V
əhşilik dişini çəkdi çiy ətdən
El
ə ki, dünyada od aldı insan
T
əkcə işıq deyil, bu təbiətdən
124
O gün l
əzzət aldı, dad aldı insan (54, 168).
«Xalq dilinin
obrazlarından yaradıcı şəkildə əxz etmək şeirə
t
əkrarolunmaz məftunluq, orijinallıq, yüksək ovqat və emosional
d
ərinlik bəxş edir» (29, 80). Xalq bədii təfəkkürünün yaratdığı
obraz z
ənginliyi frazeoloji dil materiallarında xüsusilə sezilir və
şeirdə xalq ruhuna yaxınlıq folklor deyim tərzini zəruriləşdirir.
Frazeoloji birl
əşmələrin aktuallaşması onun müdriklik qaynağı
olma
funksiyasından törəyir. Şeiri xalq poeziyası ilə bağlayan
notlar frazeoloji birl
əşmələrin aktuallaşması prosesində daha
tutumlu olur,
şeir dilini daha enerjili edir.
Sabit söz birl
əşmələrinin aktuallaşdırılması bir sıra
s
ənətkarlıq aktına da daxili enerji verir. Fikirləri yetkin və bitkin
formaya salmaq,
şeirin təravətini, estetik dəyərini aşkra
çıxarmaq naminə frazeoloji vahidlər təbii deyim ölçülər
daxilind
ə aktuallaşdırılır. Bu əməliyyat ilk öncə onunla
əlamətdardır ki, bu, ana dilinin daxili ehtiyatlarına daha dərndən
nüfuzetm
ə imkanlarına yol açır.
Söz
ə can verən, ona estetik təsir qüdrəti aşılayan şairdir. Söz
s
ənətkarı oxucuya dilimizin əvəzolunmaz gözəlliklərini hiss
etdirib sevdirm
ək üçün onun potensial imkanlarını aşkarlamağa
s
əy göstərir. Bu prosesdə danışıq idiomları sənətkarlar tərəfindən
yenid
ən yaradıcılıq süzgəcindən keçirilir və aktuallaşdırılır.
Dizl
ər girdən düşür, gözlər işığından,
Sif
ət də əvvəlki yar-yaraşıqdan (95, 33).
Alnı açıq, dili uzun,
Olanların qabağında
N
ə deyəsən –
Əli uzun, dili gödək?
O
qanqaldır,
Bir t
ərəfdən qoparsaq da,
O t
ərəfdən göyərəcək (102, 18).
125
Qorxuram
daş yağa çörək təknəmə
Söz ki,
ağsaqqallıq eyləyə bilmir.
Q
əzəb çəlləyinə barıt tökənə
Q
ələmim yağ-ballıq eyləyə bilmir (54, 202).
Göründüyü kimi, frazeoloji birl
əşmələrin stimul verdiyi
emosional-psixoloji m
əqamların zilə qalxması ilə nümunəvi şeir
m
əhsulu hasil olur. Bu təkzibedilməz fakt – sözün həqiqi
m
ənasnda fitri qabiliyyətə malik olan hər bir şairin dilində
frazeologizml
ərdən güc alan xalq nəfəsi mütləq iştirak edir.
1960-1980-ci ill
ərin poeziya dilində şifahi xalq ədə-
biyyatının ilıq nəfəsi daha çox duyulmağa başladı və onun aşkar
s
əmərəsi belə bir qənaəti daha qəti şəkildə təlqin etdi ki, şeirdə
şifahi və yazılı bədii dil ənənələrindən bəhrələnməyin faydası
böyükdür. Folklor
poetikası poeziya dilinin mənbəyində dayanan
v
ə onu həmişə saflaşdıran tükənməz sərvətdir. Xalq dilinin
ilkinliyi, deyim t
ərzinin təbiiliyi el ədəbiyyatında daha etibarlı
hifz olunur v
ə təbiidir ki, şeir yaradanlar milli ruhun hopduğu bu
z
əngin xəzinədən həmişə bəhrələnmişlər. 1960-1980-ci illər
poeziyası da bu təmiz bünövrə üzərində yaranıb inkişaf etmişdir.
Bel
ə deyim tərzi bu illərin şeir nümunələrinin canına-qanına elə
hopmuşdur ki, onun orijinal istedad sahiblərinin yaradıcılıq
üslubunda,
şeir dilində sezmək o qədər də çətin deyildir. Deməli,
folklor dilin
ə məxsus şirinlik və cazibədarlığın müasir şeir sənə-
tind
əki təzahürləri öz-özünə baş verməmişdir. Bunu folklor ruhlu
x
əlqi deyim tərzinə, milli düşüncəni özündə əks etdirən
frazeoloji dil
materiallarına yaradıcı münasibət doğurmuşdur.
Frazeoloji materiallardan istifad
ə vərdişləri, poetik ənənələr
1960-1980-ci ill
ər poeziyası tərəfindən geniş və intensiv şəkildə
əxz edilmiş, ayrı-ayrı söz sənətkarlarında isə bu ənənə xüsusi
olaraq z
ənginləşmə prosesi keçirmişdir.
Frazeoloji vahidl
ərin improvizəsi müxtəlif səciyyəli əhval-
ruhiyy
ələrin assosiyası üzərində yaradılır və bunun nəticəsi
126
olaraq fikir d
ərinliyi deyim yığcamlığı ilə uyuşur. Qərinələrdən
keç
ən və bu gün də nitqimizdə işlək olan koloritli idiomlar,
onlaın aktuallaşması müasir ünsiyyət materialı və bədii obraz
kimi f
əallaşır. Ənənəvi frazeoloji birləşmə modelləri misra struk-
turlarında mühüm yer tutur.
Dostları ilə paylaş: |