244
Söz mətbəxi
İsa Musayevə görə “düg – yığılmış, yumru, toplu anlamındadır” ki, bu da
düyünün (dügünün) xüsusiyyətlərini özündə əks etdirir.
Dilimizə ü-u keçidlərini nəzərə alsaq düyü sözündə duy – yəni anla, hiss
et sözünün də iştirakını ehtimal etmək olar.
İsa Musayev yazır ki, “Duy-Uy-un inkarıdır. Uy – yat, duy isə qalx, gözü-
nü aç, başa düş, ayağa dur deməkdir. Deməli duy əslində “dur”un variantıdır”.
Düyü bişəndə şişir, artır, qalxır, durur, yuxudan oyanır. Dur sözü isə həm dür
(dürr-inci) sözünə çox yaxındır. Bu da birinc sözünün yaranmasında iştirak
edir. Ehtimal ki, “düyə” sözü də böyüyən, artan gənc inək mənasında elə bu-
radan əmələ gəlib. Beləliklə, düyü sözünün əmələ gəlməsində “düy”, “duy”,
“düg” sözlərinin rolunu görürük.
Nadir Mirzə (XIX əsr) “Karnamə”sində yazır ki, “Əzüdüddövlə adı ilə
məşhur padşah Fəna Xosrov Deyləmi bir gün Bağdada gedir. Süfrə açırlar və
həmin süfrədə südlü plov olur. Məşhur bir şairdən bu xörəyi tərifləməyi tələb edir.
O bunu yerinə yetirə bilməyib pərt olur. Onda şahənşah fikirləşməyib buyurur:
Südlü plovu vəsf etməkdə açiz qaldın,
Ay vasif olmaq iddiasında olan yalançı.
Şüşədə işıq parıldayan kimi
Kafur yağında mirvarid parıldayar.
Bunu elə gözəl deyib ki, ondan yaxşı deyə bilməzsən. O, burada düyünü
mirvaridə, südü isə kafur yağına bənzətmişdi”.
Burada da pirincin, düyünün inciyə, mirvariyə bənzədildiyini görürük.
Digər tərəfdən Əzüdüddövlə Fəna (Pənah) Xosrov Deyləmini X əsrdə yaşa-
mış V Albuyə sülaləsinin hökmdarı olduğu üçün artıq X əsrdə plovun (südlü
plovun) xörək kimi mövcud olduğunu söyləməyə əlimizdə əsas var.
Çox maraqlı məqamlardan biri də plov və çilov anlayışlarının biri-birin-
dən ayrılması, aydınlaşdırılmasıdır. Bu anlayışlar bir-biri ilə tez-tez qarışdırı-
lır. Bu anlayışların düzgün açıqlanması sözlərin mənşəyinə də işıq sala bilərdi.
1850-ci ildə İ.Beryozin qeyd edir ki; “çilov və plovun nə olduğunu hamı
bildiyindən bunu izah etmirəm”. Düşünürük ki, Beryozin özü də müxtəlif
izahlardan çaş-baş qalıb. P.F.Boqdanov 1909-cu ildə bu barədə belə yazır:
İranlıların əsas və başlıca yeməyi əlavələrin düyü ilə bir yerdə yaxud dü-
yü dən ayrıca verilməsindən asılı olaraq “pilau” yaxud “çilau” adlandırdıqları
yeməkdir.
Plov haqqında dastan
245
Çilau – suda bişmiş düyüdür ki, yanında əlavə kimi balaca kasalarda
müxtəlif rüblar (souslar), gavalı ilə, turş bişmiş üzümlə və s. hazırlanan xörək
əlavəli bişmiş ət və buna oxşar şeylər verilir.
Beləliklə, Boqdanova görə ayrıca bişmiş düyü ilə verilən xörək çilovdur.
Christian Brombergerə görə “Ağ düyü ilə birlikdə verilən qızardılmış
quzu əti (çilov kabab), öncə yağda qızardılmış tərəvəz, meyvə, quzu, toyuq,
ədviyyat kimi müxtəlif ərzaqlarla bişməkdə olan düyüylə hazırlanan yemək
növləri (pilav)”. Yəni Bromberger də çox dumanlı bir izahat verir. Onun çilov
kabab yazdığından belə anlaşılır ki, düyü (çilov) ayrıca, kabab ayrıca bişirilib
bir yerdə verilir.
Nadir Mirzənin (XIX əsr) “Karnamə”sində bu yemək “Kəbab çilov” adı
altında belə verilib:
Kəbab çilov. Azərabadəganda və ələlxüsus Təbriz şəhərinin bazarların-
da bişirərlər. Olduqca ləzizdir. İranın başqa şəhərlərində də bişirərlər, ancaq
Təbrizdəkinə çatan olmaz. İlin bütün fəsillərində hazırlayarlar. Qaydası da
belədir. Yaxşı çilov bişirərlər, quzu ətini dilim-dilim kəsərlər. Onun da növləri
var: bəziləri bıçağın dəstəyi ilə taxtanın üstündə döyüb yarıküftə halına salar-
lar, başqaları isə həmin dilimlərə döyülmüş soğandan vurarlar. Sonra təzə duz-
suz kərə yağını altına qoyaraq çilovu isti-isti üstünə çəkərlər, kababları şişlərə
çəkib zəif odun üzərində bişirib çilovun üstünə elə tərzdə yerləşdirərlər ki,
çilovu tam örtsün və yalnız kabab görsənsin. Duzu, istiotu və sumaxı ayrıca
verərlər ki, hər kəs istədiyi qədər xörəyə əlavə edib yesin. Təbrizlilər pəşməklə
yeyərlər və həmçinin iskəncəbi ilə nuş edərlər. İndi evlərdə də bişirərlər, ba-
zardan da yaxşı. Dörd il öncə bazarlarda mişkin düyüsündən hazırlayardılar,
hazırda isə hamı sağlıqla ənbərbudan istifadə edir. Evin xanımı dedi: – Təzə
püstəni də götürüb qurudarlar, sonra istiot kimi döyərlər, bu plovla yeyəndə
çox dadlı çıxır. Yenə dedi: – Bu çilovu quş ya da südəmər quzu kababı ilə,
Hindistan manqosu və ya İran turşuları, təzə narınc, limu və yaxud limu şirə-
si kimi yaxşı turşularla bişirəndə yaxşı olur. Əvvəllər bu çilovu bu kababla
bişirib yeyərdilər, bəzən isə çöldə və dağda ovlanmış heyvanın ətindən də
istifadə edərdilər. Ov ətindən Təbrizə gələndə aşpaz ondan alardı. Günlərin
bir günündə birisi dükanın qabağında dərisi soyulmamış heyvan asır. Deyilənə
görə, çöldə vurulmuş əti bir dərman hesab edən təbrizlilər bir neçə gün həmin
dükana gedərlər, bu da qoyun ya mal ətindən ya da o ətin tikələrindən alan-
yeyənə ov əti adı ilə satıb qazanc əldə edər.
246
Söz mətbəxi
Burada bir nüsxədə əslində bir neçə xörək bişirmə üsulu var. Burada ka-
bablar çilovun üstünə döşənir, düyünü tam örtürlər. Brombergin yazısının
ikinci hissəsindən də dəqiq bir şey anlaşılmır, ərzaqlar düyüylə bir yerdə bişir
yoxsa ayrılıqda. Nadir Mirzə (XIX əsr) də çilov barədə yazır: “Məzəndəranda,
Gilanda və Astaraabadda çilov deyərlər. Yazıçılar görmüşəm ki, çilov yazıb-
lar. Hansı dildə olduğunu bilmirəm, amma indi bütün İranda ona çilov deyi-
lir”. Beləliklə Nadir Mirzə birinci sətirdə başqa yerlərdə çilovun başqa adı
olduğuna işarə edir. İkinci sətirdə bunu təsdiqləyir. Üçüncü sətirdə də “indi”
sözünü işlətməklə əvvəllər xörəyin başqa adı olduğuna işarə edir.
Nadir Mirzənin “Karnamə”də verdiyi plov və çilov nüsxələrinə baxdıqca
artıq XIX əsrdə İranda çilov və plov anlayışlarının qarışdığını görürük.
“Karnamə”də həm çilov həm plov bəzi nüsxələrdə tək dəmlənmiş düyü
və qaradan, gah düyü ilə birgə dəmlənən qarışıqlardan ibarətdir. Məsələn,
“Südlüplov”, “duğ plov”da da yalnız düyü dəmlənir, əriştə plovda isə
ümumiyyətlə düyü yoxdur. Bu gün də bir çox mütəxəssislər çilovun tək düyü
dəmləməsi, plovun isə qarışıq dəmləmə olduğunu söyləyirlər. Digərləri əks
fikir söyləyirlər.
Düşünürəm ki, bu məsələyə başqa bir yönümdən yanaşmaq daha düzgün
nəticə verər:
Öncə sözlərin kökünü axtaraq. Dilimizdə xörəklərin əmələgəlmə qayda-
larına görə xörək adları ya işləmə prosesləri (dolma, bükmə və s.), ya istilik
emalı növünü (buğlama, qızartma, pörtləmə, soyutma və s.), yeməyin qəbulu
ilə bağlı hadisələri və s. bu kimi faktorları özündə ifadə edir.
Plov, çilov, palov, çalov və bu kimi sözlərdən xörəyin alovla bağlı ol-
duğunu görürük. “Lav” – “lava” sözü də bununla bağlıdır və “odlu axını”
məsələn vulkanın əmələ gətirdiyi qaynar, odlu kütləni göstərir. Alov – qatıla-
şanda “lava” olur. İndiyə qədər bəzi bölgələrimizdə alova “yalov” da deyilir.
Bu isə “ovu yalayan” yəni ovu bişirən mənasındadır. İndiyə qədər “alovun
dili” ifadəsi var. Alov sözü də “ovu” “alan” kimi izah edilə bilər. Beləliklə,
biz bir-birinə keçən “yalov-alov-lav-lava” sözlərinin mətbəx termilogiyasının
yaranmasında rolunu açıqlamağa çalışaq.
Artıq dediyimiz
yalov – ovu yalayan
alov – ovu alan
və onlardan əmələ gələn digər terminlər
Plov haqqında dastan
247
oxlov – oxalov – alova girən, alovla, ocaqla əlləşən ox. Oxlovlarımızın bir ucu
itidir. Nazik oxa bənzəyirlər. Oxlovla həm yuxanı yayırlar, həm qaynar sacın
üzərinə sərirlər, hərdən közü də düzəldirlər, yuxanı sacın üzərində çevirir, fır-
layır, qabaran yerlərin deşirlər. Beləliklə oxlov əslində oxalovdur. “a” hərfi
düşdüyündən oxlov şəklinə düşüb. Türkiyə türkcəsindəki “oxlava” da eyni
mənadadır od kütləsi ilə əlləşən lavaya oda girən ox mənasına gəlir.
Lavaş – yalov aş – alov aş – lava aş – lavaş.
Bu təbii keçidin əmələ gəlməsinə səbəb alovla bişirilən nazik çörəyin və
alovun arasında mühafizə edən təbəqənin, məsələn sacın olmamasından doğa
bilərdi. Təndirin divarına yapışdırılan nazik çörəyi alov birbaşa yalaya bilirdi.
Buna görə də çörəyin adı “alov yalayan aş” mənasında “yalov aş, alov aş – la-
vaş” kimi inkişaf edib bugünkü formasına düşüb. Bu adın arxaik formaların-
dan biri yalavaş, yalavac sözü “ac – yalavac (yalavaş)” yəni lavaşsız ac adam
mənasında dilimizdə bu gün də işlənir.
Digər tərəfdən lavaş oxlovla açıldığı üçün “oxlova aş” sözündən də qay-
naqlana bilərdi. Ola bilsin dolma sözünün doldurmaq (doldurma dolmalar) və
dolamaq (yarpaq dolmalar) sözlərindən yaranması kimi “yalav aş” və “oxlova
aş” sözlərinin vəhdətindən əmələ gəlib.
Paxlava – sözü də oxlova, pak lava – təmiz, saf lava – saf od mənasında
yarana bilər. Baklava kimi lavaya – qatılaşmış oda bax mənasından da qay-
naqlanması mümkündür.
Biz paxlalı bitkilərin istilik verici olduqlarını nəzərə alsaq paxla sözünün
də lava –dan alovdan qaynaqlandığını görürük. Belə olan halda plov, pakalov
sözünün məhz saf, pak alov olduğunu görürük, yəni bu halda xörəyin əsas
hissəsi qatışıqsız, xas, bir dəndən məsələn düyüdən hazırlanır. Pak sözünün
əsasında İsa Musayevin yazdığına görə ak (ağ) sözü durur bu mənada plov
– pak alov-ak (ağ) alov anlamını da özündə ehtiva edir. Belə olan halda plov
bir cins, ağ məhsuldan yəni düyüdən hazırlanandır. İsa Musayeva görə: “Pay -
qənimətin bölüşdürülməsi anlamındadır”. Bu gün də dilimizdə iki pay, üç pay
yaxud pay-puş ifadəsi işlədirik.
Bu mənada plov, payalov, yəni alovun bizə verdiyi qismət, pay kimi
səslənə bilərdi. Atəşpərəstlik dövründə alovu canlı sayan, onu uca tək Allahın
simvolu kimi qəbul edən bir xalq üçün sevimli, müqəddəs bildiyi, çox evlərdə
çörək əvəzi süfrəsinin bəzəyi olan yeməyi müqəddəs alovun payı hesab etməsi
çox təbiidir. Şadyanalıqda plovu zəfəranla od rənginə, od olan günəş rənginə
248
Söz mətbəxi
boyamaq da burdan qaynaqlana bilərdi. Pay sözündəki ay da işığı, təmizliyi,
aydan – arılığı, sudan duruluğu ifadə edirdi.
Yenədə İsa Musayevə görə Pi, Pa ayaq, dayaq mənasında Pi isə həmdə
cənab mənasındadır. Yəni güclü, hörmətli mənalarından da Pi alov Pir, Pa alov
güc verən hörmətli alov, yemək mənasındadır. Elə “Piyalə”də içində od olan
(spirtli içki olan) ayaqlı deyilmi. Bütün bu izahlardan plovun əsas hissəsinin,
dənli hissəsinin məhz bir cins məhsuldan hazırlandığı qənaətindəyik.
Çilov sözünün isə əslində çil, çal sözləri ilə bağlılığını görürük. Çil sözü
əslində çilli, çox xallı deməkdir. Məsələn: çil toyuq, çiləmə toyuq sözündəki
kimi. Çilov – əslində çilli, çox xallı üzərinə xal çilənmiş plov mənasındadır.
Maş plov, əriştə plov, şüyüd plov, axta plov və s. əslində çilovlardır. Çünki
bu əlavələr ağ düyü plovunun səthində çilənmiş xallar kimi göründüyündən
onlara çilov demişik.
Çil sözünün sinonimi çal sözüdür. Çal sözü çildən daha genişdir. Çal sö-
zünün qarışdırmaq mənası var, məsələn çalası, ara qarışdıran. Başqa məh sul-
lar düyüyə qarışdığından “Çalav”, sözünün kökündə Çal sözü də dura bilər.
Ərzaqlarla plovu çalıb, qarışdırıb çil-çil, xallı vəziyyətə gətirmək olar. Çal
sö zündə, musiqi alətində nəyisə ifa etmək, (Çal aşıq, çal) hissləri çoşdurmaq,
sevinc bəxş etdirmək mənası da var. Çilov da məhz belə sevinc verən xörək-
lər dəndir. Çal həmdə zəmini, taxılı, düyünü biçməklə bağlıdır. Bu da çalov,
çilovun mahiyyətinə uyğundur.
