III bob bo`yicha xulosa…………………………………………...71
Xulosa……………………………………………………………..73
Adabiyotlar ro`yxati……………………………………………...77
KIRISH
Dissertatsiya mavzusining asoslanishi va uning dolzarbligi. Mustaqillik yillarida davlat tili bilan bir qatorda xorijiy tillarni o`rganish ham davlat siyosati sifatida tarkib topdi. Chunki muhtaram Prezidentimiz Islom Abdug`aniyevich Karimov istiqlolning birinchi kunlaridan O`zbekiston ahli, ziyolilari, ayniqsa, yoshlarini hech bo`lmasa, rivojlangan mamlakatlarning birortasi tilini bilishga da’vat qildi1 va hamon da’vat etib kelmoqda. Chunki xorijiy tillarni bilgan kishi tafakkur olami, bilim doirasi, xalqaro munosabatlarni tushunish va idrok etish imkoniyatlari eshiklari ochiladi. Bu olamshumul da’vat, fikr va mulohazalar Yurtboshimizning deyarli barcha chiqishlarida, yoshlar va ilm ahli bilan uchrashuvlarida asosiy leytmotiv o`laroq jaranglaydi. O`zbekiston Respublikasining “Ta’lim to`g`risida”gi Qonuni2, “Kadrlar tayyorlash milliy dasturi”3 va 2012-yilning dekabr oyida “Chet tillarni o`rganish tizimini yanada takomillashtirish chora-tadbirlari to`g`risida”gi Qarori4 shu kabi buyuk g`oyalarni hayotga tatbiq etishi, yosh avlodni xorijiy til, xorijiy intellektual mulkni chuqur egallashga yo`naltirilgani bilan alohida e’tiborga molik. Bu holat xorijiy chet tillar mutaxassislari va ular ustida ilmiy izlanishlar olib borayotgan vatandoshlarimizdan bu borada chuqur tafakkur qilishni, chet tillarni o`qitish bo`yicha turli yo`nalishdagi tadqiqotlar olib borishni taqozo etadi.
Ushbu magistrlik dissertatsiyasi ham yurtboshimiz tomonidan oldimizga qo`yilayotgan ulug`vor vazifalarning yechimiga qaratilganlik bilan tavsiflanadi.
Buyuk istiqlol sharofati bilan yurtimizda ijtimoiy hayotimizning barcha sohalari kabi adabiyotshunoslik sohasida ham ilgari tasavvur qilish mumkin bo`lmagan keng ko`lamdagi izlanishlar olib borilmoqda. Ammo shuni aytib o`tish kerakki, adabiyotshunoslikda o`rganilayotgan va tahlil qilinayotgan jahon adabiyoti namunalarining ko`pchiligini hali hanuz bundan bir necha o`n yillar burun chop etilgan va deyarli barcha jihatlari tahlil etib ulgurilgan asarlar tashkil etmoqda. Jahon adabiyotining yana shunday durdonalari borki, ular hali o`zbek tiliga tarjima qilinmagani sabab, dunyo kitobxonlari e’tiboriga molik bo`lsa-da, o`zbek kitobxonlari va tadqiqotchilari nazaridan chetda qolib ketmoqda. Shunday asarlardan biri ingliz yozuvchisi Joan Roulingning “Garri Potter” asaridir. Asarning chop etila boshlaganiga 17 yil bo`lganiga qaramay, bugungi kunda Garri Potter nomi tanish bo`lmagan bolani topish qiyin. O`zbek bolalariga ham kinofilmlar orqali tanish bo`lgan “Garri Potter”ning aslida ingliz yozuvchisi Joan Rouling qalamiga mansub ekanligi, filmlarning aynan shu nomli asar asosida ishlanganligi ularga qorong`u bo`lib qolmoqda, chunki bu asar hali o`zbek tiliga tarjima qilinib, chop etilganicha yo`q. Chet tillarini o`rganish barobarida, ularning adabiyot namunalaridan xabardor bo`lish ham har birimiz oldimizga qo`ygan vazifa bo`lmog`i darkor.
Dostları ilə paylaş: |