Учебное пособие для студентов филологического факультета специальность «древнегреческий и латинский языки, античная литература»



Yüklə 0,78 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə13/13
tarix14.01.2017
ölçüsü0,78 Mb.
#5410
növüУчебное пособие
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13

APPENDIX
Приложение 1
(к биографии Александра)
Диодор Сицилийский.
Историческая библиотека (XVII, 72)
(1)  Александр,  празднуя  победу,  принес  роскошные  жертвы  богам  и устроил 
для “друзей”  богатое  пиршество.  Товарищи  его  походов  щедро  угощались,  и чем 
дальше шла пирушка, тем больше люди пьянели, и, наконец, длительное безумие охва-
тило души упившихся. (2) Одна из присутствовавших женщин, Фаида по имени, уро-
женка  Аттики,  сказала,  что  из  всех  дел,  совершенных  Александром  в Азии,  самым 
прекрасным будет сожжение царского дворца: пусть он отправится веселой компа-
нией  вместе  с ними,  и женские  руки  заставят  в один  миг  исчезнуть  знаменитое  со-
оружение  персов.  (3)  Слова  эти,  обращенные  к  людям  молодым,  которые,  опьянев, 
преисполнились  бессмысленной  гордости,  возымели,  конечно,  свое  действие:  кто-то 
закричал, что он поведет  всех, и стал распоряжаться, чтобы  зажгли факелы и шли 
отомстить  за  беззакония,  совершенные  в эллинских  святынях.  (4)  Его  одобрили,  но 
сказали, что совершить такое дело подобает только Александру. Царя воодушевили 
эти слова; все вскочили из-за стола и заявили, что они пройдут победным шествием 
в честь Диониса. (5) Тут же набрали множество светильников, прихватили женщин, 
игравших и певших на пиру, и царь выступил в этом шествии  под звуки песен, флейт 
и свирелей. Зачинщицей всего была гетера Фаида. (6) Она после царя первая метнула 
во дворец зажженный факел; то же самое сделали и другие, и скоро дворец и все во-
круг было охвачено огромным пламенем. Самое удивительное, что за кощунство, со-
вершенное  Ксерксом,  царем  персидским,  на афинском  акрополе,  отплатила  той  же 
монетой  много  лет  спустя  женщина,  согражданка  тех,  кто  был  обижен  еще 
в детстве. 
(Пер. М.Е.Сергеенко)
(Цит.  по изд.:  Арриан.  Поход  Александра  /  Пер.  с древнегреч.  М.Е.Сергеенко;  Вступ. 
ст.  О.О.Крюгера;  Дополнения:  Плутарх.  Александр;  Диодор.  Историческая  библиотека 
(кн. XVII). – М.-Л., 1962.)

102
Приложение 2
(к биографии Марцелла)
Полибий.
История (кн. VIII)
Когда  Епикид  и Гиппократ
1
  завладели  Сиракузами,  то  сами  прервали  дружбу 
с римлянами  и прочих  граждан  принудили  к  тому  же.  Римляне,  раньше  еще  уведом-
ленные  о насильственной  смерти  сиракузского  тирана  Гиеронима
2
,  выбрали 
в проконсулы Аппия Клавдия, дали в его распоряжение сухопутное войско, а начальст-
во над флотом возложили на Марка Клавдия
3
. Начальники расположились станом не-
вдалеке от города и решили, что сухопутное войско поведет приступ против города 
со стороны Гексапил, а флот – против Ахрадины
4
 у портика, именуемого Скитским, 
где  стена  тянется  вдоль  моря.  Приготовивши  шалаши
5
,  метательные  орудия  и все 
прочее, нужное для осады, римляне надеялись при многочисленности рабочих рук по-
кончить с приготовлениями в течение пяти дней и не дать неприятелю подготовить-
ся. Но при этом они не приняли в расчет искусства Архимеда, не догадались, что ино-
гда  дарование  одного  человека  способно  сделать  больше,  чем  огромное  множество 
рук. Теперь они убедились в этом по опыту. Город был достаточно крепок уже тем, 
что  окружающая  его  стена  покоилась  на высотах  и поднимающемся  перед  городом 
утесе; к ним трудно было подойти, за исключением немногих определенных пунктов, 
даже и тогда, если бы осаждаемые не оказывали никакого сопротивления.
Кроме того, упомянутый Архимед заготовил  внутри города,  а  равно и против 
нападающих  с моря  такие средства обороны,  что защитникам не было необходимо-
сти утруждать себя непредусмотренными работами на случай неожиданных спосо-
бов нападения; у них заранее готово было все к отражению врага в любом случае.
Итак,  Аппий  сделал  попытку  приблизиться  с шалашами  и лестницами  к  той 
части  стены,  которая  с востока  упирается  в Гексапилы,  а  Марк  с шестьюдесятью 
пятипалубными судами направился против Ахрадины. Находившиеся на каждом судне 
люди вооружены были луками, пращами и легкими дротиками, чтобы прогонять вра-
га, нападающего  с зубцов стен.  Вместе  с тем римляне  сняли  у  восьми пятипалубных 
судов весла, у одних с правой стороны, у других с левой, открытыми стенками связали 
суда  попарно  и,  действуя  веслами  только  с наружных  боков,  стали  подводить  к  го-
родской стене так называемые самбуки. Устройство этого осадного орудия следую-
щее: делается лестница в четыре фута ширины и такой длины, чтобы она при уста-
новке  достигала  верхнего  края  стены,  с обеих  сторон  ее  ограждают  и закрывают 
высокими  перилами,  потом  кладут  ее  наискось  вдоль  соприкасающихся  стенок  свя-
занных между собою судов, так что лестница выступает далеко за корабельные но-
сы.  на вершинах  мачт  укрепляют  блоки  с канатами.  Когда  нужно  действовать,  ка-
нат  привязывают  к  верхнему  краю  лестницы,  и люди,  стоящие  на корме,  тянут  его 
                                                
1
 Вожди демократической антиримской партии в Сиракузах.
2
 Пятнадцатилетнего внука Гиерона, последнего отпрыска его династии.
3
Марцелла.
4
 Часть города Сиракуз.
5
Так называлиьсь подвижные крытые галереи, подвозимые или подносимые к стенам 
для прикрытия осаждавших.

