“Sənin biliklərin və əməllərin rusların qəlbində əbədi qalacaq; bəs
niyə mənim sənə olan eşqim səndən çox yaşadı...” epitafiyasını xü-
susi vurğulamışdı.
Haşım bəyin tərcümə elədiyi, özü də baş rolu oynadığı Vil-
yam Şekspirin “Otello” pyesinin tamaşasına baxmış, tətilə
gəlmiş, teatr işlərilə çox maraqlanan məşhur bir adamı, atası-
nın dostu Əbdürrəhim bəy Haqverdiyevi evlərində görmüş-
dü; Əbdürrəhim bəy onda teatra maraq oyatmaq istəyirdi,
Yusifsə yazmağa daha çox meyil göstərirdi; elə o il də çarın
rus-yapon müharibəsində məğlubiyyətindən cəsarətlənib
açıq-aşkar məktəbin mürtəce müəllimlərinə qarşı çıxmışdılar.
Gözəl xətti, rəssamlıq istedadı vardı. Gündəliyinə şeirlər
yazır, ətrafına zərif illüstrasiyalar çəkirdi. İllah da qızılgülləri
təsvir eləməyi çox sevirdi. Aleksandr Qriboyedovun, İvan
Turgenevin, Həsən bəy Zərdabinin portretlərini də o illərdə
çəkmişdi. Şuşa realnı məktəbində təhsil rus dilində olduğun-
dan 1904-cü ildə “Şikayət” adlı ilk şerini rusca yazmışdı.
Sonra bir neçə şerini rus dili müəllimi Klemiyə göstərdi.
Müəllimi onun yazdıqlarını nəzərdən keçirib məsləhət gördü
ki, Anton Çexovun hekayələrini oxusun. Əbülhəsənin kita-
bxanasından götürüb bir neçə gündə su kimi içdiyi hekayələri
çox bəyəndi, onun dilinə və üslubuna heyran oldu.
“Molla Nəsrəddin” məcmuəsini görəndən sonra eskizlə-
rin dən birini redaksiyaya göndərdiyi yaxşı yadındaydı: am-
177
ma İran şahı Müzəffərəddini Avropanın xəritəsi qarşısında
təsvir elədiyi rəsm... məcmuədə Oskar Şmerlinqin adıyla çap
olunmuş, bundan da əhvalı xeyli pozulmuşdu.
Əlbəttə, dostları da vardı. O dostlarını “Bir cavanın
dəftəri”ndə təsvir eləmişdi: özü – Murad yaşca böyük və
təcrübəli Həsən, müflisləşmiş mülkədar oğlu Mürsəl və tacir
balası, erməni qızına aşiq olmuş Rəcəblə gəzib-dolaşırdı.
Sonra da qəfildən hər şey dəyişmiş, ortaya milli ədavət
toxumu düşmüş, hökumət və polis seyrçi işə qarışmamış,
Şuşa məhəllələrə bölünmüş, qətllər, yanğınlar, dağıntılar
törədilmişdi; nəticədə türklər və ermənilər bir-birinə əks
tərəfin məhəllələrinə girməyi qadağan eləmişdilər. Əksər
dövlət idarələri kimi Edadiyyə məktəbi də erməni
məhəlləsində yerləşdiyinə görə, Yusif təhsilini yarımçıq qoy-
malı olmuşdu...
Onda atası Şuşadan köçmək barədə fikrini tez-tez dilə
gətirirdi. Mir Yusif də gözlənilən ayrılığın ağrısını yaşayırdı.
“Əlvida, ey sevgili kitabxanam! – O günlərdə gündəliyinə yazır-
dı. – Sağlıqla qal, istəkli Bayronum. Kim bilir, bəlkə geri qayıtmaya-
cağam. Bəlkə, qəza qürbət ellərdə mənə əcəl şərbəti hazırlayır. Bağ-
çam tək qalacaq. Salamat ol, gözəl bağçam. Rayihənlə damağımı çox
oxşamısan. Qəmli dəqiqələrimi ənbərəfşan çiçəklərinlə əhatə edib
mənə şadlıq nə olduğunu dəfələrlə anlatmısan. İndi səni, zəhmətimin
məhsulunu qoyub gedirəm... Ağlama, vəfasız yarlı qızcığazlar kimi
çox da döyükmə. Ötər aylar, dönər illər, məni də unudarsan. Keçmi-
şim qəm, hal-hazırım qəm, gələcəyim naməlum...”
Onda Mir Yusifi doğrudan da kitabları və bağçası xilas
elədi, yoxsa dalbadal baş verən faciələrə tab gətirə bilməzdi...
Tərs kimi, elə həmin vaxt da Şuşada vəba xəstəliyi yayıl-
mışdı. “Vəba ilə evdən dışarı çıxmağımız yasaq edilmişdi, – sonra-
lar yazacaqdı, – o ağır il zorla yadımdadı. Mollanın əmrlərinə
Dostları ilə paylaş: |