. wɛn ðə sʌn ʃɒn, ʃiː laɪkt tuː laɪ ˌaʊtˈsaɪd ænd beɪð ɪn ðə wɔːm sʌn. bɪˈhaɪnd ðə ˈsteɪblz, ðeə wɒz ə ˈsɛkənd, ˈsmɔːlə ˈkɔːtˌjɑːd, wɪʧ wɒz səˈraʊndɪd baɪ triːz. ðə sʌn ʃɒn raɪt daʊn ˈɪntuː ðɪs ˈlɪtl ˈkɔːtˌjɑːd, səʊ ɪt wɒz ə ˈpɜːfɪkt pleɪs fɔː ˈsʌnˌbeɪðɪŋ. hɪə, Ciss pʊt ə ʧeə fɔː ˈpɔːliːn tuː laɪ ɒn, ə lɑːʤ ʌmˈbrɛlə ænd ˈblæŋkɪts. ɪf ðə sʌn bɪˈkeɪm tuː hɒt, ˈpɔːliːn kʊd laɪ ɪn ðə ʃeɪd ɒv ði ʌmˈbrɛlə.
Полина всегда отдыхала днем. Когда светило солнце, ей нравилось лежать на улице и купаться под теплым солнцем. За конюшнями был второй, меньший внутренний двор, который был окружен деревьями. Солнце светило прямо в этот маленький дворик, так что это было идеальное место для принятия солнечных ванн. Здесь Сисс поставила стул для Полины, большой зонтик и одеяла. Если бы солнце стало слишком жарким, Полина могла бы лежать в тени зонтика.
One afternoon, Ciss decided to sunbathe too. She found a ladder and climbed up onto the flat roof of the stables. Then she lay down on a blanket in one corner of the roof. The sun shone brightly here and it was very hot. Ciss was above Aunt Pauline, who lay in the little courtyard below. But Pauline did not know that Ciss was on the roof above her.
wʌn ˈɑːftəˈnuːn
Dostları ilə paylaş: |