162 MUHOKAMA Nizomiddin Shomiyning “Zafarnoma” asari oʻzida jamlangan tarixiy
maʼlumotlarning ishonchliligi bilan XV - XVI asrlardanoq boshqa asarlar uchun bosh
manbalardan biri boʻlib xizmat qilgan. Sharafiddin Ali Yazdiyning “Zafarnoma”,
Abdurazzoq Samarqandiyning “Matlaʼi saʼdayn va majmaʼi bahrayn” (“Ikki saodatli
yulduzning chiqishi va ikki dengizning qoʻshilish joyi”), Fasih Havofiyning “Mujmali
Fasihiy”, Muhammad Fazlulloh Musaviyning “Tarixi hayrot”, Xotifiyning nazmda
bitilgan “Temurnoma”, Mirxondning “Ravzat us-safo” (“Poklik bogʻi”), Xondamirning
“Habib us-siyar” (“Yaxshi xislatlar”) va boshqa bir qator asarlar shular jumlasidandir.
Ularning har birida ilgarigi asarlardagi voqealar har xil tahrirlarda qaytarilishi bilan
birga boshqalarida uchramaydigan voqealar tafsiloti ham mavjud.
Shomiy “Zafarnoma”sining faqat ikki qoʻlyozma nusxasigina saqlanib qolgan.
Birinchisi, Amir Temurga taqdim etilgan qoʻlyozmadan 1425 yilda qoʻchirilgan nusxasi
boʻlib, u Istanbuldagi “Nuri Usmoniya” masjidi kutubxonasida, 3367-inventar raqami
ostida mavjud. Ikkinchisi, muallif Amir Temurning nabirasi Mirzo Umar bahodir ibn
Mironshohga taqdim etgan koʻlyozmadan 1434 yili koʻchirilgan nusxa boʻlib, u
Londondagi Britaniya muzeyi kutubxonasida, 23980-inventar raqami bilan saqlanadi.
Taniqli matnshunos olim Feliks Tauer mazkur qoʻlyozmalar noqis boʻlganligi
sababli, ularni Hofizi Abruning “Zubdat ut-tavorix” asari bilan solishtirib tadqiq etish
asosida “Zafarnoma”ning ikki jilddan iborat ilmiy tanqidiy matnini nashr ettirgan.
Birinchi jildiga faqat “Zafarnoma” ilmiy tanqidiy matni kiritilgan. Ikkinchi jildida esa
nashrning soʻzboshisi, qoʻshimchalar, nusxalardagi farqlar berilgan.
NATIJA Asar keyingi vaqtlarda Sharq va Gʻarb olimlari tomonidan oʻrganilib, undan
qisqartirilgan tarjimalar amalga oshirilgan. Jumladan, 1949 yili Anqarada Nejoti Lugʻol
degan olim F. Tauerning nashri asosida qisqartirib, turk tilida tarjima qilgan. Undan
tashqari, sharqshunoslikka oid bir necha kitoblarda bu asardan terma tarjimalar eʼlon
qilindi. Bu tarjimalar toʻliq boʻlmasada noyob boʻlib qolgan. Shuni nazarga olgan holda
keyingi yillarda OʻzR FA Abu Rayhon Beruniy nomli Sharqshunoslik institutida
“Zafarnoma”ning oʻzbek tiliga toʻliq ilmiy izohli tarjimasi Hofizi Abru “Ilova”si bilan
birga nashrga tayyorlandi. Unga institutning sobiq ilmiy xodimi, marhum Yunusxon
Hakimjonovning F. Tauer nashri boʻyicha qilingan dastlabki qoralama tarjimasi asos
qilib olingan
4
.
Sharq tarixnavisligining eng nodir yodgorliklaridan biri va Amir Temur davri
tarixining birlamchi manbalaridan boʻlgan “Zafarnoma” uzoq vaqtdan buyon
4
Bo`riev O.Temuriylar davri yozma manbalarida Markaziy Osiyo.T.,1997y