Çal sözünün bir mənası da – talan et, yağmala, qaçırt, ye – dağıt mə na-
sındadır ki, çilov, çalov doğrudan da talan edilib yeyiləsi deməkdir.
Çal sözü çil mənasında “Çalsaç” kimi, yəni saçı tam ağ olmayan amma
ar tıq çox hissəsi ağarmış mənasındadır ki, bu da çilov, çalovun görünüşünü
ifadə edir. Beləliklə çilovun – çilalov, çil plov, çal alov, çal plov mənasında
olduğunu gördük.
Buradan bir nəticə hasil olur ki, düyü (ya başqa dən, əriştə) qarışıqlarla
bişəndə çilov, çalov olur. Çox böyük alim, mütəfəkkir, təbib olmuş Şirvaninin
XV əsrdə yazdığı aşpazlıq kitabında verdiyi “Pirinç pilavı” nüsxəsinə baxaq.
Düyü plovu
Faydaları: Bədəni kökəldir, beyinə, qəlbə və ciyərə qüvvət verir, sahih mi-
Plov haqqında dastan
249
zaçlılar üçün olduqca uyğun bir qidadır. Meniyi artırar, soyuqluğu və bəlğəmi
bədəndən və mədədən atar, nəmli mizaçlılara və çalışanlarla qəhrəmanlara son
dərəcə faydalı bir yeməkdir, bəlğəmi atır.
Tərifi: Quyruq kiçik-kiçik doğranılır və əridilir, kıkırdağı aradan qaldırı-
lır. Üzərinə adətə uyğun şəkildə doğranmış ət qoyulur və ət qızarıb tamamilə
bişincəyə qədər qovurulur. Üzərinə bir az duz və bir az döyülmüş quru keş-
niş vurulur. Kifayət qədər isti su əlavə olunaraq qaynadılır və köpüyü alınır.
Bişmək yaxınlaşdığında və suyu azaldığında bir az döyülmüş və sonra quru
keşniş, zirə, darçın, mastika və (29a) gərəkdisə duz əlavə edilir. Ət tamamı
ilə bişincəyə və suyunu çəkilincəyə qədər qaynadılır. Bundan sonra bişən ət
çömləkdən çıxardılır və üzərinə mövcud ədviyyatlardan vurulur. Ətin üç qatı
qədər təzə quyruq kiçik-kiçik doğranılır, çömləkdə əridirlər, kıkırdağı aradan
qaldırırlar. Bu əməliyyat bitdikdən sonra ayrı bir çömləyə üç yarım ölçü su qo-
yulur, quyruq yağı, bir az döyülmüş darçın, mastika əlavə qaynadılır. Su qay-
nayınca bir ölçək yaxşıca yuyulmuş düyü şafranla boyandıqdan sonra çömləyə
qoyulur, qarışdırılmadan ağızı bağlanılır. Düyü bir az bişincə və suyu bir az
qaynayınca daha əvvəl çömləkdən çıxarılmış olan ət düyünün üzərinə qoyu-
lur. Hava almayacaq şəkildə ağızı yaxşıca bağlanılır. Çöldən hava girməməyi
üçün üstünə iki qat bez örtülər, atəşi çəkilir, kor üstündə bişmış vəziyyətə
gəlincəyə qədər gözləmək lazımdır, sonra götürülür, yeyilir, içinə şafran vu-
rulmasa da olar.
Nüsxənin adından “Pirinç pilavı” sözündən belə məlum olur ki, baş-
qa ərzaqlardan plovlar da var. Yoxsa Şirvani sadəcə “Plov” yazardı. Deməli
XV əsrdə hələ düyü və plov anlayışları eyniləşdirilməmişdi. Həm də bura-
da plovun yalnız düyüdən bişirildiyini, ətin sonra üzərinə qoyulub plovüstü
dəmlənməsini görürük. Digər xörək nüsxələrində düyüyə müxtəlif miqdarda
digər məhsullar məsələn mərcimək (mücəddərə aşı) maş lobya (maşiyə aşı)
mərcimək, hind paxlası, noxud (Mukliyə aşı) və s. qatılır. Şirvani onları plov
yox aş adlandırır. Görünür hələ o zaman çilov-çil plov termini hələ yayılma-
mışdı. Bu fakt da bizə plovun pak, qarışıqsız bircinsli dəndən hazırlandığı-
nı, çilovun isə iki və ya daha çox dənli bitkilərin qarışığından hazırlandığını
göstərir. XIX-cu əsrdə knyaz V. F.Odoyevskiy yalnız darıdan hazırlanan plo-
vun disturunu (nüxsəsini,reseptini) verir.
Əslində elə yarpaq xəngəl də plovdur, amma kartofla (tovuz xəngəli), şa-
balıdla bişiriləndə çilov olur. Nadir Mirzənin “Karnamə”sindəki “Əriştə plov”
250
Söz mətbəxi
nüsxəsində yazır ki “onun digər növü. Bunu əriştə ilə plovsuz bişirərlər”.
Buradan əriştədən düyüsüz bişirilən plov növünü görürük. Əriştə də xəngəl
kimi xəmir məhsuludur. Nüsxədəki sonrakı yazıdan bu plova türklərin gabu-
li plov, mazandaran əhlinin isə dəmpüxt çilov adı verdikləri anlaşılır. Nadir
Mirzənin Bərdəli xanımının bu plovu (çilovu) firəng (avropalı) əriştəsindən
hazırlandığını görürük. Mətindən bunun spagetti olduğu anlaşılır. Nadir Mirzə
əriştə plovu belə təsvir edir: “Ortasına qiymə plovu qoyulmuşdu, sadə düyü-
süz idi və üstünə hazırlanmış yağ da tökmüşdülər”. Bu növ plov bu gün də
kəndlərimizdə əriştə xörəyi, süzmə əriştə və s. adlarla bişirilir. Bulqur, ütmə,
əriştə və s. plovlar kimi bəzi düyü plovları (çilovları) da qatıqla, süzməylə və
s. yeyilir. Mery Priscillanın “Osmanlı mətbəx sözlüyü” kitabında yazdığına
görə, dügü “Orta Asiyada II əsrdə döyülərək qabığı çıxarılmış darı (yarma
T.Ə) anlamına gələn tügı kəlməsi, “dügü” şəklini alaraq Osmanlı dönəmində
ən az XVI əsrə qədər eyni anlamı qorumuşdu. Gec Osmanlı dönəmində isə
sözlüklərdə “döyülmüş pirinc” kimi keçir. Anadolunun hər yerində düyü sözü
incə bulqur və ya bulqur unu mənasında işlənir, pirinc mənasında işlədilmir.
Sonralar “düyü” kəlməsinə başqa anlamlar yüklənmişdir”.
XIV əsrin birinci yarısında Krımda Qızıl Orda xanı Özbək xanın yanın-
da olan İbn Batutda türklərin düyü dedikləri “darıya bənzər” bir taxıldan ətli
yemək hazırlayıb üzərinə qatıq yaxud qımız töküb yediklərini yazır.
Buradan “düyü” sözünün düyü gəlməmişdən əvvəl də istifadə edildiyini
görürük. Eyniylə plov sözü də əvvəlcə düyüyə deyil, Anadoluda olduğu kimi
bulqurdan bişirilən xörəyə də aid edilib. XV əsrin əvvəlində pirinc sözü “bi-
rinc” formasında Mövlanə Əbu İshaq Həllac Şirazinin (ölüm tarixi 1423 və ya
1427) Kenzul-İştihasında da verilir. “Birinci zerd ü sabuni eger darı ganimet
dan” yəni “Sarı və sabuni rəngli pirincin varsa qənimət bil”.
