So„z borgan. Shuningdek maqollarning xalqimiz madaniyatida tutgan o„rni ayrim maqollar misolida tahlil qilingan


Academic Research in Educational Sciences



Yüklə 43,86 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə4/4
tarix07.01.2024
ölçüsü43,86 Kb.
#211803
1   2   3   4
maqollar-mohiyati-va-xususiyatlari

Academic Research in Educational Sciences 
Volume 3 | Issue 4 | 2022
ISSN: 2181-1385 
Cite-Factor: 0,89 | SIS: 1,12
DOI: 10.24412/2181-1385-2022-4-836-839 
SJIF: 5,7 | UIF: 6,1 
 
 
 
 
839
 
April, 2022 
https://t.me/ares_uz Multidisciplinary Scientific Journal 
xizmat qilishini takidlash munkin. O„zbeklarda esa “Do‟sting uchun zahar yut” degan 
maqol bor. Shunday ekan biror millatning maqoli tarjima qilinib boshqa xalqlar ham 
foydalansa, yoki mazmuni bir-biriga yaqin maqollar, millatlarning do‟stlik rishtalarini 
bog‟lashga xizmat qiladi.
Xalqning 
tilida 
mavjud 
bo„lgan 
har 
bir 
so„z 
tilda 
ifodalanar 
ekan, 
ma‟lum xalqning maqollari o„sha xalq tilida keltirilgan so„zlardan shu xalq vakillari 
tomonidan shu xalqning o„ziga xos xususiyatlari bilan, yasalish usuli bilangina 
ifodalanadi. Shu o„rinda ayrim ingliz tilidan kirib kelgan maqollardan ham kirib kelgan 
maqollardan misollar keltirib o„tishimiz mumkin. Jumladan: “Ertaga hech qachon 
kelmaydi”, “Yaxshi kitobdan ortiq haqiqiy do„st yo„q” va “It bilan yotgan, burga bilan 
uyg‟onadi” kabi ko‟plab maqollarga o‟xshash, ma‟nolari bir-biriga yaqin bo‟lganlari 
bizda ham ko‟plab uchraydi. 
XULOSA
Xulosa o‟rnida takidlash mumkinki, har bir millatning o‟ziga xos madaniyat 
asosida maqollari ham shakllanadi va shu millatning madaniy merosiga aylanadi. 
Maqollarda asosan o‟sha xalqning urf – odatlari, an‟analari, quonchi va qayg‟usi o‟z 
aksini topadi. Boshqa xalqlarning maqollari tarjima qilinganda, milliylikka alohida 
e‟tibor berilish katta ahamiyat kasb etadi. Shu bilan birga xalqlar o„rtasida do„stlik 
aloqalarini mustahkamlashga xizmat qiladi. 
REFERENCES 
1. “O„zbek xalq maqollari” X.Suvonqulova “Adabiyot uchqunlari”, Toshkent. 2014.
2. I.A.Karimov “Yuksak ma‟naviyat- yengilmas kuch” , Toshkent. “Ma‟naviyat” 2008. 
21-bet.
3. ЖЎРАЕВА БИБИШ МУҲСИНОВНА. ЎЗБЕК ХАЛҚ МАҚОЛЛАРИ 
ШАКЛЛАНИШИНИНГ 
ЛИНГВИСТИК 
АСОСЛАРИ 
ВА 
ПРАГМАТИК 
ХУСУСИЯТЛАРИ. АВТОРЕФЕРАТИ. Самарқанд – 2019 17-20 бетлар. 
4. G'aybulloh Salomov, Tarjima tashvishlari. Toshkent, 1983. 8 bet. 
5. К. Жўраев “Таржима санъати” Тошкент. 1982 й. 31-б. 
6. G'aybulloh Salomov, Tarjima tashvishlari. Toshkent, 1983. 7 bet. 

Yüklə 43,86 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin