı olması hususundaki 

rızalarını bildirdikleri tarihten itibaren üç aylık bir süreyi izleyen ayın 

birinci günü yürürlüğe girer.

2.  Bu Protokol’le bağlanma hususundaki rızalarını daha sonra 

bildiren üye Devletler için Protokol, onay, kabul ya da uygun bulma 

belgesini teslim ettikleri tarihten itibaren üç aylık bir süreyi izleyen 

ayın birinci günü yürürlüğe girer.

MADDE 8

Saklama işlevleri

Avrupa Konseyi Genel Sekreteri,

a)  her imzalamayı,

b)  her onaylama, kabul veya uygun bulma belgesinin verilişini,



52

c)  bu Protokol’ün 4. ve 7. maddeler uyarınca her yürürlüğe 

giriş tarihini,

d)  bu Protokol’e ilişkin başka her türlü işlem, ihbar veya 

bildirimi

Konsey üyesi devletlere bildirir.

Bu Protokol,

İmza yetkisini haiz kişilerce imzalanmış olup,

Avrupa Konseyi arşivlerinde saklanmak ve her iki metin de aynı 

derecede geçerli olmak üzere Fransızca ve İngilizce tek bir nüsha 

halinde 3 Mayıs 2002 tarihinde Vilnius’da düzenlenmiştir. Genel 

Sekreter bu Protokol’ün tasdikli örneklerini imza eden bütün Avrupa 

Konseyi üyesi Devletlere gönderecektir.


Avrupa İnsan 

Hakları 

Sözleşmesi

European Court of Human Rights

Council of Europe

F-67075 Strasbourg cedex

Design: © ECHR - Photo: © Shutterstock

www.echr.coe.int



TUR

Yüklə 1,25 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin