Qafqaz Universiteti Materiallar


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS



Yüklə 9,57 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə43/124
tarix31.01.2017
ölçüsü9,57 Mb.
#6979
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   124

III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1018



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

ya yuxarıdakı suala "tanımıram, bilmirəm və ya hansı Lalə?" kimi cavablar da ala bilərik. 

Məsələyə başqa bir tərəfdən nəzər salaq: tələbə  və  şagird, o cümlədən qızcığaz (uşaq) və 

qadın sözləri fərqli leksik mənaları olan ümumi sözlərdir. Nitqdə bu sözlər hər biri öz yerində 

və  mənasında işlənir. Amma bu sözlərin hamısı eyni zamanda Nərgiz və ya Aysel 

antroponimlərinin də "mənaları" ola bilər. Nərgiz = körpə, şagird, tələbə, qadın, müəllimə və 

s. bərabərliyi bu mənada səhv deyil. 

Hər bir ad cəmiyyətdə yaşayır. Ad sadəcə onu daşıyanın yox, həmin şəxsin daxil olduğu 

qrupun da malına çevrilir. 

Nəticə olaraq deyə bilərik ki, xüsusi sözlər, o cümlədən antroponimlər apelyativlərdən 

fərqli məna xüsusiyyətlərinə malikdir. Buna görə  də  şəxs adlarının məna təhlilində  fərqli 

üsullardan istifadə etmək lazım gəlir. 



 

 

BƏXTİYAR VAHABZADƏNİN "TƏYYARƏ KİMİ"                          

PYESİNDƏ MÜƏLLİF MÖVQEYİ  

 

Nabat MƏMMƏDOVA 

Bakı Slavyan Universiteti 



mammadova.nabat@gmail.com 

AZƏRBAYCAN

 

 

Dramaturgiya B. Vahabzadə yaradıcılığının mühüm bir hissəsini təşkil edir. Poetik ya-

radıcılığı ilə geniş oxucu kütləsi qazanan müəllif  əsasən tarixi hadisələrə müasir baxışı ilə, 

aktual mövzulara toxunmuş, yüksək sənətkarlığa malik dram əsərlərini yaratmışdır. Dramla-

rında əsasən tarixi şəxsiyyətlərin obrazını yaradan sənətkar ibrətamiz və hər dövr üçün aktual 

olan mövzulara müraciət etmişdir. O, "Vicdan", "İkinci səs", "Yollara iz düşür", "Fəryad", 

"Hara gedir bu dünya", "Özümüzü kəsən qılınc", "Cəzasız günah", "Dar ağacı" kimi pyeslərin 

müəllifidir. Müasirliyə  və tarixiliyə paralel şəkildə müraciət edən sənətkar bununla gözəl 

ahəngdarlıq yaratmışdır.  

Müəllif “Təyyarə kimi” əsərində bir sıra mətləblərə toxunmuşdur: başqasını vicdanlı, 

namuslu olmağa dəvət edib özündən xəbərsizlərə birbaşa müraciət etmişdir: 

Dekan - Əgər söhbət vicdandan gedirsə, gərək heç kəs onu unutmasın. Çünki vicdan, 

namus hamıya aiddir.  

Burada riyaziyyatçılarla ədəbiyyatçılar arasında maraqlı bir müqayisə aparılır: 

Cəlil - Riyaziyyatçılarda olan zövq heç şairlərdə də ola bilməz.  

Habil - O niyə? 

Cəlil - Ona görə ki, şairlər onsuz da həmişə gözəllik aləmində yaşayır. Amma riyaziy-

yatçılar quru rəqəmlərlə o qədər əlləşirlər ki, gözəllik üçün darıxırlar.  

Fikrimzə, bu şair - dramaturq B. Vahabzadənin şəxsən özünün qənaətidir ki, pyesində 

ona xüsusi yer ayırıb. 

Məlumdur ki, vaxtilə ali məktəbə  qəbul olmaq çox çətin idi. Savadlı olmaqla yanaşı, 

haqqını  tələb etməyi də bacarmalıydın. Dramaturq bu mübarizəni pələnglə güləşə  bənzədir. 

Təyyarə haqqında şeir söyləyən Cəlil, sanki təhsil almağa çalışan, savadlı insanları mübariz 

olmağa səsləyir. Sətraltı ifadələrlə gizli mətləblərə eyham vurur: 

Cəlil - Təyyarə! 

Yerdən alıb öz gücünü 

Qalxar göyə təyyarələr. 

Məhəl qoymaz nə yağışa, 

Nə küləyə təyyarələr. 


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1019



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

Uçuşu da əzəmətli, 

Duruşu da əzəmətli.  

Dramaturq təyyarə kimi cansız dəmir parçasının insanların həyatına nümunə olacaq 

qədər mükəmməlliyi oxuculara çatdırır. "Təyyarə öz yolunu özü açır" deməklə müəllif insan-

ları yaşadığı müddətcə onlara bənzəməyə, heç kəsə güvənmədən, öz gücünə arxalanaraq yaşa-

mağa səsləyir: 

Cəlil - Gecə gedir, gündüz gedir 

təyyarələr. 

Məqsədinə 

Mənzilinə dümdüz gedir təyyarələr. 

Eniş bilməz, 

Yoxuş bilməz, 

təyyarələr. 

Nə burulmaz, 

Nə əyilməz 

təyyarələr.       

Bəzən cansızların da canlılara nümunə olduğuna sübuta yetirmişdir B. Vahabzadə. 

Onlardan çox şeylər öyrənəcəyk: 

Zeynallı - Cəlil düz deyir. Cavnlar gərək təyyarədən nümunə götürələr. Məqsədə birba-

şa getməyi bacaralar. Mən istəyərdim ki, siz maşın kimi yola görə getməyəsiniz, təyyarə kimi 

yolu özünüz açasınız.  

İbrətamiz fikirləri ilə dramaturq bizləri düzgün istiqamətə yönəldir: 

Zeynallı - Bir evlənməkdə, bir də sənət seçməkdə adama məsləhət görməzlər.  

Hər zama elmə, təhsilə yüksək qiymət verən müəllif doğru olaraq belə bir fikir səsləndirir: 

Zeynallı - Bacı, hər yerdə güzəşt eləmək olar, amma elm aləmində güzəşt eləmək, o 

adamın evini yıxmaqdır.  

Əvvəlki pyeslərində olduğu kimi burada da müəllif həqiqəti hər  şeydən üstün tutmuş, 

yüksək qiymətləndirmişdir: 

Zeynallı - Ən böyük biclik, düzlükdür.  

Savadına, biliyinə deyil, dost - tanışına güvənənlərə müəllif tutarlı bir mesaj göndərir: 

Zeynallı - Qoy uşaq heç kəsin kölgəsinə sığınmasın. Dayısına güvənən oxumaz, zəhmə-

tə qatlaşmaz.  

B. Vahabzadə  cəmiyyətdəki haqsızlıqların səbəbini insanların özündə görür. Nəticədə 

haqq nahaq bir - birinə qarışır: 

Dekan - Camaat özü eləyir, nəticədə pislə yaxşı, haqla nahaq bir - birinə qarışır. Ədalət 

tapdanır, həqiqət susur.  

Və ən nəhayət cəmiyyətdə öz mövqeyini müəyyən etməyə çalışan gənclərin qəlbindəki 

inam ölür. Belə şəraitdə isə inkişafdan söz gedə bilməz. 

Dramaturq Zeynallı kimi vicdanlı insanları hər kəsə nümunə göstərir. Qohumlarını itirsə 

də, vicdanını itirmədiyi üçün müsbət obraz kimi səciyyələnir. Bu obrazı yaratmaqla sənətkar 

bizləri də müsbət istiqamətdə inkişafa yönəltməyə çalışır: 

Zeynallı - Telefon zəngləri kəsildi. Heç kəs məndən razı qalmadı. Ancaq vicdanım mən-

dən çox razı idi. Vicdanımı tapdamadım. Ədalət gülümsündü. Dünyada vicdanın özündən razı 

qalmasından böyük xoşbəxtlik yoxdur.  

Pyesin sonunda da müəllif təyyarələrdəki məğrurluğu, mübarizliyi yada salır. Ölümündə 

belə məğrurluğun, yenilməzliyin gizləndiyini aşağdakı kimi nəzmə çəkir: 

Özü kimi 

Ölümü də mərdanədir. 

Mənzilinə uça - uça 



III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1020



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

qaça - qaça 

Öz içindən tez üzülər 

təyyarələr 

Yavaş - yavaş enə bilməz 

Öləndə də birdən ölər 

təyyarələr.  

B.Vahabzadə bütün poeziyasında olduğu kimi, tarixi pyeslərində  də böyük və ciddi 

həyat məsələləri üzərində düşünən sənətkar olmuşdur. Xalqın tarixi taleyi, bu taleyi özlərində, 

mübarizələrində  əks etdirən insanların xarakteri və qayələri, nəcib insani xüsusiyyətləri 

görkəmli  şairin dramaturgiyasının  əsas fəlsəfi-estetik düşüncələridir. B.Vahabzadə 

dramaturgiyası mövzu cəhətdən tarixi və müasir həyatla bağlı olan pyeslər silsiləsinə  şamil 

edilə bilər. Burada tarixilik və müasirlik vəhdət halında çıxış edir. Bu da böyük şairimizin 

milli dramaturgiyanın zəngin ənənələrini yaşatmaq əzmini göstərir. 



 

 

MƏDİNƏ GÜLGÜN YARADICILIĞINDA MƏRD                                         

VƏ MÜBARİZ FƏDAİ OBRAZI 

 

Sakibə ƏLƏSGƏROVA 

Azərbaycan Dövlət Pedaqoci Universiteti 



traqimli@gmail.com 

AZƏRBAYCAN

 

 

Mədinə Gülgün cavanlığında da, orta yaş dövrlərində  də, ömrünə axşam qəribliyi çö-

kəndə də fədai dostlarını, Təbrizli günlərini bir an belə unutmadı. Mədinə xanım «Təbrizim 

mənim» deyərək gah ona «laylay» çaldı, gah da şəninə nəğmələr qoşdu. R.Rzanın «Təbrizim-

mənsizim» ifadəsi ona elə xoş  gəlmişdi ki, şeirlərinin birinə epiqraf seçmişdi. Həsrəti və 

yarası dərin olan bu şairə son nəfəsinə qədər bir vüsal eşqilə kövrəldi, arzularının qönçəsindən 

çıxan günü gözlədi, həsrətinin üstünə gün düşməsini gözlədi. Həmişə bahar soraqlı, süfrəsi 

qonaqlı azəri qızı xalqının taleyinin sabahkı döyüşə bağlı olduğunu yadından çıxartmadı. O, 

dünəni və bu günü şərəfli olan, azadlıq arzusu dilindən düşməyən, yurdunun mərd oğul və 

qızları ilə bərabər səngərlər görən, keçmişi fədai adlı bir şairədir. «O mənəm, mən» şeirində 

qanlı  cəbhələrdə saçı  ağaran, iradəsi ilə düşməni təəccübləndirən, ölümün özündən belə 

intiqam alan, döyüşən bir xalqın fədai nümayəndəsinin ümumiləşdirilmiş obrazını yaradıb. 



Paslı zəncirləri qolundan qıran, 

Elləri köməyə, dada çağıran. 

Qanlı cəbhələrdə saçı ağaran 

Soruşsalar kimdir, 

o, mənəm, mənəm.   (1966) 

Səngərli günlərindən 20 il keçməsinə baxmayaraq Səttarxan adı və bayrağı ilə nəfəs alır, 

hər şirin xəyalın həqiqət olacağına inanır. Onun siyasi mövzuda yazdığı şeirlərində qəribə bir 

təzad var. Bir tərəfdən yaralarına məlhəm istəyən  şairə digər tərəfdən paslı  zəncirlərin 

qırılmasını, düşmən üzərinə od, alov yağdırmağın, tələsməyin gərəkliliyini söyləyir. Ola bilsin 

ki, elə bunlar ola bilər onun köz bağlayan həsrətini dindirən. 1965-ci ildir, ancaq şairə hələ də 

«Qanımız axmasa» deyərək düşüncələrini qələmə alır. Anasının azadlığa həsrət ölməsini, ata-

sının məmur  şallağının altında canının çıxmasını, bacısına ömürlük şah zindanı verilməsini, 

qardaşının vüqarla dar ağacına getməsini bütün ağrısı ilə yaşayır. Bunlar azadlıq, istiqlal eş-

qinə baş verib. Azadlığın yenidən əllərindən alınması M.Gülgünü çörəyi əlindən alınmış kör-

pəyə döndərir. Ancaq bu hal çox sürmür. Atası, anası əlindən alınmış körpələrin diliylə bayram 

paltarı, başmaq istəyir. Get-gedə gərginləşən şairə bunları qəlbiylə, beyniylə duyanlara səslənir: 



III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1021



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

Qanımız axmasa cəbhə boyu qızıl-qırmızı, 

Güldürə bilməyəcəyik başı ata sığalı görməyən 

 

  o 

oğlanı, o qızı… 

(1965) 

Şairə arzuların, xəyalların yerinə yetirilməsi üçün tozlu, torpaqlı, azadlıq soraqlı səngə-

rin gözlədiyini söyləyir.  Əhdin qanla doğrultmağın tərəfindədir. Balasını ümidlə ovunduran 

və dünyasını dəyişən anaların qəbri üstünə açıq alınla getməyin tərəfindədir. O, vətən, el üçün 

sözlə, gözlə  ağlamaq yox, fədai vüqarı, döyüş, ümid və arzuları yerinə yetirən düzgün yol 

istəyir. Fədailərin ölümünü cismən hesab edir. Onun fikrincə, fədai qəbirləri dağlara qonaqdır, 

torpaq qanlı kitaba dönüb, fədailər isə onun tərcümanına. Xalqının mərd və mübariz fədaisi 

mənən lap yüksəkdə durub. Şairə  vətəndən uzaqda olsa da, onların səsini duyur, özlərini 

görür. Əməlləri başlarının üstündə nura çevrilən fədailərin xatirəsi şairənin varlığına çöküb. 

Onların haqq, ədalət, istiqlal, azadlıq söyləyən səsini eşidir. 



Səni hər daş dalında 

Duran oğul eşidir, 

Səni haq savaşına 

Aparan yol eşidir, 

Eşidir vətən səni 

Eşidir torpaq səni. 

(1964) 

Vətənin oğul və qızları fədai analarının göz yaşlarını, körpələrinin həsrətli baxışlarını, 

şəhid olmuş dostlarının qanlı tüfəngini göz və beyin yaddaşına köçürməli, haqq savaşına 

aparan yolları tanımalıdır. Torpaqdakı qanlar silinmədikcə vətən, torpaq övladlarına halallıq 

verməz. Vətənini xilas edəcək igidlərə  əvvəlcədən  şeir çələngi həsr edən M.Gülgün onları 

«xilaskarım» adlandırır və azad olmuş yurdunun sinəsinə baş qoyub «dincəlmək istəyirəm» 

deyir. Şairəyə hərbin ağır məşəqqəti çox tanışdır. Zəhərli hərbi sınaqlar insanları şikəst edir, 

onların gülüşünü əlindən alır, saysız-hesabsız fidanı torpaqdan qoparır. Kiminin qolu, kiminin 

ayağı yox olur. Zülmət dolu həyat davam edir. Təqvim, saat unudulur, həyat, sevgi unudulur. 

Qələbə sevinci bu nizamsızlığı qaydaya sala bilər. Şairənin gözü də, qulağı da səsdədir. Qəmi 

unudub sevinci yaşamaq istəyir. Yazıçı E.Əfəndiyev yazır: «Mədinə Gülgünün şeirlərində 

bədii ümumiləşdirmə gücü şəxsi hiss-həyəcanlara ümumxalq mahiyyəti verə bilir…»   

Şairə inanır ki, fədailərin döyüşmək haqqı əlindən alınmasaydı, azadlıq uğrunda gözünü 

qırpmadan oddan, alovdan keçərdi. Ümid və arzu onun üçün ən güclü dəstəkdir. Onun yox 

olması  gələcəyə inamın, yaşamaq arzusunun yox olması deməkdir.  Şairə yazır: «Təki mən 

yaralanım, torpaq yaralanmaya.” Bu, onun ən ülvi arzusudur. Vətən sevgisi onun şəxsi 

arzularının üstündədir.  İnsan ömrünün yarıda sönməsi, silahla bir-birini qırması M.Gülgünə 

ağır dərddir. Bir inqilabçı  və  fədai olmasına baxmayaraq, Vətəninə, dünyaya sülh, əmin-

amanlıq arzulayır. Ümid dolu, arzu dolu nəğmələri sevir. «Dünyamızın sabahı» şeirində «şər 

qüvvələrin kökünün kəsiləcəyi gün yaxındadır» deyən şairə hər çətinliyin nağıla çevrildiyi bir 

gələcəyə inanır. O gələcəkdə insan cildli qurd, dağılan oba, ata, ana möhnəti, qadın həsrəti, 

qan rəngli gecələr olmayacaq. İnsanlar bu olmuş nağılları heyrətlə bir-birinə danışacaq. 

Şairənin fədai dostlarının  şəninə qoşduğu nəğmələr qəmli musiqilərə  mətn olacaq. Keçmiş 

fədai gələcəyin qurucusuna çevriləcək. Dünyamız nurlu sabaha doğru getdikcə şər qüvvələrin 

kökü kəsiləcək. 

Yer üzündə insan qalacaq, - 

Qurub, yaradan insan. 

İnsanı sevirəm… 

Səngərlərdə yox 

hünər meydanında yaşayacaq,  

qalacaq 

Torpağın qızı, oğlu…  (1977) 


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1022



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

M.Gülgünün qəmli, kədərli yaddaşı da, gələcəyə ümidlə dolu arzuları, xəyalları da, 

qəlbində olan güclü insan və torpaq sevgisi də qibtə olunmalıdır. Bəzən qəhqəhəsi də göyləri 

güldürən, bəzən yaz yağışı yağdıran, bəzən də odlu göz yaşını gizləmək üçün könül dünyasına 

çəkilən Mədinəmiz bizim üçün çox əzizdir. Gah düşmənlə səngərdə döyüşən, gah çiçəklərlə, 

quşlarla söhbət edən, gah ana kimi öyüd verən, gah «dünya insanı» kimi beynəlxalq aləmə 

səslənən şairə fədakar, qəhrəman azəri qızıdır. Həm Bakının, həm Təbrizin namuslu övladıdır.  

 

 

NAMİQ KAMALIN “CƏZMİ” ROMANINDA BAŞ QƏHRƏMANIN 

TİMSALINDA MİLLİYƏTÇİLİK VƏ VƏTƏNPƏRVƏRLİYİN TƏBLİĞİ 

 

Könül QULİYEVA 

Kafkas Universiteti, Türkiyə, Qars 



quliyevakonul@yandex.ru

 

AZƏRBAYCAN 

 

Türk ədəbiyyatında romantik cərəyanın nümayəndəsi kimi tanınan Namiq Kamalın os-



mançılıq, islamçılıq və türkçülük idealarına sadiq qalan əsərlərindən biri də “Cəzmi” roma-

nıdır.  “Cəzmi” yazarın milliyətçilik ve türkçülük ideologiyasını yaratma ve yaşatma istəyinin 

təzahürüdür. Daha çox “Vətən, yaxud Silistrə” əsəri ilə  şöhrət qazanmış yazar qəhrəmanlığın 

təsvir və tərənnümünün kütlə üzərindəki müsbət təsirindən ilham alaraq “İntibah”, “Cəlaləddin 

Xarəzm şah” və “Cəzmi” romanında da eyni üslubdan yararlanmışdır. 

“Cəzmi” romanı tarixi hadisələr əsas alınaraq XVI əsr Osmanlı-İran savaşlarından bəhs 

edən, yarımçıq qalmış bir əsərdir. Romanın ilk səhifələrində XVI əsrin ümumi siyasi mən-

zərəsi verilir, İranda hakimiyyətdə olan Səfəvilər sülaləsi, Krımda hakimyyətdə olan Adil Giray 

və Qazi Giray qardaşları haqqında məlumatdan sonra yazarın romana adını verdiyi Cəzminin 

kimliyindən bəhs edilir. Cəzmi uşaq yaşlarından anasını itirən, ana şəfqətini atasından alan, 

incə duyğularla bərabər cəngavərlik, igidlik, mərdlik kimi müsbət keyfiyyətlərə yiyələnərək 

böyüdülən, ən əsası, vətənini sevən, onun uğrunda savaşmağı, şəhid olmağı xoşbəxtlik sayan 

bir qəhrəman obrazıdır. Milliyətçilk  düşüncəsi Cəzminin kiçik yaşlarından tərbiyəsi ile başla-

yır. Əmisinin ona dediyi “asker olmanın birinci şartı cesaretli olmak ve ölürken bile olsa gü-



lümsemektir.” “Asker göz yaşını şehit düştüğü zaman bedenini süsleyen, ya da düşmanını öl-

dürdüğü zaman kılıncından o düşmanın üzerine dökülen kan damlalarında görür. Gerçekten 

asker olan kişi kabrinin en koyu köşesinden bile cennete bir kapı bulur” kimi ifadələr hər 

zaman qulaqlarında sırğa kimi qalan Cəzmi savaşa atılmaq, gücünü düşmənə göstərmək, son 

damla qanına qədər vuruşmaq  əzmindədir. Yazar təsadüfən yarışa qatılan və  cəzurluğunu 

nümayiş etdirən, bununla da, saraya yol tapan Cəzminin savaş arzusunu onun öz sözləri ilə 

oxuyucuya çatdırır: “Devlete olan bu borcumu düşmanlarımızın kanıyla ödemek istiyorum.” 

Yaratdığı obrazı sevən yazar bəzən Cəzmini qeyri-adi gücləri olan mifik qəhrəmanlara 

bənzədir: “Cezmi  elindeki cesaret kılıcı bulutdakı yıldırımlar gibi düşman topluluklarının her 

birine çarptıkca şimşekler çaktırıyordu.”   

Yolundan dönməmək, çətinliklə olsa belə qələbə çalacağına inanmaq Cəzminin xarakte-

rindəki əsas xüsusiyyətlərdir. Bundan başqa, onun yeri gələndə mərhəmətli olması, savaş za-

manı qaçıb canını qurtarmaq istəyən düşmən əsgərinə yardım etmək istəməsi, lazım gəldikdə 

özünü başqası üçün təhlükəyə atması baş qəhrəmanı oxucuya sevdirən cəhətlərdəndir. Bu mə-

qamda N. Kamal İran əsgərinin həyatını qurtaran Cəzmi haqqında yazır: “O gün vicdanının 



derinliklerinde beliren bir tuaf değişiklikle bir can kurtarmayı, bir düşman ordusunu mahv 

etmekten daha büyük bir erdem saydı” 

Bəzən isə Cəzmi gözünü intiqam və qəzəb hissi bürümüş, bir obraz kimi meydana çıxır. 

Qolundan yaralanan Cəzmi iranlı əsgəri təqib edərək öldürmək istəyir, lakin altındakı Çahbə-


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1023



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

yəndi adlı atının yavaş qaçmasından dolayı onu tuta bilmir və atdan düşərək, onu da düşməni 

kimi namussuz adlandırır və öldürür. Buna baxmayaraq, düşmən düşərgəsinə yaxınlaşır və 

İran ordusu ilə  təkbaşına savaşmağa başlayır. “Cezmi arkasını bir ağaca dayamış, kılıcıyla 



çarpışıyordu. Hatta yanına  en çok yaklaşan İranlının bir vuruşta kolunu yaralamış, ikinci vu-

ruşta atını, üçüncü vuruşta admın kafasını koparmıştı.”  

Cəzmi ona  verilən tapşırıqların öhdəsindən bacarıqla gəlir. Bu tapşırıqlardan biri də 

düşmən sərhədini keçib İran sarayında əsir kimi saxlanılan Adil Girayın yanına getmək, onun-

la birləşərək  İran  şahının bacısı  Pərihanla birlikdə çevriliş edərək Məhəmməd Xudabəndəni 

taxtdan salmaqdır ki, bu işə də heç bir şeydən çəkinmədən qol qoyan Cəzmi ağlı və düşüncəsi 

sayəsində, siyasətlə  və öncədən tədbir görərək paytaxta qədər asanlıqla gələ bilir. Namiq 

Kamal bu təsvirlərlə bir vətənpərvər insanda şücaət və qəhrəmanlıqla bərabər, siyasi zəkanın 

və tədbirli davranmağın əhəmiyyətini də göstərir. 

Əsəri tam şəkildə  təhlil etdiyimiz zaman vətənsevərlik, milliyətçilik məsələrinə geniş 

yer verildiyini, istər müsbət qəhrəmanların, istərsə  də  mənfi qəhrəmanların xarakterləri, on-

ların davranışları və bir-birilərinə münasibəti fonunda yazarın milli vətənpərvərlik düşüncəsi-

nin yaranması üçün müxtəlif təsvirlərdən yararlandığını görürük. 

 

 

OĞUZ QRUPU TÜRK DiLLƏRiNDƏ TOY- MƏRASiM LEKSiKASI 



 

İlahə MUSAYEVA  

Sumqayıt Dövlət Universiteti 



i.musayeva83@mail.ru 

AZƏRBAYCAN



 

 

Mərasim leksikası hər bir xalqın zəngin folklorunun,etnik özünəməxsusluğunun bir çox 



mühüm  cəhətlərinin göstəricisidir. Bir kökdən təşəkkül tapan,ortaq tarixə malik olan türk 

dillərinin leksik qatına nəzər salsaq,etnosun yaradıcı  təfəkkürünün məhsulu olan mərasim 

leksikasının yetərincə zənginliyinin şahidi olarıq. Zəngin milli mənəvi dəyərlərə,tarixə malik 

türk xalqlarının xalqın həyat tərzi və məişəti ilə əlaqədar olaraq olduqca maraqlı mərasimləri 

vardır. Ailə-məişət mərasimləri içərisində milli adət-ənənələrə, dini inanclara söykənən toy 

mərasimi mühüm əhəmiyyət kəsb edir.    

Qədim türk leksik vahidi olan “toy”sözü qədim türk yazılı abidələrində müxtəlif məna 

çalarlarında işlənmişdir. Məsələn:.  Ə.Rəcəbov,Y.Məmmədovun ” Orxon- Yenisey abidələri” 

kitabında  Bilgə xaqan abidəsinin şimal tərəfindəki yazıda bu söz “törün”formasında toy, dü-

yün, qonaqlıq anlamında verilmişdir: Mən türgis kağanğa kızımın ertənü uluğ törün alı bitir-

dim. Mahmud Kaşğari Divanında ”törü” sözünün nizam, adət-ənənə, törədilmək, yaradılmaq 

mənalarında izahını vermişdir. Toy sözünün isə bir neçə omonim variantı verilmişdir: ordugah, 

dərman düzəldilən bir ot, qab-qaçaq düzəldilən çamur, toy quşu (cigilcə),dovdaq və doymaq 

mənasında. 

Türkmən dilinin sözlüyündə toy-Birinin ya da bir zadın hatırasına edilyan bayram,toy-

tamaşa kimi izah olunur. Türkmənlərin soy kitabı olan Əbülqazi Bahadır xanın ”Şəcərei-

Tərakimə”-də” toy” leksemi yığıncaq, ziyafət mənalarında işlənmişdir: Uşağın bir yaşı olanda 

Qara xan eli çağırdı və ulu toy elədi.  

  Kitabi Dədə Qorqud abidəsində də toy leksik vahid olaraq ziyafət, mərasim, qonaqlıq, 

siyasi yiğıncaq anlamlarını ifadə edir:” Xanlar xanı xan Bayındır yildə bir kərrə toy edib, 

Oguz bəglərini qonaqlardı. Ulı toy elə, hacət dilə! Beləliklə, Oğuznamələrə  nəzər saldıqda 

şahid oluruq ki, ümumtürk yazılı abidələrdə ,”toy”sözü ümumilikdə  hər hansı bir məqsədlə 

keçirilən yığıncaq,  şənlik, mərasim mənalarında işlənmişdir. Evlənmə, ailə qurma anlamına 

gəldikdə isə tarixən toy sözü düyün sözü ilə birlikdə toy-düyün formasında mürəkkəb söz şək-

lində işlənmişdir.   


III INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1024



 

Qafqaz University                                                                                          17-18 April 2015, Baku, Azerbaijan 

Düyün sözü isə  məlum oldugu kimi qədim türk sözü olan tüg-düy,düymələmək, 

bağlamaq,tügün-düyün felindən əmələ gəlmişdir. Düyün mərasim olaraq iki qəlbin bir-birinə 

bağlanması, düyünlənməsi anlamındadır. Müasir Azərbaycan dilində düyün ifadəsi tədricən 

öz işləkliyini itirərək arxaikləşmiş,dilimizdə toy şəklində sabitləşmişdir. Ümumiyyətlə, türkün 

ailə quruculuğunda yerinə yetirilən adətlər dini inancların, milli mənəvi dəyərlərin 

təzahürüdür. Oğuz qrupu türk dillərinin etnoqrafiyasına nəzər salsaq qədim adət  ənənələrə 

söykənən toy mərasimi ilə bağlı leksik qatın zənginliyinin  şahidi olarıq. Təkcə toy leksemi 

vasitəsilə morfoloji və sintaktik yolla yaranan sözlərin sayı kifayət qədərdir. Müasir 

Azərbaycan dilində toybabası, toybaşı, toybəyi (toya nəzarət edən,toyu idarə edən şəxs ), toy-

bayram, toy-mağar, toy-nağara (ümumilikdə çalğı alətləri), toy-düyün (toy məclisi),  toy 

xərci, qız toyu, böyük toy, kiçik toy(sünnət toyu),toy gecəsi, toyxana,toy havası(toyda çalınan 

musiqi),toy payı(toy hədiyyəsi) kimi toy prossesində istifadə olunan ifadələr vardır.                                         

Türkmən dilində də bu sözlə bağlı bir çox düzəltmə və mürəkkəb sözlər,söz birləşmələri 

geniş  işlənmə imkanına malikdir. Toyçu sözü bu dildə bizim dildən fərqli olaraq çalğıçılar 

dəsti yox,toya gedən və ya gələn adam anlamında işlənir. Toyhana-toy edilən yer;toylamak –

toy etmək; toylanmak-toy edilmək,gelin toyı-qız toyu mənalarında türkmən dilinin 

leksikasında işlənir.Geneş toyı- toy etməzdən əvvəl edilən məsləhətdir ki,bu mərasim zamanı 

qız evinə əvvəlcədən xəbər olunur, toyun günü, toy xərcləri haqqında razılığa gəlinir. Bizim 

dildə bu mərasim. toyu danışmaq adlanır.    

Qaqauz türkcəsində tarixən türk dillərində  işlənən “dügün” sözü öz semantikasını 

qoruyaraq,qaqauz dilinin ədəbi dil normalarına uyğun olaraq,”düün”formasında işlənir.Düün 

qejesi-toy gecəsi,düün rubası-toy libası,düünju-toya gələn qonaq,düünjülük etmə-toyda iştirak 

etmək, düün sofrası-toy süfrəsi kimi ifadələr toy prossesi zamanı istifadə olunan ,düün 

sözündən yaranan ifadələrdir. Qaqauz leksikasında istifadə olunan düüna çaarmak toya 

çağırmaq mənasında işlədilir.Qaqauz  türklərində bu adət maraqlı  məqamları ilə diqqət 

çəkir.Belə ki,toya qonaqları  dəvət etmək üçün qohum və ya ailənin yaxınlarından xüsusi 

şəxslər-dunurju seçilir. Toya dəvətə gedənlər xüsusi libaslar geyinir. Həmçinin xüsusi olaraq 

atın üzərinə xalça salınaraq bəzədilir. 

Toy mərasimi ilə bağlı olan sözlərdən biri də “elçi” sözüdür. Elçilik toy mərasiminin ən 

birinci və başlıça mərhələsidir ki, toy mərasimi elçiliklə başlanır. Azərbaycan dilinin izahlı 

lüğətində elçi sözünün - bir dövləti başqa bir dövlətdə  təmsil edən diplomatik nümayəndə, 

oglan və ya onun adamları tərəfindən qız istəmək üçün göndərilən şəxs, müəyyən məqsədlə 

və ya rəsmi danışıqlar üçün bir yerə göndərilən şəxs, müjdəçi, xəbər gətirən  səxs kimi izah-

ları verilmişdir. Qədim türk  leksik vahidi olan elçi termini demək olar ki,bütün türk dillərində 

eyni anlamda izah olünür.Azərbaycan dilində bu terminlə bağlı elçi düşmək, elçilik, elçi 

daşı(nağıllarda padşah qızının elçiliyinə  gələnlərin oturması üçün saray meydanını qoyulan 

xüsusi daş) kimi ifadələr Türkmən dilinin sözlüyündə “ilçi”sözü Yokarı dereceli diplomatik 

vekil kimi izah olunur. Qaqauz dilində bu mərasimin ikinci mərhələsi SOZ adlanır. Qız evinə 

dünürjü başı, aarajı(araçı) və konuşçudan(söhbəti edən) ibarət nümayəndə gedir. Yox cavabını 

almamaq üçün mərasim birinci mərhələdə razılaşdırılır. Elçilik üçün qaqauzlarda dini 

inanclara görə uyğun gün şənbə,bazar günləri sayılır.Soz mərasimi həmçinin annaşmak, laf 

almak,yavklu etmək də adlanır.Azərbaycan dilinin lüğət tərkibində geniş yer alan toy mərasim 

leksikasının Oğuz qrupu türk dilləri ilə müqayisəli şəkildə öyrənilməsi maraqlı olduğu qədər 

bu leksemlərin etimologiyasına da müəyyən cığır aça bilir. 


Yüklə 9,57 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   124




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin