Introduction: The ascent of corpus-based translation studies



Yüklə 72 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə5/6
tarix16.12.2023
ölçüsü72 Kb.
#183825
1   2   3   4   5   6
302-Article Text-2115-1-10-20230921

Ruska Ivanovoska-Naskova
’s examines various 
pedagogic uses of translation tasks in undergraduate degree programmes in modern 
languages. Focusing on the use of interlingual subtitling from Italian as language B to 
Macedonian as language A, the author reports on an observational study carried out by 
herself as a participant observer in her class, which is intended for Macedonian-speaking 
students learning Italian at advanced level. Students used a variety of language resources 
and translation tools including paper and electronic dictionaries, as well as terminological 
databases. They also created small-size bilingual comparable corpora with texts retrieved 
from online sources, which they then searched with the software 
AntConc 
(Anthony 
2023). Students also conducted free research on the web. The software 
Subtitle 
Workshop
4
 
was used for the subtitling. In line with the data-driven learning approach, the 
translation was undertaken collaboratively and students were free to start and conduct 
their research as they thought was best for a given term. Students’ feedback at the end of 
the teaching unit was overall positive. Most of the class shared the view that they would 
like to have more activities of this kind in their studies.
3
 
https://repo.sadilar.org/handle/20.500.12185/489?show=full
 
4
 
http://subworkshop.sourceforge.net
 


vi
R
EFERENCES
Anthony, Laurence. 2023. 
AntConc 
(Version 4.2.2). Tokyo: Waseda University. 
https://www.laurenceanthony.net
 
Barlow, Michael. 2003. 
ParaConc: Concordance Software for Multilingual Parallel 
Corpora
. Houston: Rice University. 
http://www.mt-archive.info/LREC-2002-
Barlow.pdf
 
Bendazzoli, Claudio. 2010. 
Corpora e Interpretazione Simultanea
. Bologna: Asterisco. 
Bendazzoli, Claudio. 2012. From international conferences to machine-readable corpora 
and back: An ethnographic approach to simultaneous interpreter-mediated 
communicative events. In Francesco Straniero Sergio and Caterina Falbo eds. 
Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies
. Frankfurt: Peter Lang, 91–
117. 
Bernardini, Silvia and Christian Mair eds. 2019. 
Investigating Englishes with Corpora: 
Variation, Contact, Translation. 
Special issue of 
Textus. English Studies in Italy

Rome: Carocci editore. 
Calzada Pérez, María and Sara Laviosa eds. 2021. 
Reflexión crítica en los estudios de 
traducción basados en corpus / CTS Spring-cleaning: A Critical Reflection
. Special 
Issue of 
Monografías de Traducción e Interpretación 
13. Alacant: Universitàt de 
Alacant. 
Dullion, Valérie ed. 2017. 
Between Specialised Texts and Institutional Contexts – 
Competence and Choice in Legal Translation
. Special Issue of
Translation and 
Translanguaging in Multilingual Contexts 
3/1. Amsterdam: John Benjamins. 
Flores Acuña, Estefanía and Pilar Rodríguez Reina eds. 2019. 
Orality, Language and 
Interpreting Challenges
. Special issue of 
Translation and Translanguaging in 
Multilingual Contexts 
5/3. Amsterdam: John Benjamins. 
Ji, Meng and Sara Laviosa eds. 2021. 
The Oxford Handbook of Translation and Social 
Practices
. Oxford: Oxford University Press. 
Laviosa, Sara and María González-Davies eds. 2020. 
The Routledge Handbook of 
Translation and Education
. London: Routledge. 
Laviosa, Sara and Kanglong Liu eds. 2021. 
The Pervasiness of Corpora in Translation 
Studies
. Special issue of 
Translation Quarterly 
101. Hong Kong: Hong Kong 
Translation Society.
Nelson, Gerald. 2006. 
The ICE Hong Kong Corpus: User Manual
. London: University 
College London. 
Shlesinger, Miriam. 1998. Corpus-based interpreting studies as an offshoot of corpus-
based translation studies. 
Meta
43/4: 486–493. 
Verliefde, Sofie and Bart Defrancq. 2022. Interpreter-mediated access to the written 
record in police interviews. 
Perspectives
31: 519–547. 
 
 
 
Corresponding author 
Sara Laviosa
University of Bari Aldo Moro 
Via Garruba 6 
70122 Bari 
Italy 
E-mail: 
sara.laviosa@uniba.it
 


Yüklə 72 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin