131
ifad
ələrə, göründüyü kimi, danışıq dilinin mayası qatılmışdır.
Buna gör
ə də asanlıqla oxucunun zövqünü oxşayır, düşüncəsini
işıqlandıra bilir. Yeni deyim üsulu şeirə doğma çalarlar əlavə
edir. Folklora söyk
əndiyinə görə emosiyasındakı doğmalıq
oxucu q
əlbini isindirir. Aydın sezilir ki, ondakı bütün rənglər,
poetik ovqat xalq dilinin qüdr
ətindəndir.
Şeirin zamanla həmahəng nəfəsi söz sənətinin dil mən-
b
ələrndə mütəhərrikliyə təkan verir. Yaradıcılıq axtarışının
s
əmərəsi, bu axtarışların səmərəli nəticəsi kimi frazeoloji söz
birl
əşmələri də şeirin ruhuna uyğunlaşır. Bu uyğunlaşma prosesi
idiomatik ifad
ələrin struktur və məna cəhətdən müdaxiləyə
m
əruz qalmasına da yol açır. Novatorcasına yanaşma tərzi
frazeologizml
ərin mətnə daxilolma sərbəstliyində və yaratdığı
poetik ab-havada
aydın şəkildə duyulur. Onların estetik
funksiyası bütünlükdə şeirə yüksək sənətkarlıq səviyyəsi,
bütövlük v
ə sanbal bəxş edir. Frazeoloji birləşmələrin
aktuallaşmasından dərhal hiss olunur ki, söz sənətkarının poetik
düşüncəsi saf qaynaqlardan, xalqın ənənəvi poetik təfəkkürün-
d
ən güc və qüvvət alır. Bu qüdrətli bədii özül obrazlı təcəssüm
üçün t
əkanverici rol oynayır. Məsələn, R.Rzanın şeir dilində
frazeoloji
novatorluğun bu cür nümunəsinə rast gəlirik. «Başına
dönüm» frazeologizmi
əsasında yaradılan ifadə şeir dilinə
doğmalıq və hərarət gətirir. Şeir dilinin dadına xalq yaradıcılığı-
nın doğma nəfəsini qatır.
... Boynuna almasa da,
beyni bu fikirl
ərlə
Dostları ilə paylaş: