Rus tili yordam bo'limiga javob To'g'ri: ... taqdim etilgan hujjatlar isbotlanmagan.
Salom!
To'liq diktantni tekshirishda kelishmovchiliklar paydo bo'ldi. Iltimos, buni tushunishga yordam bering.
Taklif quyidagicha:
Bizning oldimizda mehmondo'st va mehmondo'st dunyo ochilayotgandi, hayot olislarga, ko'r -ko'rona cheksizlikka chekinar edi, kelajak ajoyib bo'lib tuyuldi va biz u erga qichqiriq, eskirgan aravada o'tirdik.
Bu erda ikkita diqqatga sazovor joy bor.
Birinchisi, "hayot" so'zidan oldingi vergul. Diktant tashkilotchilarining aksiya veb -saytida qoldirgan izohlari to'liq o'qish qo'llanmasiga asoslanib, vergul qo'yadi, tahr. Lopatin, § 127 bo'lim Tinish belgilari. Ya'ni, BSPda aynan vergul borligi aniq ko'rsatilgan.
Lekin menimcha, ikki nuqta qo'yish o'rinli. Gap tuzilishini ko'rib chiqing. 1956 yil imlo va tinish qoidalariga, 161 -§, a -bandiga ko'ra, birinchi jumlada aytilganlarning mazmunini oshkor qilganda, yo'g'on ichak BSPga qo'yiladi. Xuddi shu qoida Rosenthal va Lopatinning mashhur ma'lumotnomalarida mavjud. Ko'rinib turibdiki, ko'rib chiqilayotgan jumlada "mehmondo'st va mehmondo'st dunyo" ning mazmuni ochiladi, chunki gapning quyidagi qismlari aynan shu kombinatsiyaga tegishli va bu metafora mazmunini tushuntiradi.
Shunday qilib, siz ikki nuqta qo'yishingiz mumkinmi?
Ikkinchi nuqta - "masofaga" so'zi. Tashkilotchilarning izohlari bu erda qo'shimchalarni uzluksiz yozish qoidasini taklif qiladi (PAS, Imlo bo'limi, § 136, 6 -bet). Lekin shu nuqtadagi eslatmada 1) "haqiqiy mazmun oshib borayotgani" ko'rsatilgan; 2) "MATNNI TUShUNISHIGA QARShI, yozuvchi uzluksiz va Alohida imlo tanlashi mumkin." Ko'rib chiqilayotgan jumlada, bu "masofani" ot sifatida ko'rib chiqishga imkon beradigan kontekst va unga "ko'r -ko'rona cheksizlikka" ilovasi. Menimcha, qurilishlarning parallelligi, shuningdek, "uzoqqa", "cheksizlikka" alohida imlosini ko'rsatadi. Fikrlar, albatta, "ko'r -ko'rona cheksizlikka" "joyning aniq holati" ekanligini ko'rsatadi. Ammo tushuntirish ma'noni toraytirishni nazarda tutadi. Menimcha, masofa cheksizlikdan ko'ra kengroq tushuncha ekanligi haqida bahslashish qiyin.
Shu bilan birga, D.E. Rosentalning imlo va adabiy tahrir bo'yicha ma'lumotnomasida fazoviy ma'noga ega bo'lgan qo'shimchalarning birgalikda yozilganligi ko'rsatilgan (56 -§, 7 -bet). Shu erda va eslatma: "ta'riflovchi so'zni kiritish imkoniyati alohida imloga olib kelmaydi." Ammo - o'sha xatboshining 6 -bandida qarama -qarshilik mavjud: agar ta'rif kiritish yoki masalaga savol berishning iloji bo'lmasa, qo'shimchalar birgalikda yoziladi. Va qoida qo'llaniladigan qo'shimchalar guruhlarining ma'nolari ko'rsatilmagan (7 -bandda bo'lgani kabi). Shunday qilib, 6 -bandning mazmunini har doim ishlashi kerak bo'lgan umumiy qoida sifatida ko'rib chiqishga hech qanday to'siq yo'q.
Qanday bo'lmasin, to'g'rimi? Ikkala variant ham qabul qilinadi - ham birgalikda, ham alohida?