3.
TERMİNOLOGİYA ÜZRƏ BEYNƏLXALQ
STANDARTLAR
Dünya təcrübəsi göstərir ki, terminoloji sistemlərin
milli və beynəlxalq səviyyədə standartlaşdırılması
zəruridir, çünki eyni sözlərlə ifadə edilən anlayışlar
müxtəlif dillərdə üst-üstə düşmür. Məsələn, ingilis dilində
“technology” sözünə rus dilində “texnologiya” deyil,
“texnika” üyğundur və s. [13].
Terminologiya üzrə beynəlxalq standartın qəbul
edilməsi ənənəvi milli sistemdən imtina etmək anlamına
gəlmir. Beynəlxalq standartlaşdırma hər şeydən əvvəl ana
dili və xarici dillərin terminlərinin dəqiq şərhinin və
birmənalı uyğunluğunun müəyyən edilməsidir.
Ümumiyyətlə, standartlar “sərt” (yerinə yetirilməsi
məcburi olan) və “yumşaq” (tövsiyə xarakterli) tipli olur.
Terminoloji standartlar ikinci tipə aiddir. Belə ki, bir
terminin yerinə onun professional danışıq dilinə müvafiq
düzgün seçilmiş sinonimi işlədilərsə, mənası dəyişməz.
Elmi-
texniki terminologiyanın standartlaşdırılmasının
əsas məsələləri aşağıdakılardır:
-
terminlər üzrə standartın müəyyən edilməsi və elmi
biliyin və texniki inkişafın müasir səviyyəsinin təyin
37
edilməsi;
-
m
illi və beynəlxalq səviyyədə elmi-texniki termino-
logiyanın harmonikləşdirilməsi;
-
i
nformasiya
sistemlərində
istifadə
olunan
razılaşdırılmış leksik vasitələrin qarşılıqlı əlaqəli
inkişafının təmin olunması;
-
ədəbiyyatda və sənədlərdə istifadə olunan
terminoloji leksikanın çatışmazlıqlarının aşkarlanması və
aradan qaldırılması.
Dövlət
və
sahə
standartlarının
işlənməsi
standartlaşma üzrə əsas və baza təşkilatları, elmi-tədqiqat,
layihə-texnologiya institutları, ali təhsil müəssisələri və
digər təşkilatlar tərəfindən yerinə yetirilir.
Beynəlxalq Standartlaşdırma Təşkilatının ISO/TC37
(Termin
ologiya və digər dil və məzmun resursları) Texniki
Komitəsi tərəfindən terminologiyanın standartlaşdırılması
həyata keçirilir. Texniki Komitə fəaliyyətini 5 istiqamətdə
qurur:
•
TC37/SC1 (subcommite) – p
rinsip və metodlar;
•
TC37/SC2 – t
erminoqrafik və leksikoqrafik iş
metodları. Terminoloji və leksikoloji lüğətlərin tərtib
olunması üzrə nəzəri və praktiki iş;
38
•
TC37/SC3 – t
erminologiya, bilik və kontentin idarə
e
dilməsi sistemləri;
•
TC37/SC4 – dil r
esurslarının idarə edilməsi;
•
TC37/SC5 – t
ərcümə, interpretasiya və onlarla bağlı
texnologiya;
ISO/TC237 – t
erminoloji sərgi. Standartların nəşri.
ISO/TC37-nin
altkomitələrində
(TC37/SC1,
TC37/SC2, TC37/SC2, TC37/SC4, TC 37/SC5 ) və
ISO/TC 237 Layihə Komitəsində müvafiq olaraq
terminoloji prinsip və metodlar, anlayış və terminlərin
beynəlxalq harmonikləşdirilməsi, terminoloji fəaliyyət
(nəzəriyyə və əlavələr), sosial terminologiya üçün praktiki
tövsiyə, lüğətlərdə məqalələrin təqdimatına dair tələb,
tövsiyə və informasiya, beynəlxalq terminoqrafik
standartların hazırlanması və layihələndirilməsi, latın
qrafikasında təqdim olunan çoxdilli terminoloji və
leksikoloji verilənlərin əlifba üzrə ardıcıllığı, tərcüməyə
istiqamətlənmiş terminoqrafiya, terminoloji məhsul və
xidmətlər üzrə ümumi icmal və tövsiyə, terminologiyada
tətbiqi hesablama sistemləri – verilənlərin kateqoriyaları,
terminologiyanın idarə edilməsi sistemlərinin işlənib
hazırlanması, tətbiqi və dəstəyi, dil resursları ilə idarəetmə
39
strukturunun təqdimatı, terminologiya, bilik və kontentlə
idarəetmə sistemləri və s. üzrə standartlar işlənib
hazırlanır. Eyni zamanda, terminoloji standartların nəşri,
sərgisi, təqdimatı ilə bağlı standartlar, həmçinin lüğətlər və
statistikanın aparılması üçün normativ qaydalar işlənilir
[14].
Standartlaşdırılmış terminlər elmi-texniki sahə üzrə
ədəbiyyat və sənədlərin bütün formalarında tətbiq üçün
zəruridir. Sahə standartı terminləri onların qısa formaları
ilə təsvir edir, həmçinin onların sinonimi, izahı, ingilis,
alman və fransız dillərində ekvivalentlərindən ibarət olur.
Hazırda 60-dan çox ölkədə standartlaşdırma ilə bağlı
minlərlə ekspertin cəlb olunduğu müvafiq komitələr
mövcuddur.
İdarəetmə, planlaşdırma, istehsal və texnologiya
sahələrində informasiya proseslərinin avtomatlaşdırılması
terminlərin standartlaşdırılması və nizamlanmasını zəruri
edir.
Terminlər və onların təriflərinin strukturunun
standartlaşdırılması, unifikasiyası və nizamlanması
kompü
terlərdə nümunə tipli sənədlərin işlənməsinin təmin
olunmasına imkan yaradır. Böyük termin sistemlərinin
struktur təşkili məqsədilə terminoloji verilənlər bankı
40
yaradılır, terminoloji informasiyanın saxlanılması,
işlənməsi və ötürülməsi kompüterin köməyilə həyata
keçirilir.
Terminologiya üzrə qəbul olunan beynəlxalq
standartların araşdırılması nəticəsində məlum oldu ki, bu
standartlarda terminologiyanın müxtəlif problemlərini
əhatə edən bir sıra məsələlərin əhəmiyyəti verilmişdir.
Bütün bunlar
Azərbaycanda terminologiya üzrə milli
standartların işlənməsi və beynəlxalq standartların milli
lokallaşdırılması məsələlərinin zəruriyyətini ortaya çıxarır.
41
4.
TERMİNOLOJİ
İNFORMATİKA
SAHƏSİNDƏ APARILAN ARAŞDIRMALARIN
MÜASİR VƏZİYYƏTİ
İnformasiya texnologiyaları və sistemlərinin inkişafı,
müxtəlif elm sahələri və fəaliyyət sferalarında beynəlxalq
əməkdaşlıq əlaqələrinin qloballaşması müxtəlif dillərdə
terminoloji
tədqiqatı aktuallaşdırmış, yeni yanaşmalar və
yeni məsələlər müəyyən edilmişdir.
İstənilən terminoloji tədqiqat böyük həcmdə
terminoloji informasiyanın yığılması və işlənməsi
zərurətini ortaya çıxarır ki, bu məsələlərin də yerinə
yetirilməsi üçün effektiv vasitələrdən biri terminoloji
verilənlər bazasının yaradılmasıdır. Məlumdur ki,
verilənlər bazası müəyyən qaydalarla təşkil olunan, ümumi
prinsiplərlə təsvir olunan, saxlanılan və idarə olunan
verilənlər məcmusu, eləcə də, müəyyən predmet sahəsinin
informasiya modelidir.
Qeyd ed
ək ki, təbii dilin işlənməsi (Natural Language
Processing, NLP)
ixtisaslaşmış ontologiyanın (biliyin
t
əqdimatı və idarə edilməsi, mətnin analizi və s.)
qurulması, termin banklarının yaradılması və istismarında
42
yardımçı olan metod və vasitələrin təklif edilməsi üçün
kifayət qədər təkmilləşib. NLP süni intellekt və riyazi
linqvistikanın ümumi istiqamətidir, təbii dilin kompüter
analizi v
ə sintezinin problemlərini öyrənir.
Hazırkı dövrdə yeni elmi sahələrə (məs., biotibb və
s.) olan elmi t
ələbatın artması, digər tərəfdən də bu
sah
ələrə aid çap materiallarının günbəgün çoxalması artıq
terminologiyanın sistemli şəkildə və avtomatik əldə
olunmasının əhəmiyyətinə əlavə maraq oyadır.
Son zamanlar terminoloji informatika sahəsinə xüsusi
diqqət yetirilir, bu sahədə mühüm tədqiqatlar aparılır.
Terminoloji informatika
text mining, informasiyanın
axtarılması, əldə edilməsi, ontologiyanın qurulması və s.
sah
ələrdə mühüm əhəmiyyət kəsb edir.
Bu m
əsələlərlə bağlı “Computational terminology
(CompuTerm)” (Terminoloji informatika)
adı altında
beyn
əlxalq elmi seminarlar keçirilir.
İlk Beynəlxalq seminar 1998-ci ildə Kanadanın
Monreal Universitetind
ə “CompuTerm’98” adı altında
terminoloji informatika sah
əsinin tanınmış alimləri Didye
Buriqu (Didier Bourigault, Fransa), Kristyan Jakmo
(Christian Jacquemin, Fransa) v
ə Monreal Universitetinin
43
professoru Mari-Klod Lomun (Marie-Claude L'Homme)
t
əşkilatçılığı ilə keçirilmişdir.
Seminarda terminologiyanın tətbiqi aspektləri (əldə
edilm
əsi, aşkarlanması, lüğətlərin yaradılması və s.) üzrə
maraqlarını bölüşən tədqiqatçılar bir araya gəlmişlər.
Seminarın məqsədi bu sahələr arasında böşluğu aradan
qaldırmaq üçün innovativ ideyalarla və terminlərin
avtomatik emalının ayrı-ayrı aspektlərinin nəticələri ilə
mübadil
əyə təkan vermək olmuşdur.
Seminarın
keçirilməsinin
əhəmiyyəti və
müv
əffəqiyyəti
son
zamanlar
terminologiyanın
avtomatlaşdırılması ilə əlaqəli elmdə baş verən müxtəlif
prosesl
ərə marağın artması qənaətinə gəlinməsi olmuşdur
[15].
Terminoloji informatika üzr
ə “CompuTerm'02" II
beyn
əlxalq seminar 2002-ci ildə
Pensilvaniya
Universitetind
ə (ABŞ) keçirilmişdir. Seminarda, əsasən,
maşın tərcüməsi, mətnin intellektual analizi və biliyin
avtomatik
əldə edilməsi və s. məsələlərdə terminlərin rolu
v
ə terminoloji informatika sahəsində digər tədqiqatlar
müzakir
ə olunmuşdur [16].
2004-cü ild
ə Cenevrədə (İsveçrə) keçirilən
44
“CompuTerm'04” III beyn
əlxalq seminarın məqsədi NLP
üzr
ə tədqiqatçıların terminologiyada birləşməsi və
terminoloji informatika sah
əsində son nailiyyətlərin və
NLP-nin t
ətbiq olunduğu bir çox sahələrə təsirinin
müzakir
əsi olmuşdur. Seminarda terminoloji resursların
standartlaşdırılması, xüsusi ünsiyyət lüğətlərinin və
tezaurusların yaradılması və s. kimi məsələlərə
baxılmışdır. Seminarda, həmçinin terminologiyanın əldə
edilm
əsi (mining terminology), strukturlaşdırılması və
idar
ə
olunması
(terminl
ərin
klasterizasiyası,
klassifikasiyası məsələləri), terminoloji resursların
inteqrasiya
sı
v
ə
yenil
əndirilməsi, terminoloji
informasiyanın tətbiqi, terminologiyanın təqdimat
formatının ümumi qiymətləndirilməsi və s. məsələlər
müzakir
ə olunmuşdur [17].
Qeyd etm
ək lazımdır ki, linqvistik informatika üzrə
“Coling” (Computational Lingvistics) adl
ı Beynəlxalq
konfranslar keçirilir. Bu konfransın tarixi ötən əsrin 60-cı
ill
ərindən başlayır. Belə ki, iki ildən bir keçirilən
beyn
əlxalq konfransa mütəmadi olaraq 700 nümayəndə
c
əlb edilir. İlk konfrans 1965-ci ildə Nyu-Yorkda keçirilib.
H
əmin vaxtdan etibarən keçirilən bu konfrans NLP üzrə
45
dünyada aparıcı mövqe tutur. Son beş konfrans: Coling
2004 Cenevr
ədə, Coling - ACL 2006 Sidneydə, Coling
2008 Mançesterd
ə, Coling 2010 Pekində və Coling 2012
Mumbaid
ə keçirilmişdir. Coling təbii dil və hesablamalarla
əlaqəli olan texniki sahələrin böyük spektrini əhatə edir.
XXV “Coling” Beyn
əlxalq konfransı 2014-cü ildə
Dublind
ə keçiriləcək [18].
2000-ci ild
ən başlayaraq hər il mətnin intellektual
işlənməsi və linqvistik informatika üzrə “CICLing”
(Conference on Intelligent text processing and
Computational Lingistics) ad
lı Beynəlxalq konfranslar
keçirilir. Bu konfransların keçirilməsi mətnin intellektual
işlənməsi və linqvistik informatikanın inkişaf etdiyi
müxt
əlif sahələrdən olan alimlər arasında fikir
mübadil
əsini genişləndirmək məqsədini daşıyır. Əsas ideya
t
ətbiqi linqvistikada incəsənətin vəziyyəti haqqında ümumi
t
əsəvvür əldə etməkdir. 2012-ci ildə Nyu-Dehlidə
Hindistan Texnologiya İnstitutu tərəfindən “CICLing” XIII
Beyn
əlxalq konfransı keçirilmiş və konfrans materialları
Springer Lecture Notes (kompüter elml
əri üzrə) jurnalının
xüsusi bura
xılışında dərc olunmuşdur [19].
Terminoloji informatika üzr
ə keçirilən beynəlxalq
46
seminarlarda dünyanın müxtəlif ölkələrindən bu sahə üzrə
t
ədqiqatlar aparan alimlərdən Xurşid Əhməd (University of
Surrey, UK), Teresa Kabre (University Pompeu Fabra,
Barcelone, Spain), Kyo Kaqeura (NACSIS, Tokyo, Japan),
İngrid Meyer (University of Ottawa, Ottawa, Canada),
Padmini Srinivasan (The University of Iowa, USA) və
digərləri iştirak etmişlər.
Terminoloji informatika sah
əsində
aparılan
t
ədqiqatların nəticələri bu istiqamətdə nəşr olunan
kitablarda öz
əksini tapmışdır.
Mü
əllifləri Didye Buriqu, Kristyan Jakmo və Mari-
Klod Lom olan “Terminoloji informatika sah
əsində son
yenilikl
ər” (Recent advances in computational
terminology)
adlı kitaba terminologiyanın avtomatik
t
əhlili, saxlanılması və istifadəsi üzrə araşdırmalar aparan
t
ədqiqatçıların, eləcə də tətbiqi terminologiya, terminoloji
informatika, informasiya axtarışı və süni intellekt sahəsinin
müt
əxəssislərinin 17 məqaləsi daxil edilib. Kitabda
terminoloji informatika üzr
ə birinci beynəlxalq seminarın
(seminarda müxt
əlif elmi cəmiyyətlərdən olan tədqiqatçılar
bir araya g
əlmiş və tədqiqat sahəsi “terminoloji
informatika” adlandırılmışdır) materialları öz əksini tapıb
47
[20].
Kitaba daxil edil
ən məqalələrdə terminoloji
informatikanın terminologiya, linqvistika və kompüter
elml
əri ilə kəsişməsində innovativ və mühüm nailiyyətlər
əks olunmuş, eləcə də terminoloji informatikanın tətbiq
oluna bil
əcəyi sahələrin geniş spektri göstərilmişdir.
Kitabda ikidilli lüğətlərin hazırlanması, terminoqrafiya və
avtomatik referatlaşma da təsvir olunmuşdur.
Terminologiyanın texniki və ictimai-siyasi aspektləri
haqqında ətraflı məlumatın toplandığı “Terminologiya:
n
əzəriyyə, metod və tətbiqlər” (Terminology: theory,
methods, and applications, 1999 )
kitabı terminoloqlar və
müvafiq sah
ə mütəxəssisləri üçün nəzərdə tutulub [21].
K
itabın müəllifi Pampey Fabra Universitetinin (linqvistika
v
ə terminologiyanı tədris edir) professoru Mari Teresa
Kabredir.
Terminologiya
yaradıcılığının
sistemliyi v
ə
dinamikası üçün qaydaların aşkar edilməsi terminologiya
n
əzəriyyəsi üçün mühüm əhəmiyyət kəsb edir. Tokio Milli
İnformatika İnstitutunun professoru Kyo Kaqeuranın
mü
əllifi olduğu “Terminologiyanın dinamikası” (The
Dynamics of Terminology, 200
2) kitabında yapon
48
terminologiyasının müəyyən korpusunda yuxarıda deyilən
iki faktorun qarşılıqlı fəaliyyəti təqdim olunur [22].
Burada terminl
ər və onlar arasındakı münasibətlərə,
t
ərkib elementləri ilə terminologiyanın qurulmasında
istifad
ə olunan konseptual kombinasiyaların tiplərinin
qarşılıqlı əlaqələrinə detallarla baxılır. Müəllif
terminologiya artımının inkişaf qanunauyğunluqlarının
k
əmiyyət analizini təqdim edir.
Bu sah
ədə “Leksikoqrafiya üzrə praktiki təlimat” (A
Practical Guide to Lexicography) adl
ı daha bir kitab
Leyden Universitetinin (Hollandiya) f
əxri professoru Piet
van Sterkenburqun redakt
əsi ilə 2003-cü ildə nəşr
olunmuşdur. Kitabda leksika və onun müxtəlif tip
lüğətlərdə təsvirində təlimatların vəziyyəti əks olunur.
Leksikoqrafiyaya bu
cür yanaşma ekspertlər qrupunu
birl
əşdirir və ümumi və konkret məqsədlər üçün lüğətlərin
toplanması və işlənməsində qərar qəbuletmə prosesinə
aparır [23]. Təbii ki, elektron lüğətlər, verilənlər bazaları
il
ə idarəetmə kitabın əsas mövzusudur. Leksikoqrafiya
üzr
ə praktiki təlimat müasir leksikanın nailiyyətləri,
imkanları və problemləri haqqında bilgilər almağa kömək
edir.
49
Mayduquri Universitetinin (Nigeriya) professoru
Bassey Edem Antianın redaktəsi ilə nəşr olunan
“Terminologiyada qeyri-mü
əyyənlik və təbii dilin
işlənməsi” (Indeterminacy in Terminology and LSP,
2007) kitabında nəzəri, antropoloji və koqnitiv
linqvistikaya
əsaslanan tematik tədqiqatlar və
metodologiya, h
əmçinin terminoloji tədqiqat nəzəriyyəsi
v
ə tarixi, ontologiyanın qurulması, proqram təminatının
lokallaşdırılması və s. təqdim olunur [24].
Koreyanın Seul şəhərində kompüter linqvistikası üzrə
keçiril
ən “CICLing’2004” V beynəlxalq konfransın
materialları kitab şəklində “Linqvistik informatika və
m
ətnin intellektual işlənməsi” (Computational Linguistics
and Intelligent Text Processing
) adı altında nəşr olunub
[25].
“Ontoloji müh
əndislik” (Ontological Engineering,
2004)
kitabında semantik veb, elektron kommersiya və
bilikl
ərlə idarəetmə məsələləri təqdim olunur. Məlumdur
ki, ontolologiya ümumi leksikanı təmin edir, terminin
m
ənası və terminlərarası münasibətləri təyin edir. Son
onilllikd
ə ontologiyaya çox diqqət yetirilir. Hazırda
ontologiya bilik müh
əndisliyi, süni intellekt və kompüter
50
elml
ərində istifadə olunur. Kitabda ontoloji mühəndisliyin
əsas məsələləri təqdim olunur [26].
Dünyanın müxtəlif ölkələrindən olan alimlər
terminoloji informatika sah
əsində əhəmiyyətli tədqiqatlar
aparırlar. Belə alimlərdən biri olan kompüter elmləri
sah
əsində doktorluq dərəcəsini 1997-ci ildə ABŞ-ın
Pensilvaniya Universitetind
ə almış Srinivas Banqalorun
Supertagging - t
əbii dilin işlənməsində mürəkkəb leksik
t
əsvirlərin istifadəsi üzrə dissertasiyası kompüter
texnologiyalarının innovativ tətbiqinə həsr olunmuş ən
yaxşı tədqiqat işi kimi Morris və Doroti Rubinov (Dorothy
Rubinoff) mükafatlarına layiq görülüb. O, NLP, nitqin
emalı, dil modelinin hazırlanması, maşın tərcüməsi və s.
sah
ələrdə tanınmış ekspertdir. S.Banqalor “Linqvistik
informatika” jurnalının redaksiya heyətinin üzvü və ACL
v
ə IEEE–nin bir sıra konfranslarının proqram
komit
ələrinin üzvü olmuşdur. Qeyd edək ki, o, 2008-ci ildə
İEEE-nin keçirdiyi ünsiyyət dili texnologiyası üzrə
seminarın təşkilatçılarından biri olmuşdur [27].
Belçikanın Leven Katolik Universitetinin kompüter
elml
əri fakultəsinin professoru Mari-Fransin Moens
m
əzmunun mətndən avtomatik çıxarılması və tanınması,
51
diskursun qarvanması, biliyin əldə olunması, hər hansı
istifad
əçinin yazdığı məzmunun və anlaşılmaz səsli mətnin
işlənməsi və s. sahələrdə tədqiqatlar aparır [28].
İrlandiyalı alim, kompüter elmləri üzrə professor
Əhməd Xurşid (Dublin Triniti Kolleci) neyron
hesablamalar, terminologiya və ontologiya, NLP, xüsusilə,
informasiyanın əldə edilməsi və s. istiqamətlərdə
araşdırmalar aparmışdır. Onun neyron hesablamalar
istiqamətində tədqiqatları dilin təkamülünü təqlid edən
Multi-
net neyron sistemlərinə gətirib çıxarmış və həmin
sistem şəkillərin və onların mətn təsvirinin birgə
axtarışında istifadə edilib. O, terminologiya və ontologiya
sahələrində tədqiqatlar aparmış, tədqiqatlarının praktiki
məqsədi müxtəlif şərtlərin öhdəsindən gələ bilən
informasiya sisteminin yaradılması olmuşdur [29].
Terminoloji informatika sah
əsində fundamental
t
ədqiqatları ilə seçilən alimlərdən biri də İngrid Meyerdir.
Ottava Universitetinin (Kanada) professoru olan İngrid
Meyer terminologiya sah
əsində bir sıra innovativ
ideyaların: terminoloji biliklər bazasının yaradılması,
z
əngin-bilik konteksti, determinləşmə və s. müəllifidir.
52
5.
TERMİNOLOJİ
İNFORMATİKA
SAHƏSİNDƏ
APARILAN
ELMİ-NƏZƏRİ
ARAŞDIRMALARIN TƏHLİLİ
İngrid Meyerin fundamental tədqiqatının nəticələrini
əks etdirən, həmmüəllifi olduğu “Terminoloji resursların
yeni n
əslinə doğru: terminoloji biliklər bazasının
yaradılması təcrübəsi” adlı məqaləsi COGNITERM
adlanan terminoloji bilikl
ər bazasının qurulması layihəsini
t
əsvir edir. İlkin olaraq, leksikoloji informatika və bilik
müh
əndisliyi sahələrində müasir inkişafla əlaqəli
t
ədqiqatlar əsas yer tutur. Tədqiqat işində, həmçinin
COGNITERM-in strukturunun t
əsviri təqdim edilmiş,
onun
ənənəvi termin bankı ilə müqayisədə üstünlükləri
araşdırılmış və bu işdən alınan bir sıra metodoloji
m
əsələlər verilmişdir [30].
T
ədqiqatın əsas məqsədi terminologiyada olduğu
kimi, leksikoloji informatika sah
əsində də xüsusi dünya
bilikl
ərinin (terminoloji anbarda saxlanılan) növü və sayı
il
ə əlaqəli tədqiqatların həlli vacib məsələlərinin
mövcudluğunu önə çəkməkdir. Qeyd edək ki,
Ottava
Universitetinin süni intellekt laboratoriyasında yaradılan
yeni tip terminoloji anbar olan COGNITERM termin bankı
53
il
ə biliklər bazasının vəhdəti, terminoloji biliklər bazasıdır
(TBB). COGNITERM bilik müh
əndisliyinin ümumi
al
ətlərinin – CODE (Conceptually Oriented Design
Environment - konseptual yönümlü t
əsvir mühiti)
istifad
əsilə yaradılan ikidilli (fransız, ingilis) terminoloji
bilikl
ər bazasıdır.
Dünyada böyük terminoloji veril
ənlər bazaları
mövcuddur, onlardan biri d
ə Kanadada bir milyondan çox
termini özünd
ə əks etdirən TERMIUM III - dür. Bu baza
yalnız potensial istifadəçilər üçün nəzərdə tutulub.
TERMIUM III-d
ən texniki sənədlərdə, informasiya ilə
idar
əetmədə, tədris sahəsində, eləcə də, informasiyanın
axtarılması, maşın tərcüməsi və ekspert sistemlərdə
istifad
ə olunmasına baxmayaraq, əsas istifadəçiləri
t
ərcüməçilərdir.
Böyük terminoloji veril
ənlər bazası TERMIUM III-
ün
əsas çatışmayan cəhəti ondan ibarətdir ki, o termin
haqqında, əsasən, linqvistik informasiyanı verir. Burada
konseptual informasiya aydın deyil, səpələnmiş,
strukturlaşdırılmamış vəziyyətdə, ziddiyyətlidir.
54
Bu problemləri nəzərə alaraq, tədqiqarçılar biliklərə
əsaslanan yeni növ terminoloji anbarların yaradılmasını
təklif edirlər.
Hələ ötən əsrin 90-cı illərində Kembric
Universitetinin (Böyük Britaniya) professoru Branimir
Boguraev (kompüter linqvistikası) və
Stenford
Universitetinin (ABŞ) professoru Bet Levin leksik biliklər
bazası (LBB) ilə leksik verilənlər bazasını (LVB)
müqayisə etməyə çalışmışlar. Onların fikrincə, LBB və
LVB iki xüsusiyyətinə görə fərqlənirlər. Belə ki, LVB
sözün sinoniminə əsaslanan leksik xarakteristikanı verdiyi
halda, LBB ümumiləşdirməyə, həmçinin leksik nəticə
çıxarmağa,
beləliklə
də,
leksikonun
dinamik
genişlənməsinə imkan verir [31]. Hər iki xarakteristika
TBB üçün vacibdir.
Terminologiya və bilik mühəndisliyi arasında əlaqəni
araşdıran tədqiqatçılar, bu münasibətin əsasında hər iki
qaydanın funksiyasının ekspertin bir tərəfdən bilik
ünsiyyət konteksti, digər tərəfdən biliyin təqdimatı
texnologiyası kontekstində vasitəçi kimi cəlb edilməsi
olduğu qənaətinə gəlmişlər. Bu tip bilik ünsiyyət konteksti
öz ardınca üç əsas fəaliyyət istiqamətini meydana çıxarır:
55
1.
Biliyin əldə edilməsi üç elementdən ibarətdir:
fəaliyyət, dərketmə və ünsiyyət. Bu zaman
mütəxəssisdən praktik, alim və müəllim rolunu
oynamaq tələb olunur.
Ekspertlər tədris vərdişlərinə görə bir-birindən
fərqlənirlər. Onlar biliyi təqdim etmək üçün dil
qabiliyyətinə malik olmaya, lazımi biliyi tələb etməyə
bilərlər. Onlar mühəndis/iqtisadçı biliklərini fərqli və
ziddiyyətli problemlərlə təqdim edərək sahəni dəyişə və ya
müxt
əlif şəklə sala bilərlər.
2.
Biliyin formalizasiyası. Bilik “rəfdən hazır gəlmir”.
Qeyd edildiyi kimi, o qeyri-
ardıcıl, ziddiyyətli və
çoxölçülü ola bil
ər. O “dərketmə” üçün çətin ola
bil
ər, çünki daim dəyişir, bu səbəbdən bilik tam və
aydın olmur.
3.
Biliyin d
əqiqləşdirilməsi. Bilik iki istiqamətdə -
bilik sistemin
ə əsaslanan test yolu ilə yoxlanılmaqla
v
ə mütəmadi yeniləndirilməklə dəqiqləşdirilə bilər.
Xüsusi biliyin
əldə edilməsi, formalizasiyası və
h
əyata keçirilməsi sahəsində ekspert olan və ya olmayan
istifad
əçiyə kömək məqsədilə CODE adlanan bilik
müh
əndisliyi vasitəsi işlənmiş və testdən keçirilmişdir.
56
CODE-un istifad
əsi TBB-in daha dəqiq konsepsiyasının
işlənməsinə kömək edir.
COGNITERM terminoloji veril
ənlər bazası ilə
bilikl
ər bazası arasında hibrid (onların cütləşməsindən
alınan baza) kimi nəzərdə tutulub. Hər bir konsepsiya
informasiyanın iki əsas kateqoriyasından ibarət oxşar
formalı struktur şəklində təqdim olunur. Konseptual
informasiya kateq
oriyası biliklər bazası komponenti,
konseptual
xarakteristikanın
siyahısı
və
onun
qiym
ətləndirilməsidir. TBB müxtəlif semantik şəbəkədə
qrafik formada vizuallaşa bilər. Hər iki iyerarxik (ümumi,
hiss
ə-tam və s.) və qeyri-iyerarxik münasibət qrafik
formada ola bil
ər. CODE anlayışın 4 koordinatının bütün
xüsusiyy
ətlərinin birləşməsindən ibarət olan Xarakterik
Müqayis
ə Matrisini təqdim edir. Nəhayət, COGNITERM
üzr
ə naviqasiya CODE brauzeri vasitəsilə həyata keçirilir.
CODE biliyin anlayışlar və ya onların xarakteristikalarının
adı ilə əldə edilməsinə imkan verir.
TBB informasiya, informasiyanın əldə edilməsi və
sisteml
əşdirilməsinə dəstək nöqteyi-nəzərindən TVB-dən
üstündür. Bel
ə ki, TVB-da informasiya aydın, aşkar
şəkildə kodlaşdırılmır, TBB-da isə əksinə, informasiya
57
aydın, aşkar şəkildə anlayışlarla kodlaşdırılır. TBB
konseptual münasib
ətin aşkar təqdimatına imkan verir və
ardıcıllığı asanlaşdırır (məs., bütün anlayışların
koordinatının təyini eyni növ termindən olmalıdır).
Konseptual münasib
ətin aşkar təqdimatı biliyin
strukturunun qrafik formada t
əqdimatına uyğundur. Bu
aspekt COGNITERM layih
əsində xüsusi vurğulanır.
TVB-d
ən fərqli olaraq TBB olan COGNITERM
informasiyanın saxlanması üçün mühiti təmin etməklə
yanaşı, informasiyanın sistemləşdirilməsi və əldə
edilm
əsinə kömək məqsədi daşıyan bir mexanizmdir. Bu
me
xanizm terminoloqu informasiyanın (bir iyerarxik
s
əviyyədən digərinə) təkrarlanmasından azad edir.
Adi TVB termin - konsepsiya istiqam
ətini təşkil edir:
termini bilm
əklə onun izahını, sinonimini və s. bilmək
olar. Terminoloji t
ədqiqat əsasən konsepsiya - termin
istiqam
ətində olur.
COGNITERM istifad
əçiləri fikirlərindəki terminin
adının artıq mövcud olub-olmamasını müəyyənləşdirmək
üçün h
ər-hansı konseptual xarakteristika vasitəsilə oraya
daxil ola bil
ərlər.
58
T
ədqiqatçıların fikrincə, təklif edilən yanaşmanın
inkişaf etdirilməsi vacibdir, çünki terminoloji iş üçün vacib
sayılan ekspertlər və digər terminoloqlar tərəfindən
yoxlanılma burada çətindir. Belə ki, yaradılan TBB əsasən,
hiperm
ətn formasındadır və daha çox “hamar” mətnlərə -
ümumi q
əbul olunmuş terminoloji yazılara tətbiq oluna
bilir. Bu s
əbəbdən təklif edilən metodlara yenidən
baxılması və təkmilləşdirilməsi tələb olunur.
Bu t
ədqiqat biliyin əldə edilməsi prosesinin
asanlaşdırılması
üçün
TBB
konsepsiyasının
reallaşdırılması və inkişafına yönəlmişdir. Müəlliflər ümid
edirl
ər ki, TBB və LBB tədqiqatçıları biliyin əldə
edilm
əsinin avtomatlaşdırılması üsullarının daha da
yaxşılaşdırılması üzrə imkanların araşdırılmasında
əməkdaşlıq edəcəklər.
Terminoloji informatika sah
əsində aparılan elmi-
n
əzəri araşdırmaların təhlili terminoloji biliklər bazasının
üstünlükl
ərini və perspektivlərini ortaya çıxarır.
Terminoloji veril
ənlər bazasının ciddi elmi
t
ədqiqatların aparılması vasitəsinə çevrilməsi onun böyük
praktiki
əhəmiyyətini göstərir və bu istiqamətdə
t
ədqiqatların perspektivliyinə zəmin yaradır.
59
Bu s
əbəbdən dünyada terminologiya fəaliyyətinə istər
n
əzəri, istərsə də praktiki cəhətdən böyük diqqət ayrılır.
Bel
ə ki, elmi, texniki və iqtisadi fəaliyyətin müvəffəqiyyəti
d
əqiq işlənmiş terminologiyadan əhəmiyyətli dərəcədə
asılıdır.
60
6.
AZƏRBAYCANDA
TERMİNOLOGİYA
FƏALİYYƏTİNƏ YENİ YANAŞMANI ZƏRURİ
EDƏN AMİLLƏR
Yuxarıda deyilənlər Azərbaycanda da terminologiya
f
əaliyyətinə
informasiya
v
ə
kommunikasiya
texnologiyaları mövqeyindən yanaşma tələb edir.
Dünyada ged
ən qloballaşma prosesi dünyada mövcud
olan dill
ərə, dilin bir qolu olan terminologiyaya da təsirsiz
qalmır. Beynəlxalq aləmdə dilin və dilçiliyin qorunması
istiqam
ətində mühüm sənədlər qəbul edilir [32].
Az
ərbaycan dilinin qorunması, inkişaf etdirilməsi
üçün dövl
ət tərəfindən fərman və sərəncamlar verilir. Belə
ki, h
ələ ümummilli lider Heydər Əliyev tərəfindən bu
istiqam
ətdə mühüm əhəmiyyətə malik sənədlər - “Dövlət
dilinin t
ətbiqi işinin təkmilləşdirilməsi haqqında” Fərman
[33], “Az
ərbaycan Respublikası Dövlət Dil Komissiyasının
t
əşkilinin təsdiq edilməsi haqqında” Sərəncam [34],
“Az
ərbaycan əlifbası və Azərbaycan dili gününün təsis
edilm
əsi haqqında” Fərman [35] imzalanmışdır.
Az
ərbaycan dilinin qorunması istiqamətində aparılan
işlərin davamı olaraq Azərbaycan Respublikasının
Prezidenti c
ənab İlham Əliyev tərəfindən “Azərbaycan
61
dilind
ə latın qrafikası ilə kütləvi nəşrlərin həyata
keçirilm
əsi haqqında” Sərəncam imzalanmış [36], “Dövlət
dili haqqında” Qanun [37], “Azərbaycan dilinin işlənməsi
v
ə qorunması haqqında” Qanun [38] qəbul edilmişdir.
M
əlum olduğu kimi, “Elektron Azərbaycan” Dövlət
Proqramının əsas məqsədlərindən biri bizim dövlətin və
xalqın həyat və fəaliyyətinin bütün sferalarının
informasiyalaşmasıdır. Başqa sözlə, milli kontentlər virtual
m
əkanda formalaşdırılmalıdır [39].
Dilin t
ətbiqi və inkişafına belə yüksək dövlət
d
əstəyinin mövcudluğu, dilimizin istifadə olunma arealının
kifay
ət qədər geniş olması onun qorunması və inkişafının
qarantıdır. Eyni zamanda virtual məkanda Azərbaycan dili
daha da geniş yayılmaq imkanları qazanır.
Dilimizin qorunması, saflığının təmin olunması və
inkişaf etdirilməsi istiqamətində qarşıda duran vəzifələrin
h
əyata keçirilməsində terminologiya fəaliyyəti mühüm
missiya daşıyır. Terminologiya yaradıcılığı və menecmenti
işinin düzgün qurulması terminologiya fəaliyyətinin
əsasını təşkil edir [40]. AR Prezidentinin “Azərbaycan
dilinin qlobollaşma şəraitində zamanın tələblərinə uyğun
istifad
əsinə və ölkədə dilçiliyin inkişafına dair Dövlət
62
Proqramı haqqında” imzaladığı Sərəncam bu istiqamətdə
mühüm addımdır [41]. Sərəncamda Azərbaycan dilində
dig
ər məsələlərlə yanaşı İnternet resurslarının qıtlığı,
elektron v
ə interaktiv dərsliklərin yoxluğu, Azərbaycan
dilini öyr
ənən əcnəbidilli insanlar üçün tədris vəsaitlərinin
bir çox hallarda müasir t
ələblərə cavab verməməsinin
narahatlıq doğurduğu önə çəkilmiş və Azərbaycan dilində
termin yaradıcılığı sahəsində işlərin tənzimlənməsi və
koordinasiya edilm
əsi üçün Azərbaycan Respublikasının
Nazirl
ər Kabineti yanında Terminologiya Komissiyasının
yaradılması qərara alınmışdır.
Son zamanlar ölk
əmizdə xarici ölkələrə məxsus KİV-
in geniş yayılması, ən başlıcası, İnternetin cəmiyyətin
müxt
əlif sferalarına sürətlə nüfuz etməsi, insanların
müxt
əlif bilik sahələrinə aid məlumatlardan istifadə etməsi
n
əticəsində azərbaycandilli terminoloji mühiti nəzarətdə
saxlamaq çox ç
ətin məsələyə çevirib. Belə bir şəraitdə
dilin terminoloji bazasını yad sözlərdən qorumaq, inkişaf
etdirm
ək, bütün dünya azərbaycanlılarının müraciət etmək
imkanı olan bir on-layn resurs yaratmaq, yeni terminlərin
yaradılması prosesinə virtual məkanın imkanlarından
istifad
ə etməklə interaktiv forumlar vasitəsilə geniş
63
ictimaiyy
əti cəlb etmək və s. mühüm vəzifələrdir.
Bel
əliklə, Azərbaycanda terminologiya sahəsində
mövcud v
əziyyət, bu sahədə obyektiv və subyektiv
amill
ərə əsaslanan problemlər, dilin qorunması və
inkişafına dövlət qayğısı, informasiya-kommunikasiya
texnologiyalarının imkanlarının genişlənməsi və bütün
sah
ələrə nüfuz etməsi, digər tərəfdən dünyada bu sahəyə
böyük diqq
ətin ayrılması, terminologiya fəaliyyəti ilə
m
əşğul olan bir sıra beynəlxalq mərkəzlərin yaradılması,
bu sah
ədə beynəlxalq standartların işlənməsi, terminoloji
bankların, verilənlər bazalarının yaradılması və s.
terminoloji f
əaliyyətin inkişaf perspektivlərini ortaya
çıxarır, Azərbaycanda terminologiya fəaliyyətinin yeni
informasiya modelinin –
terminoloji informasiya
sisteminin işlənməsini zəruri edir.
64
ƏDƏBİYYAT
1.
A. Danzin. Strategic Planning Study Group:
Towards a European Language Infrastructure, Why
terminology?, 1992,
http://www.computing.surrey.ac.uk/ai/pointer/report/sectio
n1.html
2.
Хохлова Е.Л., Содержание терминологического
поля в многоязычной терминографии. Применительно
к исторической терминологии в английском,
французском, немецком и русском языках, 2005, 236
стр., http://www.dissercat.com
3.
Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы,
структура, изд. 3, М.: ЛКИ, 2007, 256 стр.
4.
Меркель Светлана Эдуардовна. Семантико-
дистрибутивная верификация терминологического
знака, Волгоград, 2001, http://31f.ru/dissertation
5.
Терминове́дение, http://ru.wikipedia.org
6.
С.Ю.Соловьев.
Вопросы
систематизации
терминологии,
МГУ
им.
М.В.Ломоносова,
http://www.park.glossary.ru/
7.
Теория термина: комплексно-вариологический
65
подход, www.bankrabot.com
8.
www.infoterm.info
9.
30 Years of Infoterm, 2004, 20 pp.,
http://www.infoterm.info/pdf/about_us/30_years_infoterm.
pdf
10.
www.termnet.org
11.
В. М. Лейчик, Конференции терминологов,
http://skachate.ru/literatura/4009/index.html?page=9
12.
Крестова С.А., Лексикографическое описание
терминологической системы "лексикография", 2004,
300
стр., http://www.dissercat.com
13.
Терминология, www.krugosvet.ru
14.
www.iso.org
15.
First Workshop on Computational Terminology,
COMPUTERM '98, University of Montreal, Montreal
(Québec, Canada), 1998.
16.
COMPUTERM '02 COLING-02 on
COMPUTERM 2002: second international workshop on
computational terminology, Association for Computational
Linguistics, Stroudsburg, PA, USA, 2002.
17.
Computerm 2004 - 3rd International Workshop
66
OnComputational Terminology, University of Salford,
UK, 2004.
18.
18th International Conference on Computational
Linguistics (Coling'00), Association for Computational
Linguistics Stroudsburg, PA, USA, 2000.
19.
13th International Conference on Intelligent
Text Processing and Computational Linguistics, March
11–17, 2012, Indian Institute of Technology Delhi, New
Delhi, India,http://www.cicling.org/2012
20.
Edited by Didier
Bourigault,Christian
Jacquemin,Marie-Claude L'Homme. Recent advances in
computational terminology. John Benjamins Publishing Co
| ISBN: 1588110168 | July 2001 | PDF (OCR) | 379 pages.
21.
Maria Teresa Cabré. Terminology: theory, methods,
and applications.Terminology and Lexicography Research
and Practice, 1, John Benjamins Publishing,1999, 248 pp.
22.
Kyo Kageura. The Dynamics of Terminology.
Terminology and Lexicography Research and
Practice, 5, John Benjamins Publishing,2002, 322 pp.
23.
Edited by Piet Van Sterkenburg. A Practical Guide
to Lexicography, Terminology and Lexicography Research
67
and Practice, John Benjamins Publishing, 2003, 460 pp.
24.
Edited by Bassey Antia, Indeterminacy in
Terminology and LSP. Terminology and Lexicography
Research and Practice, 8, John Benjamins Publishing,
2007, 236 pp.
25.
Alexander
Gelbukh
(Ed.). Computational
Linguistics and Intelligent Text Processing. 5th
International Conference, CICLing 2004, Seoul, Korea,
Proceedings, Series: Lecture Notes in Computer Science,
Vol. 2945, 2004, XVIII, 651 p.
26.
Asunción Gómez-Pérez, Mariano Fernández-López,
Oscar Corcho.Ontological Engineering: With Examples
from the Areas of Knowledge Management, E-Commerce
and the Semantic Web. Springer, 22.07.2004 , 403pp.
27.
Srinivas Bangalore, Short biography,
http://www.research.att.com/people/Bangalore_Srinivas/in
dex.html
28.
Marie-Francine Moens, Short biography,
http://people.cs.kuleuven.be/~sien.moens.
29.
Professor Khurshid Ahmad,
http://www.tcd.ie/Neuroscience/partners/PI%20Profiles/K
68
hurshid_Ahmad2.php.
30.
Ingrid Meyer, Douglas Skuce, Lynne Bowker,
Karen Eck.Towards a New Generation of Terminological
Resources: An Experiment in Building a Terminological
Knowledge Base, C92-3146.pdf.
31.
Boguraev, B., B. Levin. Models for Lexical
Knowledge Bases, in J. Pustejovsky, ed., Semantics and
the Lexicon, Kluwer, Dordrecht, Also appears in
Electronic Text Research, Proceedings of the Sixth Annual
Conference of the Centre for the New OED, University of
Waterloo, Waterloo, Ontario, 1990, 65-78 p.
32.
Əliquliyev R.M., Qurbanova Ə.M., Virtual
m
əkanda Azərbaycan dilinin problemləri və həlli yolları,
Terminologiya m
əsələləri, Bakı, 2009, səh. 11-18.
33.
"Dövl
ət dilinin tətbiqi işinin təkmilləşdirilməsi
haqqında" Fərman, Heydər ƏLİYEV, Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti, Bakı şəhəri, 18 iyun 2001-ci il.
34.
“Az
ərbaycan
Respublikası
Dövlət Dil
Komissiyasının təşkilinin təsdiq edilməsi haqqında”
S
ərəncam, Heydər ƏLİYEV, Azərbaycan Respublikasının
Prezidenti, Bakı şəhəri, 4 iyul 2001-ci il.
69
35.
“Az
ərbaycan əlifbası və Azərbaycan dili gününün
t
əsis edilməsi haqqında” Fərman, Heydər ƏLİYEV,
Az
ərbaycan Respublikasının Prezidenti, Bakı şəhəri, 9
avqust 2001-ci il.
36.
“Az
ərbaycan dilində latın qrafikası ilə kütləvi
n
əşrlərin həyata keçirilməsi haqqında” Sərəncam,
Az
ərbaycan Respublikası Prezidenti İlham Əliyev, Bakı
şəhəri, 12 yanvar 2004-cü il.
37.
“Dövl
ət dili haqqında” Qanun, Heydər ƏLİYEV,
Az
ərbaycan Respublikasının Prezidenti, Bakı şəhəri,
30 sentyabr 2002-ci il.
38.
“Az
ərbaycan dilinin işlənməsi və qorunması
haqqında” Qanun, Bakı şəhəri, may 2003-cü il.
39.
Az
ərbaycan Respublikasında rabitə və informasiya
texnologiyalarının inkişafı üzrə 2005-2008-ci illər üçün
Dövl
ət Proqramı (Elektron Azərbaycan), 21 oktyabr
2005-ci il.
40.
Əliquliyev R.M., Qurbanova Ə.M., Terminoloji
informasiya sistemi v
ə
inkişaf
perspektivləri,
Terminologiya m
əsələləri, Bakı, 2010, səh. 27-33.
41.
“Az
ərbaycan dilinin qlobollaşma şəraitində
70
zamanın tələblərinə uyğun istifadəsinə və ölkədə dilçiliyin
inkişafına dair Dövlət Proqramı haqqında” Sərəncam,
Az
ərbaycan Respublikasının Prezidenti İlham Əliyev, Bakı
şəhəri, 23 may 2012-ci il.
71
Əliquliyev
Rasim
M
əhəmməd oğlu
AMEA-
nın akademik-katibi, AMEA
İnformasiya Texnologiyaları İnstitutunun
direktoru, AMEA-
nın həqiqi üzvü, texnika
elml
əri doktoru, professor
rasim@science.az
director@iit.ab.az
Qurbanova
Əfruz
Muxtar qızı
AMEA İnformasiya Texnologiyaları
İnstitutunun sektor müdiri
afruz@iit.ab.az
afruz1@yandex.ru
72
Texniki redaktorlar:
Anar S
əmidov
Zülfiyy
ə Hənifəyeva
Korrektor:
İlkanə Əhmədzadə
Kompüter t
ərtibatı:
Mehriban Bağırova
Çapa imzalanmışdır 05.11.2014. Çap vərəqi 60x84, 1/16
Sifariş №60, sayı 200 nüsxə
Document Outline - Texniki redaktorlar: Anar Səmidov
- Zülfiyyə Hənifəyeva
- Kompüter tərtibatı: Mehriban Bağırova
Dostları ilə paylaş: |