CONCLUSION
In both translations, archaic words are expressed at different levels and levels. However, V.
Texton's translation is characterized by the fact that the archaic words are clearly reflected and
the pragmatic features have not changed. Because he made it easier for the reader to accept by
translating the sentences into simple sentences. The author’s comparison shows that the style
of expression in the artistic interpretation of the work has been preserved and has been carried
out with pragmatic consistency in the translations of archaic words.
International Online Conference on " Social Sciences and Developments"
Novateur Publications, Pune, Maharashtra, India
JournalNX- A Multidisciplinary Peer Reviewed Journal
ISSN: 2581-4230,
Website: journalnx.com
5th December,2021
59 |
P a g e
LIST OF REFERENCES
1. Mirziyoev Sh.M. We will build our great future together with our brave and noble people.
- Tashkent: Uzbekistan, 2017.- 485 p.
2. Boltaboev H. The value of the classic word. - Tashkent: Adolat, 2004. - 138 p.
3. Butayev Sh. English-Uzbek Uzbek-English dictionary. - Tashkent: Teacher, 2013. - 880 p.
4. Bar Hillel Y. Pragmatics of Natural Languages. - Dordrech; Boston; Reidel. 1971. - 231 p.
5. Blagova G.F. «Baburname» yazyk, pragmatika teksta, stil. - M .: 1994, 404 p.
6. Vlaxov S., Florin S. Neperevodimoe in perevode. Izdanie trete. Ispravlennoe. - Moscow:
Valent. 2006. - 343 p.
7. Vyurtle F. Prince of Andijan. Translated from the German by Ya.Egamova. –Tashkent:
Teacher, 2011. 220 p.
8. Guttinger Fritz. Problems: Theory and Technology of Ubersetzens. - Ztirich: Manesse
Verlag, 1963. 245 p.
9. Gegel G. Phenomenology duxa. Philosophical history. - M .: Eksmo, 2000. –880 p.
10. Goden R. From Gulbadan: Drawings on the personality of Princess Gulbadan, daughter of
Zakhriddin Muhammad Bobur / Translated from English by H. Sufieva. - Tashkent: Sharq,
2007.- 175 p.
11. Doniyorov R. On the issues of reflecting national features in literary translation // Uzbek
language and literature. - Tashkent, 1962. - №5. - B.73.
12. Eiji Mano. The characteristic description of historical people in Baburname. Babur's
eternity. Proceedings of the International Conference. Andijon, 2017. 288 p.
13. Yoqubov H. Bobir. - Tashkent, 1941. 320 p.
14. Jamolov S., Otajonov N. Textbook for studying the works of Zahiriddin Muhammad
Babur. –Tashkent, 1990. - 229 p.
15. Lederer M. Implicit et explicite in Selescovitch and Lederer: Interpreter pour traduire. -
Paris: Didier Erudition. - 480 p.
Dostları ilə paylaş: |