Digər bir yerdə
İn şeniha ki ber-dil be-ishak ber-füruht
Ez-rehgüzar nur-i pirinc şimale bud
yəni
“Könüldən İshaqa satılan bu mumlar keçərkən
Düyünün işığından şimalə oldi”
Kenzül İştihanı XVIII əsrdə tərcümə edən Əhməd Cavidə görə, “birinc
Plov haqqında dastan
251
şimalə-Müzəffər dedikləri yeməyin adıdır. Türkcədə zərdə deyərlər: Anladır-
lar ki, Şirazda bir işçi var idi, hər axşam başlarında oturub önündə bir ocaq
qalayar. Əbu İshaqın yuxarıdakı beytini oxuyaraq “beya pirinc şimale” deyə
zərdə satar idi”.
İshaq sarı və sabuni rəngli düyü deyəndə tam təmizlənməmiş qəhvəyiyə
çalan rəngi olan (sabuni) düyüdən və sarı rəngə boyanmış (zəfəranla, sarıkök
ya sarıçiçəklə) düyüdən danışır. Ola bilsin ki, plovu o dövrdə daha sağlam olan
ifrat təmizlənməmiş qəhvəyi düyüdən hazırlayırdılar. Digər tərəfdən zərda
plov, zərda aşı adıyla bu gün Türkiyədə hazırlanan yemək bizim südlü sıyıq,
südlü aş kimi yeməkdir, südlü aşdan fərqli olaraq zərda aşını sarı rəngə boya-
dılar. Maraqlıdır ki, zərda aşının adı XIII əsrdə “Dastani-Əhməd Hərami”də
də elə “pirinci-zərda” kimi verilib.
Amma “pirinc işığından simale oldu” ifadəsindən düyünün işıq saçdığı-
nı, yəni ağ, parlaq olduğunu anlayırıq, şair bu işığı şimal qütbünün parıltısına
bənzədir. Bəlkədə Əbu İshaq şimalə sözü ilə şumal-parlaq demək istəyir. Bu
səbəbdən də Əhməd Cavidin onu zərda kimi anlamasında yanlışlıq olduğunu
düşünürük. Bugünkü Türkiyədə sarı rəngə boyanmamış ağ zərda satılması da o
zamandan gələn səhv kimi buna səbəb ola bilərdi. Beləliklə, XV əsrdə artıq ya-
şadığımız ərazidə, mətbəximizdə qəhvəyi və ağ, parlaq şumal düyüdən istifadə
edildiyini görürük. “Pirinc” sözü “Divani-Lüğətit-Türk”də pirinç-tuturkan adıy-
la göstərilib. Bundan başqa “Divani-Lüğətit-Türk”də “iva” adlı yemək şəkər və
düyüdən hazırlanır, sogut (kolbasa T. Ə) içliyinə də ət, ədviy yat və düyü vurulur.
Çin, Yaponiya, Koreya, Özbəkistan, Qazaxıstan, İran, Türkiyə, Əfqanıstan,
Hindistan və s. və. i.a. ölkələrin qidasında özünə əsaslı yer tutmuş düyü
xörəkləri bir sıra xüsusiyyətlərə malikdir. Qida öynələrində 70%-dən çox yeri
düyü tutan ölkələrdə insanlar bəstəboy və çoxuşaqlı olmalıdır. Bunu İbn Sina
da yazır: “Aruzz – düyü-süddə bişmişi toxum əmələ gəlməsini artırır”.
Düyüdə boy vitamini (provitamin A karotin) olmadığından düyü qəbul
edən uşaqlar çox boy atmır. Özbək plovunda bu çox rasional şəkildə həll edi-
lib. Özbək plovu provitamin A ilə (B karotinlə) zəngin olan yerkökü ilə hazır-
lanır ki, bu da düyüdə çatışmayan vitamini tarazlaşdırır, plovu zənginləşdirir.
Azərbaycan plovlarında da bu müxtəlif meyvə-tərəvəzlərlə zənginləşdirilir.
Təmizlənmiş düyü həm də zülallarla kasaddır. Bunu da plova vurulan ət, to-
yuq, balıq məhsulları, yumurta, paxlalı bitkilər tarazlayır. Özbək plovlarından
fərqli olaraq Azərbaycan plovlarında ərzaqlar bir-birinə qarışmır. Plovun əsas
252
Söz mətbəxi
hissəsi düyü, düyü – səbzə, düyü – şüyüd, düyü – əriştə, düyü – mərcimək və
s. ayrıca, plov altı, plovüstü, xuruş, qara ayrıca durur, biri-birindən ayrıdır.
Plov üçün düyü Azərbaycanda ya süzmə, ya daşma, ya buxarda bişirilməklə
ayrıca bişirilir. Özbəkistan plovu da çox dadlı və gözəl olsa da, Azərbaycanda
onu daha çox plova deyil kəşkəyə (kaşaya), sıyığa, hərisəyə, həlimaşına
bənzədirlər. Özbək plovu italyan rizottosuna daha yaxındır və rizottonun məhz
özbək plovundan götürüldüyünü ehtimal etmək olar. Burada daha bir maraqlı
məsələ var. Yadınızdadırsa “Görüş” filmində gözəl bir ifadə “Yağ gətir. Plov
da bişirə bilmirsiniz” gülüş doğursa da burada çox böyük bir həqiqət var. Yağ-
sız plov olmur. Plova ləzzət verən əsas ərzaq elə yağdır.
Mənim anam Gülzar gəlininə deyirdi ki, “Kərə yağında nə bişirsən ləzzətli
olacaq”. Yağ çox vacib məsələdir. Məsələn, Olqa və Pavel Syutkinalar “Rus
mətbəxinin həqiqi tarixi” kitabında yazır:
“Söhbət yağın evolyusiyasından gedir. Bəli-bəli, sadə, şit və ərinmiş
yağ dan. Biz artıq demişdik ki, XVIII əsrin əvvəllərinə qədər rus mətbəxi
xaricilərin o qədər də xoşlarına gəlmirdi. Dəqiq desək suda və açıq odda bi-
şirilən yeməklərdən başqa çoxu xoşlarına gəlmirdi. Səbəbi yağ idi. Əsas da acı
dadlı, çətənə yağında və əridilmiş inək yağında bişirilən yeməklər, piroqlar,
qızardılmış balıq. Əridilmiş inək yağını o vaxt duzlamırdılar, ona görə də o
acı alınırdı və tez xarab olurdu. İnək yağı o vaxt sobalarda istiliklə alınırdı və
duzsuz olduğu üçün tez acıyırdı. XVIII əsrin əvvəlində Rusiyanın Baltikyanı
ölkələrə çıxmasıyla keyfiyyətli kərə yağı əldə olundu ki, bu yağa “çuxon”
yağı deyilirdi. Bu yağ özü də yeyilirdi, əridilmiş şəkildə də istifadə edilirdi.
Şübhəsiz, bu yağ daha keyfiyyətli ilkin ərzaq kimi Rusiyaya Qərb mətbəxinin
gəlməsi üçün səbəb oldu. Axı buna qədər hansı yemək olursa olsun, bütün
reseptlər yağın acılığı ilə diskreditə olunurdu”.
Bax belə əzizlərim, görün bu kərə yağı nə gözəl ərzaqdır. Burada bir şeyi
də qeyd edək ki, inək yağını Rusiyada o dövrdə birbaşa süddən istiliklə alır-
dılar. Bizim kimi qatıqdan ala bilmirdilər ki, həm yağa istilik dəyməsin, həm
də yağda qalan turş süd bakteriyaları yağı xarab olmaqdan saxlasın, dadı da
çiçək kimi olsun. Çiçək kimi yağı da kim istəməz plova töksün ya elə-belə
dürməkdə yesin? Deməli mənim Güllü anam bunu mütəxəssislərdən daha
asan, millətimizin fəhmi ilə gələn bir müdrikliklə duyub bilirdi. İsmayıllı ra-
yon tarix və diyarşünaslıq muzeyində 2200 ilə yaxın yaşı olan və olduğu kimi
qalmış kərə yağı mətbəximizin soykökündə kərə yağının önəmini göstərir.
Plov haqqında dastan
Dostları ilə paylaş: |