Reflecting the Past Har var d East Asian Monogr aphs 433



Yüklə 9,13 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə65/215
tarix05.08.2023
ölçüsü9,13 Mb.
#138762
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   215
Reflecting the Past Place Language and Principle in Japan s Medieval Mirror Genre

Mizukagami
is more than a translation. There is a 
long history of debate as to whether 
The Water Mirror
is anything other than a mere 
translation of 
Fusō ryakki
. Oyamada provides an able overview of these scholarly devel-
opments (see “‘Mizukagami’ to ‘Fusō ryakki,’” 105–6, for his concluding argument on 
the translation).


94
Deviant by Design
Several include an occasional event with no obvious connection to a given 
ruler or the imperial house. At heart, however, 
The Water Mirror
is a se-
ries of imperial biographies, and it is this commitment to the imperial 
house that provides the context for even those anecdotes of most dubi-
ous relevance.
25
To turn briefly to these atypical inclusions, one especially fascinat-
ing case of the interweaving of such unexpected episodes into an ulti-
mately imperial framework is the legend of Urashima Tar
ō
. This is par-
ticularly interesting because of the contrast between the versions in 
The 
Water Mirror
and 
Abbreviated Records
, the presumed source. In 
The Water 
Mirror
, Urashima Tar
ō
is little more than a footnote, whereas in 
Abbre-
viated Records
, he takes center stage. In fact, 
Abbreviated Records
devotes 
a substantial two pages to Urashima Tar
ō
(or Urashima-no-ko, as he ap-
pears there); two diff erent versions of his adventures are recorded in the 
seventh month of the twenty-second year of Emperor Y
ū
ryaku’s reign (tra-
ditionally dated to the late fifth century CE). In both, Urashima Tar
ō
encounters a magical turtle that turns out to be a beautiful girl who dwells 
on Mount Penglai. She takes him there, and though the details of how 
they spend their time in the immortal realm differ in each version, both 
conclude with Urashima Tar
ō
’s decision to return to his home village and 
the promise not to open the box he is given by the girl if he wants to see 
her again.
26
Immediately after Urashima Tar
ō
’s homecoming, the entry 
ends with Emperor Y
ū
ryaku’s death. In 
Abbreviated Records
, the narra-
tives occupy by far the greatest space and effectively dominate Y
ū
ryaku’s 
biography, which otherwise consists of brief notations of various events—
25. See, for instance, the account of the etymology of 
kitsune
under the reign of 
Emperor Kinmei (died 571), the entry on the preternaturally strong son that a man re-
ceives in recompense for helping Thunder during the reign of Emperor Bidatsu (538?–
85), and aspects of the portrayal of the ascetic En no Gyōja in the time of Emperor 
Monmu (683–707)—none of which seems to have a direct bearing on the court, but all 
of which can be found in 
Fusō ryakki
. In other words, Tadachika has not gone out in 
search of this seemingly incongruous content; rather, it is already present in the source 
material (Kaneko e

al., 
Mizukagami zen chūshaku
, 170, 186–88, and 267, respectively). 
Komine Kazuaki also notes the presence of these and other tales, arguing that such 
setsuwa
are not consistent with the annalistic format (
Setsuwa no gensetsu
, 352–53). It is 
unclear on what basis Tadachika includes these tales, since he does not use all of those 
found in the 
Abbreviated Records
.
26. Kuroita, 
Fusō ryakki
, 18–19.



Yüklə 9,13 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   215




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin