311
Qafur Rəşadın «Malğçik s palğçik» rus nağılının «Barmaq boylu uşaq» adı ilə
etdiyi tərcümədə «Zolotaə şapoçka» ifadəsini dilimizdə «qızıl papaq» yox, «qızılı
başlıq» kimi tərcümə etmişdir. Orijinala nəzər salaq: «Devoçki vse lejali i spali na
odnoy krovati, i u kajdoy devoçki na qolove bıla zolotaə şapoçka». Mətndən göründüyü
kimi, «qızların başına qoyulan papaq» təsvir edildiyindən Qafur Rəşad Azərbaycan
dilinə məxsus «qızılı başlıq» ifadəsini işlətməklə bədiiliyə nail olmuş, verdiyi ifadə
yerinə düşmüşdür: «Qızların hamısı bir çarpayıda yatırdılar. Hər qızın başında qızılı
başlıqları var idi».
Dostları ilə paylaş: