Glava II / Capítulo II / Kapitola II / Kapitel II / Kapitel II / II peatükk /
Κεφ λαιο II / Chapter II / Chapitre II /
Capitolo II / II noda
§a / II skyrius / II. fejezet / Kapitolu II / Hoofdstuk II / Rozdzia¥ II / Capítulo II /
Capitolul II / Kapitola II / II. poglavje / Luku II /
Kapitel II
15.02.2007
1/2007/41
Glava
II: Naimenovaniq na sortove (
1
) / Capítulo II: Denominaciones de variedades (
1
) / Kapitola II: Oznacování odrud (
1
) /
Kapitel II: Sortsbetegnelser (
1
) / Kapitel II: Sortenbezeichnungen (
1
) / II peatükk: sordinimed (
1
) /
Κεφ λαιο ΙΙ: Ονοµασ ες ποικιλι ν (
1
) /
Chapter II: Variety denominations (
1
) / Chapitre II: Dénominations variétales (
1
) / Capitolo II: Denominazioni varietali (
1
) / II noda§a:
S¶irnu nosaukumi (
1
) / II skyrius: Veisliµ pavadinimai (
1
) / II. fejezet: Fajtanevek (
1
) / Kapitolu II: Denominazzjonijiet tal-varjetajiet (
1
) /
Hoofdstuk II: Rasbenamingen (
1
) / Rozdzia¥ II: Nazwy odmian (
1
) / Capítulo II: Denominações varietais (
1
) / Capitolul II: Denumirea
soiurilor (
1
) / Kapitola II: Názvy odrody (
1
) / II. poglavje: Imena sort (
1
) / Luku II: Lajikenimet (
1
) / Kapitel II: Sortbenämningar (
1
)
Tablica II.1: Predloçeniq za naimenovaniq na sortove / Cuadro II.1: Propuestas de denominaciones de variedades / Tabulka II.1: Návrh(y)
na oznacení odr
ud / Tabel II.1: Forslag til sortsbetegnelser / Tabelle II.1: Vorschläge für Sortenbezeichnungen / Tabel II.1: ettepanek(ud)
sordinimedeks /
Π νακας ΙΙ.1: Προτειν µενες ονοµασ ες ποικιλι ν / Table II.1: Proposals for variety denominations / Table II.1: Dénominations
variétales proposées / Tabella II.1: Proposte di denominazione varietale / II.1. tabula: Priekslikums(i) s
¶irnu nosaukumiem / II.1 lentele:
Pasiulymas (-ai) del veisli
µ pavadinimµ / Táblázat II.1: Javaslat(ok) fajtanevekre / Tabella II.1: Proposta(i) ghal denominazzjonijiet ta’ varjetà /
Tabel II.1: Voorstel voor een rasbenaming / Tabela II.1: Propozycje nazw odmian / Quadro II.1: Propostas de denominações varietais /
Tabelul II.1: Propuneri pentru denumiri de soiuri / Tabu
Lka II.1: Návrh (návrhy) na názvy odrody / Tabela II.1: Predlog(i) za imena sort /
Taulukko II.1: Ehdotukset lajikenimiksi / Tabell II.1: Förslag till sortbenämning
Nomer na zaveçdane
/ Císlo spisu / Número
de expediente / Sagsnummer / Aktenzeichen /
Toimiku number /
Αριθµ ς φακ λου / File num-
ber / Numéro de dossier / Numero di pratica /
Dokumenta numurs / Bylos numeris / Nyilvántartási
szám / In-Numru tal-fajl / Dossiernummer / Numer
akt / Número de processo / Dosar nr. / Císlo
spisu / Stevilka prijave / Rekisterinumero /
Ansökningsnummer
a:
Predloçenie za naimenovanie na sorta
/
Propuesta de denominación de variedad / Návrh
oznacení odrudy / Forslag til sortsbetegnelse /
Vorschlag
der Sortenbezeichnung / Sordinime ettepanek /
Προτειν µενη ονοµασ α της ποικιλ ας / Proposal for
a variety denomination / Proposition de dénomination
variétale / Proposta di denominazione varietale /
Priekslikums s¶irnes nosaukumam / Pasiulymas del
veisles pavadinimo / Javaslat egy fajtanévre / Proposta
ghal denominazzjoni ta’ varjetà / Voorstel voor een ras-
benaming / Propozycja nazwy odmiany / Proposta de
denominação varietal /
Propunere pentru denumirea
unui soi / Návrh názvu odrody / Predlog za ime sorte /
Ehdotus lajikenimeksi / Förslag till sortbenämningar
b(
2
): Vremenno naimenovanie / Designación provisional /
Predbezny název / Foreløbig betegnelse / Vorläufige
Bezeichnung / Ajutine sordinimi /
Προσωριν περι-
γραφ / Provisional designation / Désignation provi-
soire / Designazione provvisoria / Provizoriskais no-
saukums / Laikinas pavadinimas / Ideiglenes megne-
vezés / Dezinjazzjoni provizorja / Voorlopige aandui-
ding / Tymczasowe oznaczenie / Designação provisória /
Denumire provizorie / Docasné oznacenie / Zacasna
oznaka / Väliaikainen nimi / Preliminär beteckning
c:
F = Izmisleno naimenovanie; C = kod / F =
Nombre de fantasía; C = Código / F = Vymyslené jméno;
C = Kód / F = Fantasinavn; C = Kode / F =
Phantasiename; C = Code / F = väljamõeldud nimi;
C = kood / F = E
leúqerj onomasía; C = Kwdikóv /
F =
Fancy name; C = Code / F = Nom de fantaisie; C =
Code / F = Nome di fantasia; C = Codice / F = Izdomats
nosaukums; C = Kods / F = Isgalvotas vardas; C =
Koduotas / F = Fantázianév; C = K
ód / F = Isem
Kummer
cjali C = Kodici / F = Fantasienaam; C = Code /
F =
Nazwa fantazyjna; C = Kod / F = Denominação de
fantasia; C = C
ódigo /
F = nume comun; C = cod /
F = Vymyslené meno; C = K
ód / F = Domisljijsko ime;
C = Koda / F = Keksitty nimi (suuntaviivoissa “yleis-
kielinen nimi”); C = Koodi / F = Fantasinamn; C = Kod
a:
Zaqvitel
/ Solicitante / Zadatel / Ansøger /
Antragsteller / Taotleja /
Αιτ ν / Applicant /
Demandeur / Richiedente / Pretendents / Pareiskejas /
Kérelmezö / L-Applikant / Aanvrager / Wnioskodawca /
Requerente / Solicitant / PrihlasovateL / Prijavitelj /
Hakija / Sökande
b:
Sézdatel
/ Obtentor / Slechtitel / Forædler / Züchter /
Aretaja /
∆ηµιουργ ς / Breeder / Obtenteur /
Costitutore / Selekcionars / Selekcininkas / Nemesítö /
Il-Kultivatur / Kweker / Hodowca / Obtentor /
Ameliorator / SLachtiteL / Zlahtnitelj / Jalostaja /
Förädlare
c.
Procesualen predstavitel
/ Representante legal /
Zástupce v rízení / Befuldmægtiget / Verfahrens-
vertreter / Esindaja /
Αντ κλητος /
Procedural re-
presentative / Mandataire / Mandatario / Likumigais
parstavis / Procesinis atstovas / Eljárásbeli képviselö /
Ir-Rapprezentant procedurali / Vertegenwoordiger
voor de procedure / Pe¥nomocnik / Representante para
efeitos processuais / Mandatar / Procesny zástupca /
Zastopnik v postopku / Valtuutettu henkilö / Ombud
1
3
2
(
1
)
Vézraçeniq sreÏu predloçeniqta za naimenovaniq na sortove mogat da se podavat v srok do tri meseca sled publikuvaneto im (wlen 59, paragraf 4,
bukva b) na Reglament (EO)
N° 2100/94)
Pueden presentarse objeciones a las denominaciones de variedades propuestas en un plazo de tres meses a partir de su publicación [letra b) del apartado 4 del artículo 59 del
Reglamento (CE) n
°
2100/94].
Námitky proti navrhovanym oznacením odrud mohou byt vzneseny do trí mesícu od jejich zverejnení [clánek 59 odstavec 4, písmeno b) narízení (ES) c. 2100/94].
Indsigelser mod foreslåede sortsbetegnelser kan indgives inden for en frist på tre måneder fra offentliggørelsen (artikel 59, stk. 4, litra b), i forordning (EF) nr. 2100/94).
Einwendungen gegen die vorgeschlagenen Sortenbezeichnungen können binnen drei Monaten nach ihrer Veröffentlichung eingereicht werden (Artikel 59 Absatz 4 Buchstabe b der
Verordnung (EG) Nr. 2100/94).
Vastuväited sordinime ettepanekule saab esitada kolme kuu jooksul nende avaldamisest (määrus (EÜ) nr 2100/94, artikkel 59, lõige 4, punkt b).
Ενστ σεις για τις προτειν µενες ονοµασ ες ποικιλι ν δ νανται να κατατεθο ν εντ ς τρι ν µην ν απ τη δηµοσ ευσ τους [ ρθρο 59 παρ γραφος 4 στοιχε ο β)
του κανονισµο (ΕΚ) αριθ. 2100/94].
Objections to the proposed variety denominations may be made within three months of their publication (Article 59(4)(b) of Regulation (EC) No 2100/94).
Des objections aux dénominations variétales proposées peuvent être déposées dans un délai de trois mois à compter de leur publication [article 59, paragraphe 4, point b), du rè-
glement (CE) n
°
2100/94].
Possono essere sollevate obiezioni alle denominazioni varietali proposte nel termine di tre mesi dalla loro pubblicazione [articolo 59, paragrafo 4, lettera b), del regolamento (CE) n. 2100/94].
Iebildumi pret ierosinatajiem s¶irnu nosaukumiem var tikt veikti tris menesu laika no to publicesanas (Regulas (EK) Nr. 2100/94 59. (4)(b) pants).
Protestai del siulomµ veisliµ pavadinimµ gali buti pateikti per tris menesius nuo siulomµ veisliµ pavadinimµ paskelbimo (Reglamento (EB) Nr. 2100/94 59(4)(b) straipsnis).
A javasolt fajtanevekkel kapcsolatos kifogásokkal a közzétételüket követö három hónapon belül lehet élni (2100/94/EK rendelet 59(4)(b) cikke).
Oggezzjonijiet ghad-denominazzjonijiet proposti tal-varjetà jistghu jsiru fi zmien tliet xhur mill-pubblikazzjoni taghhom (Artikolu 59(4)(b) tar-Regolament (KE) Nru 2100/94).
Bezwaarschriften tegen de voorgestelde rasbenamingen kunnen worden ingediend tot drie maanden na de publicatie (artikel 59, lid 4, onder b), van Verordening (EG) nr. 2100/94).
Sprzeciwy wobec proponowanych nazw odmian mog∏ byc sk¥adane w ci∏gu trzech miesiπcy od ich og¥oszenia (art. 59(4)(b) rozporz∏dzenia (WE) nr 2100/94).
Podem ser apresentadas oposições a propostas de denominação varietal no prazo de três meses a contar da respectiva publicação [n.° 4, alínea b), do artigo 59.° do Regulamento
(CE) n.° 2100/94].
ObiecÁiile privind denumirile propuse ale soiurilor se pot face în termen de trei luni de la publicare [articolul 59 alineatul (4) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2100/94]
Námietky proti navrhovanému názvu odrody sa môzu podaT do troch mesiacov od uverejnenia (clánok 59 (4) (b) nariadenia (ES) c. 2100/94).
Ugovori k predlaganemu imenu sorte se lahko vlozijo v roku treh meseceh od datuma njihove objave (clen 59(4)(b) Uredbe (ES) st. 2100/94).
Lajikenimiehdotuksia koskevat vastalauseet voidaan jättää kolmen kuukauden kuluessa ehdotuksen julkaisemisesta (asetuksen (EY) N:o 2100/94 59 artiklan 4 kohdan b alakohta).
Invändningar mot föreslagna sortbenämningar kan lämnas in inom en tidsfrist på tre månader från offentliggörandet (artikel 59.4 b, i förordning (EG) nr 2100/94).
(
2
)
Referenten nomer na sézdatelq
/ Referencia del obtentor / Reference slechtitele / Forædlerens betegnelse / Anmeldebezeichnung / Aretaja andmed /
Αριθµ ς µητρ ου
του δηµιουργο / Breeder’s reference / Référence de l’obtenteur / Indicazione del costitutore / Selekcionara atsauce / Selekcininko numeris / A nemesítö hivatkozási száma /
Ir-referenza tal-kultivatur / Referentie kweker / Wskazanie hodowcy / Referência do obtentor / ReferinÁele amelioratorului / SLachtiteLské referencné oznacenie / Referenca
zlahtnitelja / Jalostajan viite / Förädlarens beteckning.