103
на блоке,  а другие,  находящиеся  на передней  части  корабля,  следят  за  правильным 
подъемом лестницы  и подпирают  ее шестами. Наконец, при помощи гребцов, разме-
щенных  по обоим  наружным  бортам,  римляне  подходят  с кораблями  к  суше 
и стараются  только  что  описанное  сооружение  приладить  к  стене.  на вершине  ле-
стницы находится доска, с трех сторон огороженная плетнем; на ней стоят четыре 
человека,  которые  и ведут  борьбу  с неприятелем,  находящимся  на зубцах  стены 
и противодействующим  установке  самбуки.  Как  только  лестница  установлена  так, 
что эти четыре воина возвышаются над стеной, боковые стенки плетня снимаются, 
и воины тотчас с двух сторон взбираются на зубцы или башни: прочие товарищи их 
следуют  за  ними  по самбуке,  надежно  прикрепленной  канатами  к  обоим  кораблям. 
Сооружение  это  не  без основания  получило  такое  название:  когда  машина  поднята, 
то корабль в соединении с лестницей напоминает по виду самбуку.
Итак,  по изготовлении  самбуки  римляне  решились  подойти  к  башням.  Однако 
Архимед соорудил машины, приспособив их к метанию снарядов на любое расстояние. 
Так,  если  неприятель  подплывал  издали,  то  Архимед  поражал  его  из  дальнобойных 
камнеметальниц  тяжелыми  снарядами  или  стрелами  и повергал  в трудное 
и беспомощное  положение.  Когда  же  снаряды  начинали  летать  поверх  неприятеля, 
то  Архимед  употреблял  в дело  меньшие  машины,  каждый  раз  сообразуясь 
с расстоянием,  и наводил  на римлян  такой  ужас,  что  они  никак  не  решались  идти 
на приступ или приблизиться к городу на судах. Наконец, Марк, раздосадованный не-
удачами,  вынужден  был  сделать  попытку  тайком  ночью  подойти  к  городу 
на кораблях. Когда римляне подошли к берегу на расстояние выстрела, Архимед упот-
ребил другое средство, направленное против воинов, сражавшихся с судов, именно: он 
велел  сделать  в стене  приблизительно  на высоте  человеческого  роста  множество 
отверстий, с наружной стороны имевших в ширину пальца четыре; у отверстий из-
нутри стены он поставил стрелков и маленькие скорпионы, через отверстия обстре-
ливал  корабельных  воинов  и тем  отнимал  у  них  всякую  возможность  сделать  что-
нибудь.  Таким  образом,  далеко  или  близко  находился  неприятель,  Архимед  не  только 
разрушал все его планы, но и производил в его рядах большие опустошения. Как толь-
ко римляне покушались поднять самбуки, Архимед приводил машины в боевое состоя-
ние по всей стене. Все время они оставались невидимы, но лишь только требовалось 
употребление их в дело, машины изнутри выдвигались за зубчатые укрепления. Неко-
торые машины метали камни весом не менее десяти талантов, другие выбрасывали 
груды  свинца.  Каждый  раз,  как  только  самбуки  приближались,  жерла  архимедовых 
машин  отклонялись  вместе  с подставкой  вправо  или  влево,  смотря  по надобности, 
и при помощи  освобождаемого блока  сбрасывали камни  на неприятельское  сооруже-
ние.  Вследствие  этого  не  только  ломалась  машина  римлян,  но  и корабль, 
и находившиеся на нем солдаты подвергались большой опасности.
Некоторые  машины  отражали  нападение  неприятеля,  защищенного 
и прикрытого плетнем от стрел, выпускаемых через отверстия в стене; в таком слу-
чае  бросаемые  камни  соответствующей  тяжести  прогоняли  нападающих  римлян 
с передних  частей  корабля.  Кроме  того,  с машины  спускалась  прикрепленная  к  цепи 
железная лапа; управлявший жерлом машины захватывал в каком-нибудь месте этой 
лапой  нос  корабля  и потом  опускал  вниз  находящийся  внутри  города  конец  машины. 
Когда нос судна был таким образом поднят и судно поставлено отвесно на корму, то 
плечо рычага закреплялось неподвижно, а лапа вместе с цепью отделялась от маши-
ны  освобождающего  приспособления.  Вследствие  этого  некоторые  суда  ложились 
на бок,  другие  совсем  опрокидывались,  большинство  же  от  падения  носом 

104
с значительной высоты в море погружались и наполнялись водой, внося большой бес-
порядок  и ужас  среди  экипажа.  Изобретательность  Архимеда  приводила  Марка 
в отчаяние;  с прискорбием  он  видел,  как  осажденные  глумятся  над  его  усилиями 
и какие они причиняют ему потери. Однако, подшучивая над своим положением, Мар-
целл говорил, что Архимед угощает его корабли морской водой, а его самбуки как бы 
с позором прогоняются с попойки палочными ударами. Так окончилась осада Сиракуз 
с моря.
Аппий  с сухопутным  войском  очутился  в столь  же  трудном  положении, 
и потому  совсем  отказался  от  приступа.  Действительно,  находясь  еще  на далеком 
расстоянии от города, римляне сильно  терпели от камнеметальниц и катапульт, из 
которых были обстреливаемы; ибо сиракузяне имели в запасе множество превосход-
ных и метких метательных орудий.  Оно и понятно, так как Гиерон  дал на них сред-
ства, а Архимед изобрел и мастерски построил машины.
Итак, когда римляне приближались к городу, то одни были непрерывно обстре-
ливаемы  через  отверстия  в стене,  о  которых  было  сказано  выше,  терпели  урон  и не 
могли продолжать наступление, другие же, рассчитывавшие пробиться вперед силой 
и огражденные  плетенками,  гибли  под  ударами  камней  и бревен,  падавших  сверху. 
Много бед римлянам сиракузяне причиняли и теми лапами у машин, о которых я гово-
рил раньше; лапы поднимали воинов в полном вооружении и кидали их оземь. Наконец, 
Аппий  с товарищами  возвратился  на стоянку,  устроил  совещание  с трибунами, 
на котором  и было  принято  единогласное  решение  испытать  всевозможные  другие 
средства,  но  только  отказаться  от  надежды  взять  Сиракузы  приступом;  согласно 
принятому решению, они так и действовали. Римляне оставались под стенами города 
в течение  восьми  месяцев,  и не  было  такой  уловки  или отважного  дела,  перед  кото-
рым они остановились бы, но на приступ идти они уже ни разу не осмеливались.
Такова  чудесная  сила  одного  человека,  одного  дарования,  умело  направленного 
на какое-либо дело. Вот и теперь: располагая столь значительными силами сухопут-
ными и морскими, римляне могли бы быстро овладеть городом, если бы кто-либо изъ-
ял из среды сиракузян одного старца. Но так как этот один был среди сиракузян, то 
римляне не дерзали  нападать на город или по крайней мере употреблять те способы 
нападения, отразить которые Архимед был не в силах.
(Пер. И.Н.Веселовского.)
(Цит.  по изд.:  Архимед.  Сочинения  /  Пер.,  вступ.  ст.  и комм.  И.Н.Веселовского.  М., 
1962. С.44-46.)

105
СОДЕРЖАНИЕ
Вступление..................................................................................................................... 3
Условные  сокращения................................................................................................. 4
Плутарх и его «Параллельные жизнеописания» ....................................................... 5
1. Жизнь Плутарха..................................................................................................... 5
2. Сочинения .............................................................................................................. 6
3. «Параллельные жизнеописания»......................................................................... 7
4. Язык и стиль........................................................................................................... 8
5. Рукописи................................................................................................................. 9
PLOUTARXOU BIOI   PARALLHLOI............................................................. 10
ALECANDROS ...................................................................................................... 11
KRASSOS ............................................................................................................... 15
PERIKLHS .............................................................................................................20
KAISAR ................................................................................................................... 21
MARKELLOS........................................................................................................ 26
ANTWNIOS ............................................................................................................ 30
К о м м е н т а р и и ................................................................................................... 37
Александр................................................................................................................. 38
Красс ......................................................................................................................... 41
Перикл....................................................................................................................... 44
Цезарь ....................................................................................................................... 46
Марцелл .................................................................................................................... 50
ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ........................................................................... 55
Библиография .............................................................................................................. 98
Appendix..................................................................................................................... 101

106
Навчальне видання
Автор-укладач
Сучалкін Олег Вікторович
Вибрані фрагменти грецьких авторів
Вип.1. Плутарх. Паралельні життєписи
Навчальний посібник для студентів філологічного факультету 
(спеціальність «давньогрецька і латинська мови, антична література»)
Російською мовою
Відповідальний за випуск
Краснящих Андрій Петрович
Підписано до друку 24.05.2004. Формат 60х84
1
/
16
.
Умов. друк. арк. 7,2. Обл.-видавн. арк. 8,5.
Наклад 50 прим.
61002, Харків, площа Свободи, 4, Харківський національний університет ім. В.Н.Каразіна, 
Видавничий центр.
Надруковано ПП «Азамаєв В.Р.», 61144, Харків-144, вул. Героїв праці, 17

Yüklə 0,78 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin