Baki sl avyan u ni V ers it et I azərbayс anca


типографских литер  и  пробельного  ма­



Yüklə 16,9 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə167/178
tarix14.04.2017
ölçüsü16,9 Mb.
#14042
1   ...   163   164   165   166   167   168   169   170   ...   178

типографских литер  и  пробельного  ма­

териала).

PUNKTİR  I  с у щ .  пунктир  (прерывистая 

линия,  образуемая точками  или  корот­

кими  чёрточками).  Punktir çəkmək про­

вести  пунктир;  II  п р и л .   пунктирный. 

Punktir xətt  пунктирная  линия.

PUNKTİRÇƏKƏN п р и л .  пунктировальный 

(служащий  для  нанесения  пунктира, 

для  черчения  пунктиром).  Punktirçəkən 

xətkeş  пунктировальная  линейка.

PUNKTİRLƏMƏ с у щ .   от   г лаг.   punktir- 

ləmək,  пунктировка.

PUNKTİRLƏMƏK  с у щ .   пунктировать 

(чер'гить  или  рисовать  пунктиром).

PUNKTİRLİп р и л .  пунктирный.  Punktir- 

li xətt  пунктирная  линия.

PUNKTUASİYA л и н г в .   1 с у щ .   пунктуа­

ция  (совокупность правил  о  постановке 

знаков  препинания).  Punktuasiyanı  тэ- 

nimsəmək усвоить  пунктуацию;  II п р и л .  

пунктуационный.  Punktuasiya qaydaları 

пунктуационные правила (правила пунк­

туации).

PUNŞ сущ.   пунш  (напиток,  приготовля­

емый из  вина с  водой,  сахаром,  лимон­

ным  соком,  приправами  из  фруктов  и 

др.).  Ananas punşu  ананасный  пунш.

PUNŞLU п р и л .   пуншевый.  Punşlu konfet 

пуншевая  конфета,  punşlu  içki  пунше­

вый  напиток.

PUP  з о о л .   с у щ .   куколка  (насекомое  в 

стадии  своего  развития  от  личинки  до 

полной  зрелости).

PURGEN с у щ . м е д .  пурген  (лекарствен­

ный  препарат  из группы  слабительных 

средств).

PURIST с у щ.  пурист (сторонник пуризма).

PURİZM  1 с у щ .   пуризм  (излишне  стро­

гое  стремление  сохранить  в  неприкос­

новенности  к а к и е - л .   нормы  языка, 

борьба  против  стилистических  нов­

шеств);  II п р и л .  пуристский,  пуристи­

ческий.

PUSDURMA с у щ .   от  г л а г .  pusdurmaq.

PUSDURMAQг л а г . п о н у д .   просить,  за­

ставить  к о г о ,   поручить к о м у   высле­

живать к о г о .

PUSQUcyuı .  1. засада:  1)  способ  неожи­

данного  нападения  из  укрытия.  Pusqu 

qurmaq  устраивать  засаду;  2)  скрытое 

место,  используемое для  неожиданных 

нападений.  Pusquda olmaq  быть  в  заса­

де, pusquya girmək расположиться  в за­

саде,  pusquda durmaq  находиться  в  за­

саде,  pusqudan  çıxmaq  выйти  из  заса­

ды;  2.  слежка  (наблюдение  за  к е м - ,  

ч е м - л .   с  целью  разоблачения  или  по­

имки);  3.  в о е н .   секрет:  1)  передовой 

военный сторожевой  пост,  скрытно  вы­

ставляемый  для  наблюдения;  2)  место 

расположения  сторожевого  поста.

PUSQUÇU  с у щ .  1.TOT,  кто  находится  в 

засаде,  в  секрете;  2.  тот,  кто  выслежи­

вает к о г о - л .

PUSQUÇULUQcyuı.  слежка,  выслежива­

ние.

PUSMAс у щ . о т   г л а г . pusmaq;  подсидка; 

слежка.

PUSMAQ  глаг.  1.  следить  за кем-л.,  вы­

слеживать  кого-л.;  2.  подсидеть  (под­

стеречь,  притаясь,  засев где-л.).

PUSU с у щ .   с м .   pusqu.

PUSUCU  п р и л .   тот,  кто  выслеживает 

к о г о - л .

PUSULMA с у щ .   о т   г л а г .  pusulmaq.

PUSULMAQ гл а г .  выслеживаться кем- л.

PUTА  1  с у щ .   т е х .   тигель  (сосуд  из  ог­

неупорного  материала для  плавки,  вар­

ки  или  нагрева различных  материалов). 

Putanın tutumu  ёмкость тигля;  I I п р и л . 

тигельный,  т е х .   Puta  əritməsi  тигель­

ная  плавка, puta kürəsi тигельный горн, 

putada  yandırma  обжиг  в  тигле,  puta 

poladı  тигельная  сталь, puta maşası т е х .  

тигельные  щипцы.

PUTALI  п р и л .   тигельный  (снабжённый 

тиглем).  Putalı soba тигельная  печь.

PUTYOVKA с у щ .   путёвка:  1.  официаль­

ное  удостоверение,  выдаваемое  лицу, 

направляемому  куда-л.:  в  санаторий, 

дом  отдыха,  на  курсы.  Pullu putyovka 

платная  путёвка,  pulsuz putyovka  бес­

платная  путёвка,  istirahət evinə putyov­

ka путёвка  в  дом  отдыха,  turist putyov- 

kası  туристская  путёвка, putyovkam dol­

durmaq  заполнять  путёвку;  2. р а з г .   ли­

сток  у  водителей  транспорта  с  указа­

нием  маршрута  и  выполняемого  зада­

ния.  Sürücünün putyovkası  (yol vərəqəsi) 

путёвка  водителя.

PÜF  м е ж д .   фу!:  1.  употребляется  для 

обозначения короткого звука, издаваемо­

го  при  тушении,  охлаждении чего-л. ;

2.  употребляется  для  выражения  уста­

лости,  истомы,  а также облегчения или 

удовлетворения;  3.  употребляется  для 

выражения  отвращения  при дурном  за­

пахе  и  т.п.

PÜFƏ  I  сущ.   I .

b

  детск.  речи:  горячее 

блюдо;  2. мякина  (отходы,  получаемые 

при  обмолоте и очистке зерна,  корм для 

скота);  3. древесные  опилки;  П п р и л .

1.  мякинный;  2.  опилковый.

PÜFƏLİп р и л .  1.  мякинный  (с  примесью

мякины).  Püfəli  ует  мякинный  корм;

2.  опилковый.

PÜFKÜRMƏ сущ.   от  глаг. püfkürmək.

PÜFKÜRMƏK  г л а г .   1.дуть,  задувать;

2.  брызгать,  брызнуть  (обычно  воду 

ртом);  3.  надувать,  надуть  щёки.

PÜFLƏMƏ с у щ .   о т   г лаг .  püfləmək.

PÜFLƏMƏK г лаг .   1. дуть,  подуть  (выпу­

скать  изо  рта  сильную  струю  воздуха);

2.  вздувать,  вздуть:  1)  дуновением  при­

водить  в  движение,  поднимать  вверх. 

Külək pərdəni püjlədi  ветер  вздул  зана­

веску,  2)  разжигать, раздувать  (об огне). 

Samovarı püfləmək  вздувать  огонь  в  са­

моваре;  3.  сдувать  (сносить,  удалять  с 

поверхности чего-л.  струёй воздуха,  вет­

ра),  сдуть.  Tozu püfləmək сдувать  пыль;

4.  задувать, задуть (дунув, погасить). Şamı 

püfləmək  задуть  свечу.

PÜFLƏYƏ-PÜFLƏYƏ  в  с о ч е т .   püjləya- 

püfləyə saxlamaq лелеять (любовно охра­

нять,  оберегать);  0 suyu püfləyə-püfləyə 

içir  (о  чрезмерно  осторожном  в  своих 

поступках  человеке).

PÜFÜRMƏ с у щ . о т   глаг.  piifiirmək.

PÜFÜRMƏK г лаг.   с м.  püjləmək.

PÜXTƏп р и л . зрелый, сложившийся. Рйх- 

təalim   зрелый  учёный, püxtə yazıçı  зре­

лый  писатель; püxtə olmaq достичь  зре­

лости.

PÜXTƏLƏNMƏ с у щ . о т   глаг.  püxtələn- 

тэк.

PÜXTƏLƏNMƏK г лаг.  становиться, стать 

зрелым.

PÜXT ƏLƏŞDİRMƏ с у щ . о т г л а г .  püxtə- 

hşdirmək.

PÜXTƏLƏŞDİRMƏK^ar.  содействовать 

приобрести  знания,  опыт,  мастерство, 

сделать  зрелым.

PÜXTƏLƏŞMƏ с у щ .   от  глаг.   püxtələş- 

тэк,  приобретение,  достижение  зрело­

сти.  Sənətkann piixtələşməsi приобрете­

ние  зрелости  мастера.

PÜXTƏLƏŞMƏKnnar.  становиться,  стать 

зрелым,  сложиться. B ir aktyor kimi püx- 

tələşmək  сложиться  как  актёр.

PÜXTƏLƏŞMİŞ  п р и л .   зрелый,  сложив­

шийся.  Püxtələşmiş kollektiv сложивший­

ся  коллектив, püxtələşmiş alim сложив­

шийся  учёный.

PÜXTƏLİK с у щ .   зрелость.

Р ШД Ж с у щ .   а н а т .   препуций  (крайняя 

плоть у мужского полового органа). Рй- 

lüyütı  boğulması  ущемление  крайней 

плоти  (парафимоз), pülükyüyəni уздеч­

ка  крайней  плоти, pülük haşiyəsi кайма 

крайней  плоти.

PÜNHAN I п р и л .  скрытый, тайный,  пота­

ённый (не обнаруживаемый внешне,  за­

таённый -  о мыслях, чувствах,  пережи­

ваниях).  Pünhan məhəbbət  скрытая  лю­

бовь, pünhan duyğu  потаённое  чувство, 

pünhan  dərd  скрытое  горе,  pünhan  hə- 

уэсап скрытая тревога II наре ч.   1. тай­

ком,  втайне  (тайным  образом),  тайно, 

скрытно.  Pünhan hazırlaşmaq n ə y  е  тай­

но  (втайне) готовиться кче му;   2. в тай­

не  (скрывая  от  других).  Sirrini pünhatt 

saxlamaq  держать  секрет  в  тайне.

PÜNHANİ  I  н а р е ч .   секретно,  тайно; 

II п р и л .   скрытый,  секретный,  тайный.

PÜNHANLIQ сущ.   секретность,  тайность.

PÜPİTR с у щ .   пюпитр  (подставка для  нот, 

книг  и  т.п.  в  виде  наклонной  рамки, 

доски).

Р 1 Жп р и л . у с т а р .  полный, наполненный.

PÜRBAHA  п р и л .   у с т а р .   дорогой,  цен­

ный,  драгоценный.

PÜRE  с у щ .   пюре:  1. кушанье  или  при­

права к кушанью из протёртых варёных 

овощей. K artof püresi картофельное пю­

ре;  2. тестообразная  масса,  изготовляе­

мая  из  плодов,  ягод,  овощей.  Alma p ii- 

resi яблочное  пюре,  tomatpüresi томат­

ное  пюре.

PÜRFƏNп р и л . у с т а р .   образованный.

PÜRFƏND п р и л .  у с т а р .  ловкий.

PÜRHƏVƏSп р и л . у с т а р .  охочий (имею­

щий  склонность,  особое  расположение 

к ч е м у - л . ) .

PÜRXƏTƏR п р и л .  у с т а р .   опасный.

PÜRİBARƏ  п р и л .   у с т а р .   пышный,  на­

пыщенный,  высокопарный  (о  речи).

PÜRKAMAL п р и л .  у с т а р .   умный;  муд­

рый,  толковый.

PÜRKƏDƏRп р и л . у с т а р .   фустный,  пе­

чальный.

PÜRQEYRƏTп р и л . у с т а р .   порядочный, 

честный.

PÜRQİYMƏT п р и л . у с т а р .  ценный.

PÜRQİYMƏTLİ п р и л .  с м . pürqiymət.

PjÜRQİYMƏTLİK с у щ .   ценность.

PÜRQULLUQ с у щ .   у с т а р .   услужливый.

PÜRQULLUQLUQс у щ .  услужливость.

PÜRMƏLAHƏTп р и л . у с т а р .   привлека­

тельный,  приятный.

PÜRMƏLALп р и л . у с т а р .   1. с м . рйгкэ- 

dər;  2.  унылый.

PÜRMƏNAс у щ . у с т а р .   содержательный 

(о  слове,  выражении,  речи).

PÜRMÖHNƏT  п р и л .   у с т а р .   тяжёлый 

(полный  трудностей,  лишений,  забот, 

горя).

PÜRMÜDDƏAп р и л . у с т а р .  целеустрем­

лённый.

PÜRMÜDDƏALIQс у щ . у с т а р .   целеуст­

ремлённость.

PÜRRƏNG  в  с о ч е т .   pürrəng çay  свеже- 

заваренный  крепкий  чай.

PÜRSƏFA п р и л .  у с т а р .   живописный.

PÜRVÜQAR  п р и л .   у с т а р .   высокомер­

ный,  гордый. Pürvüqar qadın  очень  гор­

дая  женщина.

PÜSGÜL  с у щ .   кисточка  (пучок  нитей, 

шнурков  и т.п.,  служащий для украше­

ния ч е г о - л .).

PÜSGÜLLÜп р и л .  с кисточкой,  украшен­

ный  кистями.

PÜSKÜRÇƏ  с у щ .   з о о л .   брызгун  (рыба 

из отряда окунеобразных,  питается  насе­

комыми, сбивая их струёй воды изо рта).

PÜSKÜRDÜLMƏ с у щ . о т   г лаг.   püskür- 

dülmək.

PÜSKÜRDÜLMƏK г л а г . с м . püskürülmək.

PÜSKÜRMƏ  с у щ .   о т   г лаг.   püskürmək; 

извержение:  1.  выбрасывание  из  себя. 

Alov püskürməsi  извержение  пламени;

2. деятельность  вулкана,  заключающая­

ся  в  выбрасывании  лавы,  пепла,  огня, 

г е о л . Arealpüskürm əlsr ареальные из­

вержения,  vutkan püskürməsi  изверже­

ние  вулкана,  qaz püskürmələri  газовые 

извержения,  püskürmə  məhsulları  про­

дукты  извержения.

PÜSKÜRMƏK глаг.   извергать  (выбрасы­

вать  из  себя что-л.),  извергнуть.  Vulkan 

lava püskiirür вулкан  извергает лаву,  od 

püskürmək извергать  огонь.

PÜSKÜRTMƏcynı. о т   г л а г . püskürtmək.

PÜSKÜRTMƏK г л а г .  раз г .   отбрасывать, 

отбросить (атакуя,  заставить отступить). 

Düşməni geri püskiirtmək заставить отсту­

пить  противника.

PÜSKÜRTÜ  с у щ .  1.  извержение.  Vulkan 

püskürtüsü  вулканическое  извержение;

2. лава  (расплавленная  минеральная 

масса,  извергаемая  вулканом).

PÜSKÜRÜLMƏ с у щ . о т   г л а г .  püskürül- 

тэк.

PÜSKÜRÜLMƏK  г л а г .   отбрасываться, 

быть  отброшенным к е м - л .   (о неприя­

теле).

PÜSTƏ 



сущ  фисташка:  1. дерево  с  пе­

ристыми  листьями,  дающее  плоды  в 

виде  небольшого  ореха.  Püstə meşələri 

фисташковые 

леса; 

2.  съедобный  плод 

этого дерева.  Püstə ləpəsi ядро фисташ­

ки; 

II 

п р и л .   фнстАшковый:  1.  относя­

щийся к фисташке. Pustə ağacı фисташ­

ковое  дерево, püstə yarpağı  фисташко­

вый  лист;  2.  сделанный  из  фисташек. 

Püstə yağı  фисташковое  масло;  püstə 

ovuntusu  фисташковые  крохи.

PÜSTƏDƏHAN  п р и л .   у с т а р .   с  малень­

ким  ротиком  (о  женщине).

PÜSTƏDODAQ п р и л .   с тонкими,  нежны­

ми  губками.

PÜSTƏKİMİLƏR с у щ .   фисташковые (сем. 

древесных  двудольных  растений).

PÜSTƏQARIN  с у щ .   малоежка  (тот,  кто 

мало  ест).

PÜSTƏLİK с у щ .  местность с фисташковы­

ми  насаждениями,  фисташковая  роща.

PÜSTƏYİ  п р и л .   фисташковый  (цвета 

фисташки;  бледно-зелёный,  зеленова­

тый).  Püstəyi rəngli parça ткань  фисташ­

кового  цвета.

PÜŞK  с у щ .   жрёбий  (условный  значок, 

вынимаемый  наудачу  из  числа  других

подобных  предметов  и  по условию  оп­

ределяющий  какое-либо  право,  очерёд­

ность  и  т.п.).  Püşk atmaq  бросать,  ме­

тать  жребий;  püşk  atan  жеребьёвщик; 

püşkatma  жеребьёвка.

PÜŞTƏBƏNDcyıy. чересседельник  (часть 

конской  сбруи-ремень,  протянутый  от 

одной  оглобли к другой  через  седелку).

PYEDESTAL  с у щ .   пьедестал  (художест­

венно  оформленное  основание,  на  ко­

тором устанавливается  скульптура,  ваза, 

обелиск и т.п.). Abidəninpyedestalı пьеде­

стал  памятника,  qranit pyedestal  гра­

нитный  пьедестал,  hündür pyedestalda 

на  высоком  пьедестале.

PYEScyıu.   пьёса:  1. драматическое  про­

изведение, обычно предназначенное для 

театрального представления. Klassikpyes 

классическая пьеса,  müasirpyeslər сов­

ременные  пьесы;  2.  законченное  музы­

кальное  произведение  (обычно  неболь­

шого размера).  Vokalpyeslər вокальные 

пьесы.

PYEZAcym.   ф и з .   пьеза  (единица  изме­

рения механического напряжения и дав­

ления).

PYEZOELEKTRİK  1 п р и л .   пьезоэлектри­

ческий. физ .  Pyezoelektrikeffekti пьезо­

электрический  эффект,  связь,   nyezo- 

elektrik  adapter  пьезоэлектрический 

адаптер, pyezoelektrik səsgötürən  пьезо­

электрический  звукосниматель;  II сущ.  

физ.   пьезоэлектричество  (возникнове­

ние  электрических  зарядов  при  дефор­

мации  кристалла,  а  также  деформация 

кристалла  под  действием  электриче­

ского  поля).

PYEZOKVARS  1 с у щ .   ф и з .   пьезокварц 

(кристаллы кварца,  пригодные для при­

менения  в радиоэлектронных  устройст­

вах  благодаря  эффекту  пьезоэлектри­

чества).  Pyezokvarsin monobloku ге о л . 

моноблок пьезокварца;  I I п р и л .   пьезо­

кварцевый. Pyezokvars etalon пьезоквар­

цевый  эталон,  pyezokvars  saat  пьезо­

кварцевые  часы.

Rr

R  -  двадцать  четвёртая  буква  азербайд­

жанского  алфавита:  обозначает дрожа­

щий  сонорный  согласный  звук  [г].

;RABAT  с у щ .   б о т .   рабатка  (длинная 

узкая  грядка  с  цветами,  окаймляющая 

ч т о - л .).

RABİTƏ I с у щ .  связь:  1.  взаимные  отно­

шения, взаимная обусловленность. Kənd 

təsərrüfatı ilə sənayenirı rabitəsi связь меж­

ду сельским  хозяйством и  промышлен­

ностью,  elmlə istehsalat arasındakı rabi- 

  связь  между  наукой  и  производст­

вом;  şərti rabitə условная  связь,  müvəq- 

qəti rabitə временная  связь;  2.  согласо­

ванность,  последовательность  в  соеди­

нении  мыслей,  в  изложении,  в  речи. 

Sözlər arasındakı rabitə связь между сло­

вами,  ifadələr  arasındakı  rabitə  связь 

между фразами;  3. связь, средства,  с по­

мощью  которых  осуществляются  сно­

шения  и  передача  информации.  Radio- 

telefon  rabitəsi  радиотелефонная  связь, 

telefon rabitəsi телефонная  связь;  4. т е х . 

передача и  приём  информации при  по­

мощи  спец.  средств.  Arastkəsilməz га- 

bitə бесперебойная  связь,  birtərəjli rabi- 

  односторонняя  связь,  ikitərəjfli rabitə 

двусторонняя  связь,  daxili  rabitə  внут­

ренняя связь, xarici rabitə внешняя связь, 

d i vişən  rabitə  переменная  связь,  sabit 

rabitə  постоянная  связь,  rabitə  kabeli 

кабель  связи,  rabitə kanalı  канал  связи, 

rabitə peykı  спутник  связи,  rabitə xətti 

линия  связи,  xəbərdarlıq  rabitəsi  связь 

оповещения,  şəhərlərarası rabitə  между­

городная  связь,  rabitə saxlamaq  поддер­

живать  связь;  rabitəni bərpa etmək  вос­

станавливать  связь;  5.  совокупность уч­

Yüklə 16,9 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   163   164   165   166   167   168   169   170   ...   178




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin